Zacarias 3

Baibal Olcim (HLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" puencawn|strong="H4397" hmai|strong="H6440" kah|strong="H9997" aka pai|strong="H5975" khosoih|strong="H3548" puei|strong="H1419" Joshua|strong="H3091" te|strong="H0853" kai|strong="H9901" n'tueng|strong="H7200". Te vaengah|strong="H9999" Satan|strong="H7854" tah anih|strong="H9909" te khingkhoek|strong="H7853" hamla|strong="H9997" a|strong="H9909" bantang|strong="H3225" ah|strong="H5921" pai|strong="H5975".
1 Então o anjo me mostrou o sumo sacerdote Josué em pé diante do anjo do S enhor . Satanás, o acusador, também estava ali, ao lado direito do anjo, e fazia acusações contra Josué.
2 BOEIPA|strong="H3068" loh Satan|strong="H7854" te|strong="H0413", “BOEIPA|strong="H3068" loh, Satan|strong="H7854" nang|strong="H9905" te|strong="H9996" n'tluung|strong="H1605" saeh, Jerusalem|strong="H3389" aka coelh|strong="H0977" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" te|strong="H9996" n'tluung|strong="H1605" pai|strong="H9999" saeh. Hmaipok|strong="H0181" he|strong="H2088" hmai|strong="H0784" lamloh|strong="H4480" a huul|strong="H5337" moenih|strong="H3808" nama|strong="H9994"?,” a ti|strong="H0559" nah.
2 O S enhor disse a Satanás: “Eu, o S enhor , rejeito suas acusações, Satanás. Sim, o S enhor , que escolheu Jerusalém, o repreende. Este homem é como uma brasa tirada do fogo”.
3 Te vaengah|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" kah himbai|strong="H0899" pueinak|strong="H3830" te a khawthaw|strong="H6674" la om|strong="H1961" tih|strong="H9999" puencawn|strong="H4397" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975".
3 Josué continuava em pé diante do anjo, e suas roupas estavam imundas.
4 Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" aka pai|strong="H5975" te|strong="H0413" a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999" a voek|strong="H0559" phoeiah, “A|strong="H9909" pum dong|strong="H5921" lamkah|strong="H4480" himbai|strong="H0899" a khawthaw|strong="H6674" te dul|strong="H5493" laeh,” a ti|strong="H0559" nah.
4 Então o anjo disse aos que ali estavam: “Tirem as roupas imundas dele”. E, voltando-se para Josué, disse: “Veja, removi seus pecados e agora lhe dou roupas de festa”.
5 Te phoeiah|strong="H9999", “A|strong="H9909" lu|strong="H7218" ah|strong="H5921" lupong|strong="H6797" cim|strong="H2889" muei|strong="H7760" sak uh,” ka ti|strong="H0559" nah.
5 Eu disse: “Também precisam colocar um turbante limpo em sua cabeça”. E eles colocaram um turbante limpo na cabeça dele e o vestiram com as roupas novas, enquanto o anjo do S enhor permanecia ali.
6 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" puencawn|strong="H4397" loh Joshua|strong="H3091" te|strong="H9996" a rhalrhing|strong="H5749" sak tih,
6 Então o anjo do S enhor falou solenemente a Josué e disse:
7 “Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Ka|strong="H9901" longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" na pongpa|strong="H1980" atah|strong="H0518", ka|strong="H9901" kuek|strong="H4931" te|strong="H0853" na tuem|strong="H8104" atah|strong="H0518", nang|strong="H0859" long khaw|strong="H1571" kai|strong="H9901" imkhui|strong="H1003" te|strong="H0853" na lai na tloek|strong="H1777" pah vetih|strong="H9999" ka|strong="H9901" vongup|strong="H2691" te|strong="H0853" na dawndah|strong="H8104" bal|strong="H1571" ni. Te daengah|strong="H9999" ni aka pai|strong="H5975" rhoek|strong="H0428" lakli|strong="H0996" ah nang|strong="H9905" hamla|strong="H9997" caehlong|strong="H4109" kang khueh|strong="H5414" eh.
7 “Assim diz o S enhor dos Exércitos: Se você andar em meus caminhos e seguir meus preceitos, receberá autoridade sobre meu templo e seus pátios. Deixarei que ande junto com os outros que aqui estão.
8 Khosoih|strong="H3548" puei|strong="H1419" Joshua|strong="H3091" aw, namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" kho aka sa|strong="H3427" na|strong="H9905" hui|strong="H7453" loh hnatun|strong="H8085" uh laeh|strong="H4994". Amih|strong="H1992" tah kopoekrhai|strong="H4159" hlang|strong="H0376" rhoek ni. Kai|strong="H9901" loh ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" he|strong="H0853" cangdueng|strong="H6780" lam ni kang khuen|strong="H0935" ngawn|strong="H3588" ne|strong="H2009".
8 “Ouçam, ó sumo sacerdote Josué e todos os outros sacerdotes. Vocês são símbolo de coisas futuras. Em breve trarei meu servo, o Renovo.
9 Joshua|strong="H3091" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" lungto|strong="H0068" ka tloeng|strong="H5414" ngawn|strong="H3588" coeng ne|strong="H2009". Lungto|strong="H0068" pakhat|strong="H0259" dongah|strong="H5921" mik|strong="H5869" parhih|strong="H7651" om tih a|strong="H9907" thingthuk|strong="H6603" khaw ka|strong="H9901" thuk|strong="H6605" coeng ne|strong="H2009". He tah caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Te dongah|strong="H9999" he|strong="H1931" diklai|strong="H0776" kah thaesainah|strong="H5771" he|strong="H0853" hnin|strong="H3117" at|strong="H0259" ah|strong="H9996" ka khum|strong="H4185" sak ni.
9 Agora, olhem para a pedra que coloquei diante de Josué, uma única pedra com sete faces. Gravarei nela uma inscrição, diz o S enhor dos Exércitos, e em um só dia removerei os pecados desta terra.
10 He tah caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" hui|strong="H7453" te|strong="H9997" misur|strong="H1612" hmui|strong="H8478" neh|strong="H9999" thaibu|strong="H8384" hmui|strong="H8478" la|strong="H0413" na khue|strong="H7121" uh ni,” a ti|strong="H0559" nah.
10 “E, naquele dia, diz o S enhor dos Exércitos, cada um de vocês convidará seu próximo para sentar-se debaixo de sua videira e de sua figueira”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.