Tiago 3

Baibal Olcim (HLT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ka|strong="G3450" manuca|strong="G0080" rhoek, saya|strong="G1320" la muep|strong="G4183" om|strong="G1096" uh boeh|strong="G3361". Laitloeknah|strong="G2917" tanglue|strong="G3187" n'dang|strong="G2983" uh ni tila|strong="G3754" ming|strong="G1492" uh.
1 Meus irmãos, muitos de vós não sejam mestres, sabendo que receberemos mais duro juízo.
2 Hlang boeih|strong="G0537" loh muep|strong="G4183" m'paloe|strong="G4417" uh coeng. Khat khat|strong="G5100" loh olka|strong="G3056" dongah|strong="G1722" a tongtah|strong="G4417" pawt|strong="G3756" atah|strong="G1487", anih|strong="G3778" tah hlang|strong="G0435" lungcuei|strong="G5046" coeng ni. A pum|strong="G4983" tom|strong="G3650" khaw|strong="G2532" a tuem|strong="G5468" hamla coeng|strong="G1415" thai ni.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, o tal é perfeito, e poderoso para também refrear todo o corpo.
3 Marhang|strong="G2462" ka|strong="G4750" khuila|strong="G1519" kamrhui|strong="G5469" ng'khueh|strong="G0906" pah daengah|strong="G1519" ni amih|strong="G0848" te mamih|strong="G2254" taengah naem|strong="G3982" sak eh. Te phoeiah|strong="G2532" ni a|strong="G0846" pum|strong="G4983" tom|strong="G3650" khaw n'hoihaeng|strong="G3329" sak pueng.
3 Ora, nós pomos freio nas bocas dos cavalos, para que nos obedeçam; e conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 Sangpho|strong="G4143" khaw|strong="G2532" ke|strong="G2400", te tluk aih la om|strong="G5607" tih|strong="G2532" khohli|strong="G0417" puei|strong="G4642" loh|strong="G5259" a yawn|strong="G1643" mai. Lawngkaih|strong="G4079" ca|strong="G1646" neh|strong="G5259" a hoihaeng|strong="G3329" vaengah|strong="G3699" thathohnah|strong="G3730" loh|strong="G3588" a ngaih|strong="G1014" bangla a dueng|strong="G2116" sak.
4 Vede também as naus que, sendo tão grandes, e levadas de impetuosos ventos, se viram com um bem pequeno leme para onde quer a vontade daquele que as governa.
5 Lai|strong="G1100" khaw|strong="G2532" a pumrho|strong="G3196" a yit|strong="G3398" la om|strong="G2076" dae|strong="G2532" muep|strong="G3173" hoem|strong="G3166" van|strong="G3779". Hmai|strong="G4442" pom|strong="G2245" loh duup|strong="G5208" puei|strong="G2245" a dom|strong="G3881" coeng ke.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia.
6 Lai|strong="G1100" tah|strong="G3588" hmai|strong="G4442" ni, boethae|strong="G0093" kah|strong="G3588" Diklai|strong="G1093" ni. Lai|strong="G1100" tah|strong="G3588" mamih|strong="G2257" pumrho|strong="G3196" lamkah|strong="G1722" hmoel|strong="G2525" uh coeng. Te|strong="G3588" long te pum|strong="G4983" tom|strong="G3650" a nook|strong="G4695" tih|strong="G2532", a rhuirhong|strong="G1078" a yung a pa|strong="G5164" te|strong="G3588" a hlup|strong="G5394" tih|strong="G2532" hell|strong="G1067" neh|strong="G5259" a hoeh|strong="G5394".
6 A língua também é um fogo; como mundo de iniqüidade, a língua está posta entre os nossos membros, e contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo inferno.
7 Satlung|strong="G2342" neh|strong="G2532" vaa|strong="G4071" kah a hui|strong="G5449" boeih|strong="G3956", rhulcai|strong="G2062" neh|strong="G2532" tuisu|strong="G1724" khaw a mong|strong="G1150" vanbangla hlanghing|strong="G0442" coengnah|strong="G5449" te|strong="G3588" khaw a mong|strong="G1150" sak.
7 Porque toda a natureza, tanto de bestas feras como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se amansa e foi domada pela natureza humana;
8 Tedae|strong="G1161" lai|strong="G1100" he|strong="G3588" hlang|strong="G0444" kah a mong|strong="G1150" sak thai|strong="G1410" koi moenih|strong="G3762". Boethae|strong="G2556" likloek|strong="G0182", duek|strong="G2447" sue|strong="G2287" hoeng|strong="G3324" ni.
8 Mas nenhum homem pode domar a língua. É um mal que não se pode refrear; está cheia de peçonha mortal.
9 Te|strong="G0846" nen|strong="G1722" te Boeipa|strong="G2963" neh|strong="G2532" pa|strong="G3962" te ng'uem|strong="G2127" uh tih|strong="G2532", te|strong="G0846" nen|strong="G1722" Pathen|strong="G2316" kah suisak|strong="G3669" la|strong="G2596" a saii|strong="G1096" hlang|strong="G0444" rhoek te|strong="G3588" thae m'phoei|strong="G2672" uh.
9 Com ela bendizemos a Deus e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Ka|strong="G4750" amah|strong="G0846" lamkah|strong="G1537" yoethennah|strong="G2129" neh|strong="G2532" rhunkhuennah|strong="G2671" khaw thoeng|strong="G1831". Ka|strong="G3450" manuca|strong="G0080" rhoek, a tueng|strong="G5534" pawt|strong="G3756" lam ni a om|strong="G1096" tangkuet|strong="G3779" te|strong="G5023".
10 De uma mesma boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que isto se faça assim.
11 Tuisih|strong="G4077" te|strong="G3588" a khui|strong="G3692" pakhat|strong="G0846" lamloh|strong="G1537" a didip|strong="G1099" neh|strong="G2532" a thanghap|strong="G4089" phuet|strong="G1032" sak pawt|strong="G3385" maco.
11 Porventura deita alguma fonte de um mesmo manancial água doce e água amargosa?
12 Ka|strong="G3450" manuca|strong="G0080" rhoek, thaibu|strong="G4808" loh olive|strong="G1636", misur|strong="G0288" loh thaibu|strong="G4810" cuen|strong="G4160" sak thai|strong="G1410" pawt|strong="G3361" maco. A al|strong="G0252" loh tui|strong="G5204" te didip|strong="G1099" la a poeh|strong="G4160" sak moenih|strong="G3777".
12 Meus irmãos, pode também a figueira produzir azeitonas, ou a videira figos? Assim tampouco pode uma fonte dar água salgada e doce.
13 Nangmih|strong="G5213" khuiah|strong="G1722", aka cueih|strong="G4680" tih|strong="G2532" aka thaai|strong="G1990" te unim|strong="G5101"? A|strong="G0846" bisai|strong="G2041" te|strong="G3588" omih|strong="G0391" then|strong="G2570" neh|strong="G1537", cueihnah|strong="G4678" te muelhtuetnah|strong="G4240" neh|strong="G1722" tueng|strong="G1166" sak saeh.
13 Quem dentre vós é sábio e entendido? Mostre pelo seu bom trato as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 Na|strong="G5216" thinko|strong="G2588" khuiah|strong="G1722" thatlainah|strong="G2205" a thanghap|strong="G4089" neh|strong="G2532" koevoeinah|strong="G2052" na khueh|strong="G2192" uh atah|strong="G1487", oltak|strong="G0225" te|strong="G3588" na koevoei|strong="G2620" thil, na laithae|strong="G5574" uh thil|strong="G2596" moenih|strong="G3361" a?
14 Mas, se tendes amarga inveja, e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Tekah|strong="G3778" cueihnah|strong="G4678" tah|strong="G3588" a so|strong="G0509" lamkah aka suntla|strong="G2718" la om|strong="G2076" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235", diklai|strong="G1919" rhaithae|strong="G1141" kah a coengnah|strong="G5591" ni.
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 Thatlainah|strong="G2205" neh|strong="G2532" koevoeinah|strong="G2052" a om nah|strong="G3699" ah|strong="G1563" soekloeknah|strong="G0181" neh|strong="G2532" hno|strong="G4429" thae|strong="G5337" cungkuem|strong="G3956" om.
16 Porque onde há inveja e espírito faccioso aí há perturbação e toda a obra perversa.
17 Tedae|strong="G1161" a so|strong="G0509" lamkah cueihnah|strong="G4678" tah|strong="G3588" lamhma|strong="G4412" tih|strong="G3303" cuem|strong="G0053", te dongah|strong="G1899" ngaimong|strong="G1516" la, kodo|strong="G1933" la, mongkawt|strong="G2138" la om|strong="G2076". Rhennah|strong="G1656" thaih|strong="G2590" then|strong="G0018" neh baetawt|strong="G3324" tih hmantang|strong="G0505" ah tangyah|strong="G0087" pawh.
17 Mas a sabedoria que do alto vem é, primeiramente pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Duengnah|strong="G1343" kah a thaih|strong="G2590" tah rhoepnah|strong="G1515" neh|strong="G1722" aka tuh|strong="G4687" long|strong="G3588" ni rhoepnah|strong="G1515" a saii|strong="G4160".
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se na paz, para os que exercitam a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.