Salmos 78

Baibal Olcim (HLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" aw ka|strong="H9901" olkhueng|strong="H8451" he hnatun|strong="H0238" uh lah. Ka|strong="H9901" ka|strong="H6310" lamkah olthui|strong="H0561" dongah|strong="H9997" na|strong="H9904" hna|strong="H0241" hooi|strong="H5186" uh lah.
1 Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 Hlamat|strong="H6924" lamkah|strong="H4480" olkael|strong="H2420" te ka|strong="H9901" ka|strong="H6310" dongkah|strong="H4912" neh|strong="H9996" ka ong|strong="H6605" vetih ka thaa|strong="H5042" dae ni.
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,
3 Tekah|strong="H0834" te n'yaak|strong="H8085" uh tih|strong="H9999" m'ming|strong="H3045" uh vanbangl a|strong="H9909" a|strong="H9900" pa|strong="H0001" rhoek loh mamih|strong="H9900" taengah|strong="H9997" han thui|strong="H5608" uh.
3 coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
4 BOEIPA|strong="H3068" koehnah|strong="H8416", a|strong="H9909" tlungalnah|strong="H5807" neh|strong="H9999" khobaerhambae|strong="H6381" a saii|strong="H6213" te|strong="H0834", aka thui|strong="H5608" rhoek loh a|strong="H9908" ca|strong="H1121" rhoek lamkah|strong="H4480" hmailong|strong="H0313" cadilcahma|strong="H1755" taengah|strong="H9997" khaw phah|strong="H3582" uh boel|strong="H3808" sih.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos às gerações vindouras os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que tem feito.
5 Jakob|strong="H3290" ham|strong="H9996" laipainah|strong="H5715" a khueng|strong="H6965" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" dongah|strong="H9996" olkhueng|strong="H8451" la a ling|strong="H7760" te|strong="H0834" ni a|strong="H9908" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" patoeng ming|strong="H3045" sak ham|strong="H9997" a|strong="H9900" pa|strong="H0001" rhoek a uen|strong="H6680".
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
6 Te daengah|strong="H4616" ni caldilcahma|strong="H1755" loh a ming|strong="H3045" uh eh. Hmailong|strong="H0314" ah a cun|strong="H3205" camoe|strong="H1121" rhoek long khaw a thoh|strong="H6965" uh puei vetih|strong="H9999" a|strong="H9908" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" a tae|strong="H5608" pa eh.
6 para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
7 Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9908" uepnah|strong="H3689" khaw Pathen|strong="H0430" pum ah|strong="H9996" a khueh|strong="H7760" uh vetih|strong="H9999" Pathen|strong="H0410" kah khoboe|strong="H4611" te hnilh|strong="H7911" uh mah pawh|strong="H3808". A|strong="H9909" olpaek|strong="H4687" khaw|strong="H9999" a kueinah|strong="H5341" uh.
7 a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
8 A|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek bangla|strong="H9995" thinthah|strong="H5637" neh|strong="H9999" hlang koek|strong="H4784" cadil|strong="H1755", a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" aka cikngae|strong="H3559" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" mueihla|strong="H7307" loh Pathen|strong="H0410" aka tangnah|strong="H0539" mueh|strong="H3808" cadil|strong="H1755" la om|strong="H1961" uh pawt|strong="H3808" sue.
8 e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 Liv a|strong="H9909" aka muk|strong="H5401" tih aka kaap|strong="H7411" Ephraim|strong="H0669" ca|strong="H1121" rhoek khaw caemrhal|strong="H7128" tue|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" a hnuk la bung|strong="H2015" uh.
9 Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 Pathen|strong="H0430" kah paipi|strong="H1285" te ngaithuen|strong="H8104" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" olkhueng|strong="H8451" neh|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" ham|strong="H9997" khaw a aal|strong="H3985" uh.
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 Te dongah|strong="H9999" amah|strong="H9909" kah bibi|strong="H5949" neh|strong="H9999" khobaerhambae|strong="H6381" amih|strong="H9908" a tueng|strong="H7200" te|strong="H0834" a hnilh|strong="H7911" uh.
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" Zoan|strong="H6814" hmuen|strong="H7704" kah|strong="H9996" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek mikhmuh|strong="H5048" ah khobaerhambae|strong="H6382" a saii|strong="H6213" pah.
12 Maravilhas fez ele à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Tuitunli|strong="H3220" te a phih|strong="H1234" pah tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" a kat|strong="H5674" puei vaengah|strong="H9999" tui|strong="H4325" khaw som|strong="H5067" bangla|strong="H3644" pai|strong="H5324".
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
14 Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te khothaih|strong="H3119" ah cingmai|strong="H6051" neh|strong="H9996" khoyin|strong="H3915" puet|strong="H3605" te hmai|strong="H0784" vang|strong="H0216" neh|strong="H9996" a mawt|strong="H5148".
14 Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
15 Khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" lungpang|strong="H6697" rhoek te a hep|strong="H1234" pah tih|strong="H9999" tuidung|strong="H8415" bangla|strong="H9995" muep|strong="H7227" a tul|strong="H8248".
15 Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
16 Thaelpang|strong="H5553" khuikah|strong="H4480" tuicip|strong="H5140" a thoeng|strong="H3318" sak tih|strong="H9999" tuiva|strong="H5104" tui|strong="H4325" bangla|strong="H9995" a hlawn|strong="H3381".
16 Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
17 Tedae|strong="H3588" rhamrhae|strong="H6723" ah|strong="H9996" Khohni|strong="H5945" te a koek|strong="H4784" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" tholh|strong="H2398" ham|strong="H9997" koep|strong="H5750" a koei|strong="H3254" uh.
17 Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
18 Amih|strong="H9902" kah hinglu|strong="H5315" dongah|strong="H9997" caak|strong="H0400" a hoe|strong="H7592" uh te|strong="H9997" khaw|strong="H9999" a|strong="H9908" thinko|strong="H3824" neh|strong="H9996" Pathen|strong="H0410" ni a noemcai|strong="H5254" uh.
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
19 Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", “Khosoek|strong="H4057" khuiah|strong="H9996" caboei|strong="H7979" phaih|strong="H6186" ham|strong="H9997" Pathen|strong="H0410" te coeng|strong="H3201" thai aya|strong="H9994"?
19 Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
20 Lungpang|strong="H6697" a boh|strong="H5221" tih|strong="H9999" tui|strong="H4325" a phuet|strong="H2100" vaengah|strong="H9999" soklong|strong="H5158" la long|strong="H7857" coeng ke|strong="H2005". A|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" ham|strong="H9997" buh|strong="H3899" khaw|strong="H1571" a paek|strong="H5414" thai|strong="H3201" vetih|strong="H0518" maeh|strong="H7607" a tael|strong="H3559" pah venim|strong="H9994"?,” a ti|strong="H0559" uh tih a thui|strong="H0559" uh.
20 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
21 BOEIPA|strong="H3068" loh a yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H9999" a paan|strong="H5674" tih|strong="H9999" Jakob|strong="H3290" te|strong="H9996" hmai|strong="H0784" neh a kolh|strong="H5400". Israel|strong="H3478" taengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" thintoek|strong="H0639" a khuen|strong="H5927" bal|strong="H1571".
21 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
22 Pathen|strong="H0430" te|strong="H9996" tangnah|strong="H0539" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" Boeipa|strong="H9909" kah khangnah|strong="H3444" dongah|strong="H9996" a pangtung|strong="H0982" uh pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" ni.
22 porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
23 Tedae|strong="H3588" a sokah|strong="H4480" khomong|strong="H7834" te a uen|strong="H6680" tih|strong="H9999" vaan|strong="H8064" thohkhaih|strong="H1817" rhoi te a ong|strong="H6605".
23 Contudo ele ordenou às nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus;
24 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah|strong="H5921" a cak|strong="H0398" ham|strong="H9997" manna|strong="H4478" a tlan|strong="H4305" sak tih|strong="H9999" amih|strong="H9993" te vaan|strong="H8064" cangpai|strong="H1715" a paek|strong="H5414".
24 fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
25 Hlang|strong="H0376" loh rhaelnu|strong="H0047" buh|strong="H3899" a caak|strong="H0398" tih lampu|strong="H6720" khaw amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" kodam|strong="H7648" la|strong="H9997" a thak|strong="H7971" pah.
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
26 Vaan|strong="H8064" lamkah|strong="H9996" kanghawn|strong="H6921" a hlah|strong="H5265" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" sarhi|strong="H5797" neh|strong="H9996" tuithim|strong="H8486" yilh khaw a thawn|strong="H5090".
26 Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
27 Te dongah|strong="H9999" maeh|strong="H7607" loh laipi|strong="H6083" bangla|strong="H9995", vaa|strong="H5775" mul|strong="H3671" long khaw|strong="H9999" tuitunli|strong="H3220" kah laivin|strong="H2344" bangla|strong="H9995" amih|strong="H9908" soah|strong="H5921" tlan|strong="H4305" tih|strong="H9999",
27 Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
28 a|strong="H9909" dap|strong="H4908" kaepvai|strong="H5439" kah|strong="H9997" a|strong="H9909" lambong|strong="H4264" lakli|strong="H7130" ah|strong="H9996" a hlak|strong="H5307" pah.
28 e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
29 Te dongah|strong="H9999" a caak|strong="H0398" uh tih|strong="H9999" muep|strong="H3966" cung|strong="H7646" uh. Amih|strong="H9908" kah ngaihlihnah|strong="H8378" vanbangla|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" a paek|strong="H0935".
29 Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
30 A|strong="H9909" ka|strong="H6310" dongah|strong="H9996" caak|strong="H0400" a paem uh pueng|strong="H5750" akhaw amamih|strong="H9908" kah hoehhamnah|strong="H8378" te|strong="H4480" kholong|strong="H2114" uh tak pawh|strong="H3808".
30 Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 Te dongah|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" thintoek|strong="H0639" amih|strong="H9908" taengla|strong="H9996" pai|strong="H5927". Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" khuikah thaomthathueng|strong="H4924" rhoek te|strong="H9996" a ngawn|strong="H2026" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" cadongcaloe|strong="H0970" rhoek te a tulh|strong="H3766".
31 quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
32 Te|strong="H9997" boeih|strong="H3605" khui|strong="H9996" lamkah tholh|strong="H2398" uh bal pueng|strong="H5750" tih|strong="H9999" Boeipa|strong="H9909" kah khobaerhambae|strong="H6381" te|strong="H9996" tangnah|strong="H0539" uh pawh|strong="H3808".
32 Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
33 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah khohnin|strong="H3117" loh a honghi|strong="H1892" la|strong="H9996", a|strong="H9908" kum|strong="H8141" khaw|strong="H9999" lungmitnah|strong="H0928" neh|strong="H9996" thok|strong="H3615".
33 Pelo que consumiu os seus dias como um sopro, e os seus anos em repentino terror.
34 Amih|strong="H9902" te a ngawn|strong="H2026" van|strong="H0518" daengah|strong="H9999" ni Boeipa|strong="H9909" te a tlap|strong="H1875" uh. Mael|strong="H7725" uh tih|strong="H9999" Pathen|strong="H0410" a toem|strong="H7836" uh.
34 Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Te daengah|strong="H4616" amih|strong="H9908" kah lungpang|strong="H6697" Pathen|strong="H0430" neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" aka tlan|strong="H1350" Khohni|strong="H5945" Pathen|strong="H0410" te|strong="H3588" a ngaidam|strong="H2142" uh.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 Tedae|strong="H3588" amah|strong="H9909" te a|strong="H9908" ka|strong="H6310" neh|strong="H9996" a hloih|strong="H6601" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" lai|strong="H3956" neh|strong="H9996" a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" laithae|strong="H3576" uh.
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Amih|strong="H9902" kah lungbuei|strong="H3820" te khaw|strong="H9999" Boeipa|strong="H9909" taengah|strong="H5973" hong|strong="H3559" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" paipi|strong="H1285" te|strong="H9996" tangnah|strong="H0539" uh pawh|strong="H3808".
37 Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
38 A|strong="H9909" thinphoei|strong="H7349" lothaesainah|strong="H5771" khaw a dawth|strong="H3722" tih|strong="H9999" amih te phae|strong="H7843" pawh|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" thintoek|strong="H0639" khaw puet|strong="H7235" a hnop|strong="H7725" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" kosi|strong="H2534" khaw boeih|strong="H3605" sah|strong="H5782" pawh|strong="H3808".
38 Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
39 Amih|strong="H9902" te pumsa|strong="H1320" lah om tih yilh loh a khum|strong="H1980" phoeiah|strong="H9999" ha mael|strong="H7725" pawt|strong="H3808" te|strong="H3588" khaw|strong="H9999" a poek|strong="H2142".
39 Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 Khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" Boeipa|strong="H9909" mat|strong="H4100" a koek|strong="H4784" uh vanbangla|strong="H9995" khopong|strong="H3452" ah|strong="H9996" Boeipa|strong="H9909" te a noih|strong="H6087" uh.
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
41 Te dongah|strong="H9999" Pathen|strong="H0410" te koekthoek|strong="H7725" a noemcai|strong="H5254" uh tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" kah hlang Cim|strong="H6918" te a phen|strong="H8428" uh.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
42 Rhal|strong="H6862" khui lamkah|strong="H4480" Boeipa|strong="H9909" kut|strong="H3027" loh amih|strong="H9908" a lat|strong="H6299" khohnin|strong="H3117" te|strong="H0834" poek|strong="H2142" uh pawh|strong="H3808".
42 Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
43 Amah|strong="H9909" kah miknoek|strong="H0226" te Egypt|strong="H4713" ah|strong="H9996", kopoekrhai|strong="H4159" hno khaw|strong="H9999" Zoan|strong="H6814" hmuen|strong="H7704" ah|strong="H9996" a tueng|strong="H7760" sak.
43 nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
44 A|strong="H9909" sokko|strong="H2975" khaw|strong="H9999" thii|strong="H1818" la|strong="H9997" a poeh|strong="H2015" sak tih|strong="H9999" tuicip|strong="H5140" kangna khaw o|strong="H8354" uh thai pawh|strong="H3808".
44 convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
45 Amih|strong="H9902" aka yok|strong="H0398" ham pil|strong="H6156" neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" aka phae|strong="H7843" ham bukak|strong="H6854" khaw|strong="H9999" a hlah|strong="H7971" pah.
45 Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 A|strong="H9909" cangthaih|strong="H2981" te phol|strong="H2625" taengla|strong="H9997", a|strong="H9908" thaphu|strong="H3018" khaw|strong="H9999" kaisih|strong="H0697" taengla|strong="H9997" a paek|strong="H5414" pah.
46 Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.
47 Amih|strong="H9902" kah misur|strong="H1612" te rhael|strong="H1259" neh|strong="H9996", a|strong="H9908" thaihae|strong="H8256" khaw|strong="H9999" tlansing|strong="H2602" neh|strong="H9996" a ngawn|strong="H2026" pah.
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
48 A|strong="H9909" rhamsa|strong="H1165" te rhael|strong="H1259" taengla|strong="H9997", a|strong="H9908" boiva|strong="H4735" khaw|strong="H9999" rhaekhmai|strong="H7565" taengla|strong="H9997" a uup|strong="H5462" pah.
48 Também entregou à saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
49 A|strong="H9909" thintoek|strong="H0639" thinsa|strong="H2740" kah a thinpom|strong="H5678" khaw|strong="H9999", yoethae|strong="H7451" puencawn|strong="H4397" rhoi|strong="H4917" at kah kosi|strong="H2195" neh|strong="H9999" citcai|strong="H6869" te khaw amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" a sah|strong="H7971".
49 E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
50 A|strong="H9909" thintoek|strong="H0639" ham|strong="H9997" a hawn|strong="H5410" a saelh|strong="H6424" coeng. Amih|strong="H9908" kah hinglu|strong="H5315" te dueknah|strong="H4194" lamkah|strong="H4480" khaw hnaih|strong="H2820" pawh|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9908" hingnah|strong="H2416" te duektahaw|strong="H1698" taengla|strong="H9997" a paek|strong="H5462" pah.
50 Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
51 Egypt|strong="H4713" kah|strong="H9996" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" neh Ham|strong="H2526" dap|strong="H0168" kah|strong="H9996" thahuem|strong="H0202" tanglue|strong="H7225" te a ngawn|strong="H5221" pah.
51 Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cam.
52 Tedae|strong="H3588" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" te boiva|strong="H6629" bangla|strong="H9995" a khuen|strong="H5265" tih|strong="H9999" khosoek|strong="H4057" khuiah|strong="H9996" tuping|strong="H5739" bangla|strong="H9995" a hmaithawn|strong="H5090".
52 Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
53 Amih|strong="H9902" te ngaikhuek|strong="H0983" la|strong="H9997" a mawt|strong="H5148" tih|strong="H9999" rhih|strong="H6342" uh pawt|strong="H3808" dae|strong="H9999" a|strong="H9908" thunkha|strong="H0341" rhoek te|strong="H0853" tuitunli|strong="H3220" loh a khuk|strong="H3680".
53 Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
54 Te dongah|strong="H9999" amah|strong="H9909" kah bantang|strong="H3225" kut neh a men|strong="H7069" tlang|strong="H2022" cim|strong="H6944" khorhi|strong="H1366" la|strong="H0413" amih|strong="H9908" te a khuen|strong="H0935".
54 Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
55 Namtom|strong="H1471" rhoek te amih|strong="H9908" hmai|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" a haek|strong="H1644" pah tih|strong="H9999" rho|strong="H5159" la rhilong|strong="H2256" te|strong="H9996" a suem|strong="H5307" pah. Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" koca|strong="H7626" loh amih|strong="H9908" kah dap|strong="H0168" ah|strong="H9996" kho|strong="H7931" a sak uh.
55 Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Tedae|strong="H3588" Khohni|strong="H5945" Pathen|strong="H0430" te|strong="H0853" a noemcai|strong="H5254" uh tih|strong="H9999" a koek|strong="H4784" uh, a|strong="H9905" olphong|strong="H5715" khaw|strong="H9999" khoem|strong="H8104" uh pawh|strong="H3808".
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 A|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek bangla|strong="H9995" balkhong|strong="H5472" uh tih|strong="H9999" hnukpoh|strong="H0898" uh. Lii|strong="H7198" a pawl|strong="H7423" la|strong="H9995" poeh|strong="H2015" uh.
57 Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
58 A|strong="H9909" hmuensang|strong="H1116" neh|strong="H9996" Boeipa|strong="H9909" a veet|strong="H3707" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" mueidaep|strong="H6456" neh|strong="H9996" a thatlai|strong="H7065" sak uh.
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
59 Pathen|strong="H0430" loh a yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H9999" lungoe|strong="H5674" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" te|strong="H9996" rhep|strong="H3966" a hnawt|strong="H3988".
59 Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
60 Te dongah|strong="H9999" Shiloh|strong="H7887" pohmuen|strong="H4908" neh hlang|strong="H0120" lakli kah|strong="H9996" a khueh|strong="H7931" dap|strong="H0168" te a phap|strong="H5203" sut.
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
61 A|strong="H9909" sarhi|strong="H5797" te tamna|strong="H7628" la|strong="H9997", a|strong="H9909" thangpomnah|strong="H8597" khaw|strong="H9999" rhal|strong="H6862" kut|strong="H3027" khuila|strong="H9996" a paek|strong="H5414" pah.
61 dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 A|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" te cunghang|strong="H2719" taengla|strong="H9997" a tloeng|strong="H5462" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" rho|strong="H5159" taengah|strong="H9996" khaw lungoe|strong="H5674".
62 Entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Tongpang|strong="H0970" rhoek te hmai|strong="H0784" loh a hlawp|strong="H0398" dongah|strong="H9999" oila|strong="H1330" rhoek thangthen|strong="H1984" uh pawh|strong="H3808".
63 Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
64 A|strong="H9909" khosoih|strong="H3548" rhoek te cunghang|strong="H2719" dongah|strong="H9996" cungku|strong="H5307" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9909" nuhmai|strong="H0490" rhoek khaw rhap|strong="H1058" uh pawh|strong="H3808".
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
65 Te vaengah|strong="H9999" Boeipa|strong="H0136" loh aka ip muelh|strong="H3463" bangla|strong="H9995", misurtui|strong="H3196" neh|strong="H4480" aka tamhoe|strong="H7442" hlangrhalh|strong="H1368" bangla|strong="H9995" haenghang|strong="H3364".
65 Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 A|strong="H9909" rhal|strong="H6862" rhoek te tloep|strong="H0268" a tloek|strong="H5221" tih amih|strong="H9993" te kumhal|strong="H5769" kokhahnah|strong="H2781" la a khueh|strong="H5414".
66 E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
67 Joseph|strong="H3130" kah dap|strong="H0168" khaw|strong="H9999" a hnawt|strong="H3988" tih|strong="H9999" Ephraim|strong="H0669" kah mancai|strong="H7626" te a tuek|strong="H0977" tloe moenih|strong="H3808".
67 Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 Tedae|strong="H3588" a lungnah|strong="H0157" Zion|strong="H6726" tlang|strong="H2022" kah Judah|strong="H3063" mancai|strong="H7626" te|strong="H0853" a tuek|strong="H0977".
68 antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" rhokso|strong="H4720" te a sang|strong="H7311" la|strong="H3644" a sak|strong="H1129" tih kumhal|strong="H5769" due|strong="H9997" diklai|strong="H0776" bangla|strong="H9995" a suen|strong="H3245".
69 Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 A|strong="H9909" sal|strong="H5650" David|strong="H1732" te|strong="H9996" a tuek|strong="H0977" dongah|strong="H9999" boiva|strong="H6629" vongup|strong="H4356" lamkah|strong="H4480" a loh|strong="H3947".
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 A|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" Jakob|strong="H3290" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" rho|strong="H5159" Israel|strong="H3478" te|strong="H9996" luem|strong="H7462" puei ham|strong="H9997" ni anih|strong="H9909" te cacun|strong="H5763" hnuk|strong="H0310" lamkah|strong="H4480" a khuen|strong="H0935".
71 de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" thinko|strong="H3824" neh|strong="H9995" amih|strong="H9908" te a luem|strong="H7462" puei tih|strong="H9999", a|strong="H9909" kut|strong="H3709" kah a lungcuei|strong="H8394" neh|strong="H9996" a mawt|strong="H5148".
72 E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.