Salmos 107

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A|strong="H9909" sitlohnah|strong="H2617" tah kumhal|strong="H5769" hil|strong="H0997" ham|strong="H3588" a then|strong="H2896" dongah|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9997" uem|strong="H3034" uh lah.
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 Rhal|strong="H6862" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" a tlan|strong="H1350" hlang loh BOEIPA|strong="H3068" kah a tlan|strong="H1350" te thui|strong="H0559" saeh.
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te khocuk|strong="H4217", khotlak|strong="H4628", tlangpuei|strong="H6828", tuitunli|strong="H3220", khohmuen|strong="H0776" amkah|strong="H4480" a coi|strong="H6908".
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 Khosoek|strong="H4057" khopong|strong="H3452" ah|strong="H9996" khopuei|strong="H5892" tolrhum|strong="H4186" longpuei|strong="H1870" a hmuh|strong="H4672" uh mueh|strong="H3808" la|strong="H9996" kho|strong="H8582" a hmang uh.
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 Bungpong|strong="H7457" neh|strong="H1571" tuihalh|strong="H6771" la a|strong="H9908" khuiah|strong="H9996" a|strong="H9908" hinglu|strong="H5315" te rhae|strong="H5848".
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 Kho|strong="H6862" a bing vaengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0413" a khue|strong="H6817" uh tih|strong="H9999" khobing|strong="H4691" khui lamkah amih|strong="H9908" te a huul|strong="H5337".
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te tolrhum|strong="H4186" khopuei|strong="H5892" la|strong="H0413" caeh|strong="H1980" ham|strong="H9997" a thuem|strong="H3477" longpuei|strong="H1870" neh|strong="H9996" a hoihaeng|strong="H1869".
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 Hlang|strong="H0120" koca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" a|strong="H9909" sitlohnah|strong="H2617" neh|strong="H9999" khobaerhambae|strong="H6381" aka sai BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9997" uem|strong="H3034" uh pai saeh.
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 A hinglu|strong="H5315" aka halthi|strong="H8264" te tuihalh a dip|strong="H7646" pah sak tih|strong="H3588" a hinglu|strong="H5315" aka pongnaeng|strong="H7457" te khaw|strong="H9999" hnothen|strong="H2896" a cung|strong="H4390" sak.
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 Hlangvang tah khohmuep|strong="H2822" neh|strong="H9999" dueknah hlipkhup|strong="H6757" kah thirhui|strong="H1270" neh|strong="H9999" phacipphabaem|strong="H6040" la aka ngol|strong="H3427" thongtla|strong="H0615" la coeng uh.
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 Pathen|strong="H0410" kah olka|strong="H0561" te a koek|strong="H4784" uh tih|strong="H3588" Khohni|strong="H5945" kah oluen|strong="H6098" khaw|strong="H9999" a tlaitlaek|strong="H5006" uh.
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 Te dongah|strong="H9999" thakthaenah|strong="H5999" dongla|strong="H9996" a kunyun|strong="H3665" sak tih a|strong="H9908" lungbuei|strong="H3820" a toh|strong="H3782" uh vaengah|strong="H9999" bom|strong="H5826" pawh|strong="H0369".
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 Tedae|strong="H9999" kho|strong="H6862" a bing uh vaengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" taengla|strong="H0413" pang|strong="H2199" uh tih amih|strong="H9908" te khobing|strong="H4691" khui lamkah|strong="H4480" koep a khang|strong="H3467".
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 Amih|strong="H9908" te khohmuep|strong="H2822" neh|strong="H9999" dueknah hlipkhup|strong="H6757" lamkah|strong="H4480" a poh|strong="H3318" tih|strong="H9999" a|strong="H9908" kuelrhui|strong="H4147" khaw a bawt|strong="H5423" pah.
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 Hlang|strong="H0120" koca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" a|strong="H9909" sitlohnah|strong="H2617" neh|strong="H9999" khobaerhambae|strong="H6381" aka sai BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9997" uem|strong="H3034" uh pai saeh.
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 Rhohum|strong="H5178" thohkhaih|strong="H1817" te a phil|strong="H7665" tih|strong="H3588" thicung|strong="H1270" thohkalh|strong="H1280" khaw|strong="H9999" a tloek|strong="H1438".
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 Amih|strong="H9908" tah boekoek|strong="H6588" longpuei|strong="H1870" kah|strong="H4480" hlang ang|strong="H0191" neh|strong="H9999" amamih|strong="H9908" kathaesainah|strong="H5771" dongah|strong="H4480" phaep|strong="H6031" uh.
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 A|strong="H9908" hinglu|strong="H5315" loh caak|strong="H0400" boeih|strong="H3605" a tuei|strong="H8581" pah uh tih|strong="H9999" dueknah|strong="H4194" vongka|strong="H8179" te|strong="H5704" a paan|strong="H5060" uh.
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 Kho|strong="H6862" a bing vaengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" pang|strong="H2199" uh tih amih|strong="H9908" te khobing|strong="H4691" khui lamkah|strong="H4480" a khang|strong="H3467".
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 A|strong="H9909" ol|strong="H1697" a hlah|strong="H7971" phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H9908" a hoeih|strong="H7495" sak tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" rhomhmop|strong="H7825" te|strong="H4480" a|strong="H4422" poeng a hal sak.
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 Hlang|strong="H0120" koca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" a|strong="H9909" sitlohnah|strong="H2617" neh|strong="H9999" khobaerhambae|strong="H6381" aka sai BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9997" uem|strong="H3034" uh pai saeh.
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 Te dongah|strong="H9999" uemonah|strong="H8426" hmueih|strong="H2077" te nawn|strong="H2076" uh saeh lamtah|strong="H9999" tamlung|strong="H7440" neh|strong="H9996" a|strong="H9909" bibi|strong="H4639" te doek|strong="H5608" uh saeh.
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 Sangpho|strong="H0591" neh|strong="H9996" tuitunli|strong="H3220" ah suntla|strong="H3381" uh tih tui|strong="H4325" puei|strong="H7227" ah|strong="H9996" bitat|strong="H4399" aka saii|strong="H6213" rhoek loh,
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 BOEIPA|strong="H3068" kah bibi|strong="H4639" neh|strong="H9999" a laedil|strong="H4688" kah|strong="H9996" khobaerhambae|strong="H6381" te a hmuh|strong="H7200" uh.
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 A voek|strong="H0559" vaengah|strong="H9999" hlipuei|strong="H5591" khohli|strong="H7307" thoo|strong="H5975" tih|strong="H9999" tuilae|strong="H1530" khaw|strong="H9999" samboek|strong="H7311".
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 Vaan|strong="H8064" la luei|strong="H5927" uh tih tuidung|strong="H8415" la a suntlak|strong="H3381" uh vaengah a|strong="H9908" hinglu|strong="H5315" tah yoethaenah|strong="H7451" neh|strong="H9996" paci|strong="H4127" uh.
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 Yurhui|strong="H7910" bangla|strong="H9995" lam|strong="H2287" uh tih|strong="H9999" a yoka|strong="H5128" dongah|strong="H9999" a|strong="H9908" cueihnah|strong="H2451" boeih|strong="H3605" hma|strong="H1104" uh.
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 Kho|strong="H6862" a bing vaengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" taengla|strong="H0413" pang|strong="H6817" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te khobing|strong="H4691" khui lamkah|strong="H4480" a poh|strong="H3318".
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 Hlipuei|strong="H5591" te bidip|strong="H1827" la|strong="H9997" a duem|strong="H6965" sak tih|strong="H9999" tuiphu|strong="H1530" rhoek khaw ngam|strong="H2814" uh.
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 Tuiphu a sap|strong="H8367" vaengah|strong="H3588" a kohoe|strong="H8055" uh tih|strong="H9999" amamih|strong="H9908" kah a naepnah|strong="H2656" langdai|strong="H4231" la|strong="H0413" a mawt|strong="H5148".
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 Hlang|strong="H0120" koca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" a|strong="H9909" sitlohnah|strong="H2617" neh|strong="H9999" khobaerhambae|strong="H6381" aka sai BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9997" uem|strong="H3034" uh pai saeh.
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" hlangping|strong="H6951" lakliah|strong="H9996" amah|strong="H9909" te pomsang|strong="H7311" uh saeh lamtah|strong="H9999" patong|strong="H2205" rhoek kah tolrhum|strong="H4186" ah|strong="H9996" thangthen|strong="H1984" uh saeh.
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 Tuiva|strong="H5104" te khosoek|strong="H4057" la|strong="H9997", tuiphuet|strong="H4161" tui|strong="H4325" khaw|strong="H9999" tuihang|strong="H6774" la|strong="H9997" a khueh|strong="H7760".
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 Cangthen|strong="H6529" kho|strong="H0776" khaw boethae|strong="H7451" loh kho a sak|strong="H3427" thil|strong="H9996" dongah|strong="H4480" lungkaehlai|strong="H4420" la|strong="H9997",
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 khosoek|strong="H4057" te tuibap|strong="H0098" tui|strong="H4325" la|strong="H9997", rhamrhae|strong="H6723" lai|strong="H0776" khaw|strong="H9999" tuiphuet|strong="H4161" tui|strong="H4325" la|strong="H9997" a khueh|strong="H7760".
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 Teah|strong="H8033" te bungpong|strong="H7457" rhoek kho|strong="H3427" a sak sak tih|strong="H9999" tolrhum|strong="H4186" khopuei|strong="H5892" a thong|strong="H3559" uh.
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 Te vaengah|strong="H9999" khohmuen|strong="H7704" a tawn|strong="H2232" uh tih|strong="H9999" misur|strong="H3754" a tue|strong="H5193" dongah|strong="H9999" a vuei|strong="H8393" a thaih|strong="H6529" cuen|strong="H6213".
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 Amih|strong="H9908" te yoethen|strong="H1288" a paek tih|strong="H9999" muep|strong="H3966" a ping|strong="H7235" uh vaengah|strong="H9999" a|strong="H9908" rhamsa|strong="H0929" khaw polpai|strong="H4591" sak pawh|strong="H3808".
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 Tedae|strong="H9999" a polpai|strong="H4591" uh vaengah|strong="H9999" caya|strong="H6115" yoethae|strong="H7451" neh|strong="H9999" kothae|strong="H3015" dongah|strong="H4480" ngam|strong="H7817" uh sut.
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 Hlangcong|strong="H5081" rhoek te|strong="H5921" nueihbu|strong="H0937" a hawk|strong="H8210" thil tih|strong="H9999" long|strong="H1870" mueng|strong="H3808" hinghong|strong="H8414" la|strong="H9996" kho a hmang|strong="H8582" sak.
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 Tedae|strong="H9999" khodaeng|strong="H0034" te phacipphabaem|strong="H6040" lamkah|strong="H4480" a hoeptlang|strong="H7682" tih|strong="H9999" a hui|strong="H4940" a ko te boiva|strong="H6629" bangla|strong="H9995" a khueh|strong="H7760".
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 Aka thuem|strong="H3477" rhoek loh a hmuh|strong="H7200" uh vaengah|strong="H9999" a kohoe|strong="H8055" uh dae|strong="H9999" dumlai|strong="H5766" boeih|strong="H3605" long tah a|strong="H9907" ka|strong="H6310" khoep a buem|strong="H7092".
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 U|strong="H4310" khaw aka cueih|strong="H2450" long tah|strong="H9999" hekah|strong="H0428" he kuem|strong="H8104" saeh lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah sitlohnah|strong="H2617" te yakming|strong="H0995" uh saeh.
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.