Salmos 104

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aw ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315", BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" uem|strong="H1288" lah. Ka|strong="H9901" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" namah tah na sang|strong="H1431" tangkik|strong="H3966" tih mueithennah|strong="H1935" neh|strong="H9999" rhuepomnah|strong="H1926" te na bai|strong="H3847".
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 Khosae|strong="H0216" neh himbai|strong="H8008" bangla|strong="H9995" muelh aka thing|strong="H5844" uh himbaiyan|strong="H3407" bangla|strong="H9995" vaan|strong="H8064" ah dup aka phaih|strong="H5186",
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 A|strong="H9909" imhman|strong="H5944" te tui|strong="H4325" soah|strong="H9996" aka ci|strong="H7136", khomai|strong="H5645" te leng|strong="H7398" la aka saii|strong="H7760", khohli|strong="H7307" phae|strong="H3671" neh|strong="H5921" aka cet|strong="H1980",
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 khohli|strong="H7307" te a|strong="H9909" puencawn|strong="H4397" la aka saii|strong="H6213" tih hmai|strong="H0784" tak|strong="H3857" aka tueih|strong="H8334" loh,
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 diklai|strong="H0776" khaw amah|strong="H9907" hmuen|strong="H4349" ah|strong="H5921" a suen|strong="H3245" tih kumhal|strong="H5769" ah tuen|strong="H4131" yoeyah|strong="H5703" pawh|strong="H1077".
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 Anih|strong="H9909" te tuidung|strong="H8415" neh pueinak|strong="H3830" bangla|strong="H9995" na khuk|strong="H3680" tih tui|strong="H4325" rhoek loh tlang|strong="H2022" rhoek soah|strong="H5921" pai|strong="H5975" uh.
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 Namah|strong="H9905" kah tluungnah|strong="H1606" dongah|strong="H4480" rhaelrham|strong="H5127" uh tih na|strong="H9905" khohum|strong="H7482" ol|strong="H6963" dongah|strong="H4480" tamto|strong="H2648" uh.
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 Tlang|strong="H2022" tom a lan|strong="H5927" uh tih amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" na suen|strong="H3245" kolbawn|strong="H1237" hmuen|strong="H4725" la|strong="H0413" suntla|strong="H3381" uh.
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Khorhi|strong="H1366" na suem|strong="H7760" te a poe|strong="H5674" uh thai pawt|strong="H1077" dongah diklai|strong="H0776" khuk|strong="H3680" ham|strong="H9997" ha mael|strong="H7725" uh thai pawh|strong="H1077".
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 Tuisih|strong="H4599" rhoek te|strong="H9998" soklong|strong="H5158" la|strong="H9996" a loei|strong="H7971" tlang|strong="H2022" rhoek laklo|strong="H0996" ah long|strong="H1980" uh.
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 Kohong|strong="H7704" kah mulhing|strong="H2416" boeih|strong="H3605" te tui|strong="H8248" a tul uh tih kohong|strong="H6501" marhang rhoek khaw a|strong="H9908" tuihalh|strong="H6772" dip|strong="H7665" uh.
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 A|strong="H9908" taengah|strong="H5921" vaan|strong="H8064" kah vaa|strong="H5775" loh kho a sak|strong="H7931" uh tih thingsam|strong="H6073" laklo|strong="H0996" ah|strong="H4480" a ol|strong="H6963" huphup loei|strong="H5414".
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 Tlang|strong="H2022" boeih te a|strong="H9909" imhman|strong="H5944" lamkah|strong="H4480" aka suep|strong="H8248", BOEIPA|strong="H3068"namah kah kutci|strong="H6529,H4639" loh|strong="H4480" diklai|strong="H0776" te|strong="H9998" a hah|strong="H7646" sak.
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 Rhamsa|strong="H0929" ham|strong="H9997" sulrham|strong="H2682" poe|strong="H6779" tih|strong="H9999", hlang|strong="H0120" kah thohtatnah|strong="H5656" hamla|strong="H9997" baelhing|strong="H6212" neh, diklai|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" buh|strong="H3899" na thoeng|strong="H3318" sak.
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 Te dongah|strong="H9999" misurtui|strong="H3196" loh hlanghing|strong="H0582" thinko|strong="H3824" ko a hoe|strong="H8055" sak, situi|strong="H8081" loh|strong="H4480" maelhmai|strong="H6440" a hlampan|strong="H6670" sak tih|strong="H9999" buh|strong="H3899" loh hlanghing|strong="H0582" thinko|strong="H3824" a duel|strong="H5582".
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 BOEIPA|strong="H3068" loh a ling|strong="H5193" thingkung|strong="H6086", Lebanon|strong="H3844" kah lamphai|strong="H0730" te|strong="H0834" a kum|strong="H7646" sak uh.
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 Teah|strong="H8033" te|strong="H0834" vaa|strong="H6833" loh bu|strong="H7077" a tuk tih, bungrho|strong="H2624" loh hmaical|strong="H1265" dongah a|strong="H9907" im|strong="H1003" a khueh.
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 Tlang|strong="H2022" sang|strong="H1364" boeih te|strong="H9998" sathai|strong="H3277" ham|strong="H9997" om tih, pango|strong="H5553" boeih khaw saphih|strong="H8227" ham|strong="H9997" hlipyingnah|strong="H4268" la om.
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 Khoning|strong="H4150" ham|strong="H9997" hla|strong="H3394" a saii|strong="H6213" tih khomik|strong="H8121" loh a|strong="H9909" khotlak|strong="H3996" khaw a ming|strong="H3045".
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Khohmuep|strong="H2822" na khueh|strong="H7896" tih|strong="H9999" khoyin|strong="H3915" ha pawk|strong="H1961" vaengah duup|strong="H3293" kah mulhing|strong="H2416" boeih|strong="H3605" loh a|strong="H9909" khuiah|strong="H9996" yuel|strong="H7430" uh.
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 Maeh|strong="H2964" te|strong="H9997" sathueng|strong="H3715" rhoek loh a kawk|strong="H7580" thil uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" caak|strong="H0400" te Pathen|strong="H0410" taengah|strong="H4480" a tlap|strong="H1245" uh.
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 Khomik|strong="H8121" a thoeng|strong="H2224" neh vawl khoem|strong="H0622" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" khuisaek|strong="H4585" la|strong="H0413" kol|strong="H7257" uh.
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Hlang|strong="H0120" he a|strong="H9909" bisai|strong="H6467" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" thohtatnah|strong="H5656" la|strong="H9997" kholaeh|strong="H6153" hil|strong="H5704" cet|strong="H3318".
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 BOEIPA|strong="H3068" nang|strong="H9905" kah kutngo|strong="H4639" he yet|strong="H7231" tangkik|strong="H4100". Te|strong="H9908" rhoek boeih|strong="H3605" te cueihnah|strong="H2451" nen|strong="H9996" ni na saii|strong="H6213". Na|strong="H9905" hnopai|strong="H7075" rhoemah diklai|strong="H0776" ah baetawt|strong="H4390" coeng.
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Tuitunli|strong="H3220" aka len|strong="H1419" tih|strong="H9999" a dang|strong="H3027", aka dangka|strong="H7342" ah, rhulcai mulhing|strong="H2416" a yit|strong="H6996" a len|strong="H1419" tae|strong="H4557" lek pawt|strong="H0369" la om bal|strong="H9999".
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 Teah|strong="H8033" te sangpho|strong="H0591" rhoek loh pongpa|strong="H1980" uh tih a|strong="H9909" khuiah|strong="H9996" aka luem|strong="H7832" ham|strong="H9997" Leviathan|strong="H3882" te|strong="H2088" na saii|strong="H3335".
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 A|strong="H9909" tuetang|strong="H6256" vaengah|strong="H9996" amih|strong="H9908" caak|strong="H0400" paek|strong="H5414" ham|strong="H9997" khaw amih|strong="H9908" loh namah|strong="H9905" taengla|strong="H0413" boeih|strong="H3605" lamso|strong="H7663" uh.
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 Amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" na paek|strong="H5414" te a rhuh|strong="H3950" uh. Na|strong="H9905" kut|strong="H3027" na hlam|strong="H6605" tih hnothen|strong="H2896" kum|strong="H7646" uh.
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Na|strong="H9905" maelhmai|strong="H6440" na thuh|strong="H5641" vaengah let|strong="H0926" uh. A|strong="H9908" hil|strong="H7307" na khoem|strong="H0622" pah vaengah pal|strong="H1478" uh tih|strong="H9999" laipi|strong="H6083" la|strong="H0413" bal|strong="H7725" uh.
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Na|strong="H9905" mueihla|strong="H7307" na tueih|strong="H7971" daengah anmih te suen|strong="H1254" uh tih|strong="H9999" diklai|strong="H0127" maelhmai|strong="H6440" khaw na tlaih|strong="H2318" pueng.
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 BOEIPA|strong="H3068" kah thangpomnah|strong="H3519" tah kumhal|strong="H5769" duela|strong="H9997" om|strong="H1961" tih, a|strong="H9909" bibi|strong="H4639" dongah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" a kohoe|strong="H8055" saeh.
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 Diklai|strong="H0776" a paelki|strong="H5027" vaengah|strong="H9999" thuen|strong="H7460" tih, tlang|strong="H2022" rhoek te a taek|strong="H5060" vaengah|strong="H9999" khuu|strong="H6225".
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 Ka|strong="H9901" hingnah|strong="H2416" neh|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9997" ka hlai|strong="H7891" vetih ka|strong="H9901" om rhuet|strong="H5750" vaengah|strong="H9996" ka|strong="H9901" Pathen|strong="H0430" te|strong="H9997" ka tingtoeng|strong="H2167" ni.
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Ka|strong="H9901" olding|strong="H7879" he anih|strong="H9909" ham|strong="H5921" a lungtui|strong="H6149" saeh. Kai|strong="H0595" tah BOEIPA|strong="H3068" dongah|strong="H9996" ka kohoe|strong="H8055" coeng.
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Hlangtholh|strong="H2400" rhoek te diklai|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" mitmoeng|strong="H8552" uh saeh lamtah|strong="H9999" halang|strong="H7563" rhoek khaw koep|strong="H5750" om boel|strong="H0369" saeh. Aw ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315", BOEIPA|strong="H3068" tah|strong="H0853" a yoethen|strong="H1288" pai saeh tila BOEIPA|strong="H3050" te thangthen|strong="H1984" lah.
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.