Tito 2
Baibal Olcim (HLT) vs NVI
1 Tedae|strong="G1161" nang|strong="G4771" tah aka cuem|strong="G5198" thuituennah|strong="G1319" neh aka rhoep|strong="G4241" te|strong="G3739" thui|strong="G2980" lah.
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Patong|strong="G4246" rhoek te aka khuel|strong="G3524" la, a hinom|strong="G4586" la, a cuepmueih|strong="G4998" la, tangnah|strong="G4102" dongah|strong="G3588" sading|strong="G5198" la, lungnah|strong="G0026", uehnah|strong="G5281" neh om|strong="G1511" saeh.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Te vanbangla|strong="G5615" a ham|strong="G4247" rhoek te omih|strong="G2688" ah|strong="G1722" hingcim|strong="G2412" la om saeh, hmuiyoih|strong="G1228" boel|strong="G3361" saeh, misurtui|strong="G3631" kah sal muep|strong="G4183" bi|strong="G1402" boel|strong="G3361" saeh, olthen aka thuituen|strong="G2567" la om uh saeh.
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 Te daengah|strong="G2443" ni tanoe|strong="G3501" rhoek te|strong="G3588", va aka lungnah|strong="G5362", ca aka lungnah|strong="G5388" la om|strong="G1511" ham a rhaengtuk|strong="G4994" thaihawn uh eh.
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 A cuepmueih|strong="G4998" la, a cuem|strong="G0053" la, imkhoem|strong="G3626" then|strong="G0018" neh a|strong="G2398" va|strong="G0435" taengah|strong="G3588" boe a ngai|strong="G5293". Te daengah|strong="G2443" ni Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" olka|strong="G3056" te|strong="G3588" a soehsal|strong="G0987" pawt|strong="G3361" eh.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Te vanbangla|strong="G5615" cadong tanoe|strong="G3501" rhoek te|strong="G3588" a muet|strong="G4993" uh ham hloephoelh|strong="G3870" lah .
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 A cungkuem|strong="G3956" ah|strong="G4012" namah|strong="G4572" te bibi|strong="G2041" then|strong="G2570" kah mueimae|strong="G5179" la tueng|strong="G3930" lah. Thuituennah|strong="G1319" dongah|strong="G1722" rhuepomnah|strong="G0090" neh hinomnah|strong="G4587" tueng sak.
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 Olka|strong="G3056" te a koemboek|strong="G0176" la thuem|strong="G5199" saeh. Te daengah|strong="G2443" ni aka kingkalh|strong="G1727" loh|strong="G3588" yak|strong="G1788" vetih mamih|strong="G2257" te|strong="G4012" a thae|strong="G5337" la thui|strong="G3004" ham a khueh|strong="G2192" pawt|strong="G3367" eh.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Sal|strong="G1401" rhoek te soeprhaep boeih|strong="G3956" ah|strong="G1722" a|strong="G2398" boeikung|strong="G1203" taengah boengai|strong="G5293" saeh lamtah a kolo|strong="G2101" la om|strong="G1511" saeh, boekoek|strong="G0483" boel|strong="G3361" saeh.
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 Thuhrhawk|strong="G3557" boel|strong="G3361" saeh. Tedae|strong="G0235" a tangnah|strong="G4102" te cungkuem|strong="G3956" dongah a then|strong="G0018" la tueng|strong="G1731" coeng. Te daengah|strong="G2443" ni a cungkuem|strong="G3956" dongah|strong="G1722" mamih|strong="G2257" khangkung|strong="G4990" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" thuituennah|strong="G1319" neh a thoeihcam|strong="G2885" eh.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" lungvatnah|strong="G5485" loh|strong="G3588" hlang|strong="G0444" boeih|strong="G3956" taengah khangnah|strong="G4992" te a thoeng|strong="G2014" sak coeng.
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 Hlangrhong|strong="G0763" neh|strong="G2532" lunglai|strong="G2886" kah hoehhamnah|strong="G1939" te|strong="G3588" hnawt|strong="G0720" ham|strong="G2443" mamih|strong="G2248" n'toel|strong="G3811" coeng. Kumhal|strong="G0165" ah|strong="G1722" a cuepmueih|strong="G4996" la, a tiktam|strong="G1346" la, hingcim|strong="G2153" la hing|strong="G2198" uh pawn|strong="G3568" sih.
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 Ngaiuepnah|strong="G1680" yoethen|strong="G3107" neh|strong="G2532" boeilen|strong="G3173" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" thangpomnah|strong="G1391" khaw|strong="G2532", mamih|strong="G2257" khangkung|strong="G4990" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" a phoenah|strong="G2015" te|strong="G3588" n'lamtawn|strong="G4327".
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Amah|strong="G3739" loh mamih|strong="G2257" yueng|strong="G5228" la amah|strong="G1438" pae uh. Te daengah|strong="G2443" ni mamih|strong="G2248" te olaeknah|strong="G0458" cungkuem|strong="G3956" lamloh|strong="G0575" n'tlan|strong="G3084" tih|strong="G2532" amah|strong="G1438" ham a khueh|strong="G4041" pilnam|strong="G2992", bibi|strong="G2041" then|strong="G2570" kah aka hmae|strong="G2207" te n'cilpoe|strong="G2511" eh.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Hekah|strong="G5023" he na thui|strong="G2980" phoeiah|strong="G2532" hloephoelh|strong="G3870" lamtah|strong="G2532" olpaek|strong="G2003" boeih|strong="G3956" neh|strong="G3326" toeltham|strong="G1651" lah. Nang|strong="G4675" te n'hnoel|strong="G4065" boel|strong="G3367" saeh.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.