Zacarias 2
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 Ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" ka huel|strong="H5375" tih|strong="H9999" ka sawt|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" pakhat te a|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H9996" cungnueh|strong="H4060" rhui|strong="H2256" neh tarha|strong="H2009" ana om.
1 Tive ainda outra visão. Vi um homem segurando uma fita de medir
2 Te phoeiah|strong="H9999", “Melam|strong="H0575" na|strong="H0859" caeh|strong="H1980"?” ka ti|strong="H0559" nah.
2 e perguntei: — Aonde você vai? Ele respondeu: — Vou medir Jerusalém para saber o seu comprimento e a sua largura.
3 Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9996" aka cal|strong="H1696" puencawn|strong="H4397" te tarha|strong="H2009" ha nong|strong="H3318" tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" aka doe|strong="H7122" la|strong="H9997" puencawn|strong="H4397" a tloe|strong="H0312" ha pawk|strong="H3318".
3 Então vi que o anjo que havia falado comigo ia saindo. Nisso, outro anjo veio se encontrar com ele,
4 Te phoeiah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0413", “Yong|strong="H7323" laeh, camoe|strong="H5288" te|strong="H0413" thui|strong="H1696" pah. Hlang|strong="H0120" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" rhamsa|strong="H0929" te cungkuem|strong="H7230" coeng tih|strong="H4480", Jerusalem|strong="H3389" te vongah|strong="H6519" om|strong="H3427" ni, 'ti|strong="H0559" nah.
4 e o primeiro anjo disse: — Corra depressa e diga ao rapaz que está com a fita de medir: “Jerusalém terá moradores de novo, e haverá tantas pessoas e tantos animais morando lá, que não será possível construir uma muralha em volta da cidade.
5 He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. A|strong="H9907" taengah|strong="H9997" ka|strong="H0589" om|strong="H1961" puei ni. A kaepvai|strong="H5439" kah hmai|strong="H0784" vongtung|strong="H2346" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" thangpomnah|strong="H3519" la|strong="H9997" ka om|strong="H1961" ni.
5 Pois o Senhor Deus promete que ele mesmo será como uma muralha de fogo em volta de Jerusalém e que ele morará na cidade e ali mostrará a sua glória .” — Atenção! Atenção! Vocês que são prisioneiros na Babilônia, fujam. Fujam daquele país do Norte! Eu os espalhei por toda parte, mas agora é hora de vocês voltarem para Jerusalém.
6 Anunae|strong="H1945", anunae|strong="H1945", tlangpuei|strong="H6828" khohmuen|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" rhaelrham|strong="H5127" laeh. BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni. Vaan|strong="H8064" khohli|strong="H7307" pali|strong="H0702" bangla|strong="H9995" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" kan yaal|strong="H6566" coeng. He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
6 — ausente —
7 Anunae|strong="H1945", Zion|strong="H6726", Babylon|strong="H0894" tanu|strong="H1323" khosa|strong="H3427" te poenghal|strong="H4422" laeh.
7 — ausente —
8 Te|strong="H3541" dongah|strong="H3588" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559" coeng. Thangpomnah|strong="H3519" hnukah|strong="H0310" kai|strong="H9901" loh nangmih|strong="H9904" aka buem|strong="H7997" namtom|strong="H1471" taengla|strong="H0413" a tueih|strong="H7971". Nangmih|strong="H9904" aka puei|strong="H5060" loh a|strong="H9909" mik|strong="H5869" dongkah mikmu|strong="H0892" te|strong="H9996" a puei|strong="H5060" pah.
8 Pelo seu poder, o Senhor Todo-Poderoso me mandou entregar a seguinte mensagem às nações que tinham levado embora toda a riqueza do seu povo: — Quem toca no meu povo toca na menina dos meus olhos.
9 Kai|strong="H9901" khaw amih|strong="H9908" taengah|strong="H5921" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" ka thueng|strong="H5130" ngawn|strong="H3588" coeng he|strong="H2009". Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9908" sal|strong="H5650" rhoek ham|strong="H9997" kutbuem|strong="H7998" la om|strong="H1961" uh ni. Te vaengah|strong="H9999" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" n'tueih|strong="H7971" te|strong="H3588" na ming|strong="H3045" uh bitni.
9 Portanto, eu mesmo lutarei contra vocês. E toda a sua riqueza será levada embora por aqueles que antes eram seus prisioneiros. Quando isso acontecer, o povo saberá que o
10 Zion|strong="H6726" nu|strong="H1323", tamhoe|strong="H7442" lamtah|strong="H9999" kohoe|strong="H8055" sak. Ka|strong="H9901" lo|strong="H0935" coeng tih|strong="H9999" na|strong="H9903" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" kho ka sak|strong="H7931" ni he|strong="H2009". He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
10 O Senhor Deus diz: — Moradores de Jerusalém, cantem de alegria, pois eu virei morar com vocês!
11 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah namtom|strong="H1471" rhoek te BOEIPA|strong="H3068" taengla|strong="H0413" muep|strong="H7227" naep|strong="H3867" uh ni. Kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" pilnam|strong="H5971" la|strong="H9997" om|strong="H1961" uh vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" kho ka sak|strong="H7931" ni. Te vaengah|strong="H9999" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9903" taengla|strong="H0413" kai|strong="H9901" n'tueih|strong="H7971" te|strong="H3588" na ming|strong="H3045" bitni.
11 Naquele dia, muitos povos se juntarão a Deus, o Senhor , e serão o seu povo, e ele morará com eles. Aí o povo de Israel saberá que o Senhor Todo-Poderoso me enviou para falar com eles.
12 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" lohJudah|strong="H3063" te|strong="H0853" hmuencim|strong="H6944" khohmuen|strong="H0127" ah|strong="H5921" a|strong="H9909" khoyo|strong="H2506" a pang|strong="H5157" sak vetih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" te|strong="H9996" koep|strong="H5750" a coelh|strong="H0977" ni.
12 Mais uma vez a terra de Judá será a parte especial de Deus na Terra Santa, e Jerusalém será de novo a sua cidade escolhida.
13 Pumsa|strong="H1320" boeih|strong="H3605" he BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" saah|strong="H2013" lah hoeih, a|strong="H9909" hmuencim|strong="H6944" kah khuirhung|strong="H4583" lamloh|strong="H4480" haenghang|strong="H5782" coeng.
13 Que todos se calem na presença de Deus, o Senhor , pois ele vem do seu lugar santo para morar com o seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.