Romanos 5

Baibal Olcim (HLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Te dongah|strong="G3767" tangnah|strong="G4102" neh|strong="G1537" n'tang|strong="G1344" uh coeng tih mamih|strong="G2257" kah Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" lamloh|strong="G1223" Pathen|strong="G2316" neh|strong="G4314" rhoepnah|strong="G1515" n'khueh|strong="G2192" uh coeng.
1 Tendo sido, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Amah|strong="G3739" lamloh|strong="G1223" tahae|strong="G5026" kah m'pai|strong="G2476" nah|strong="G3739" lungvatnah|strong="G5485" khuiah|strong="G1519" tangnah|strong="G4102" neh kunaelnah|strong="G4318" khaw|strong="G2532" n'dang|strong="G2192" uh dongah|strong="G2532" Pathen|strong="G2316" kah thangpomnah|strong="G1391" te|strong="G3588" ngaiuepnah|strong="G1680" neh|strong="G1909" pomsang|strong="G2744" uh sih.
2 por meio de quem obtivemos acesso pela fé a esta graça na qual agora estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 Te bueng|strong="G3440" pawt|strong="G3756" tih|strong="G1161" mamih|strong="G3588" phacip phabaem|strong="G2347" vaengah|strong="G1722" phacip phabaem|strong="G2347" loh|strong="G3588" uehnah|strong="G5281" a thoeng|strong="G2716" sak te|strong="G3754" ming|strong="G1492" uh sih lamtah|strong="G1161" omngaih|strong="G2744" uh bal|strong="G2532" sih.
3 Não só isso, mas também nos gloriamos nas tribulações, porque sabemos que a tribulação produz perseverança;
4 Uehnah|strong="G5281" loh|strong="G3588" khinngainah|strong="G1382", khinngainah|strong="G1382" loh|strong="G3588" ngaiuepnah|strong="G1680" a om sak.
4 a perseverança, um caráter aprovado; e o caráter aprovado, esperança.
5 Ngaiuepnah|strong="G1680" loh|strong="G3588" yahpoh|strong="G2617" sak pawh|strong="G3756". Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" lungnah|strong="G0026" tah|strong="G3588" mamih|strong="G2254" taengah m'paek|strong="G1325" Mueihla|strong="G4151" Cim|strong="G0040" lamloh|strong="G1223" mamih|strong="G2257" thinko|strong="G2588" ah|strong="G1722" a lun|strong="G1632" coeng.
5 E a esperança não nos decepciona, porque Deus derramou seu amor em nossos corações, por meio do Espírito Santo que ele nos concedeu.
6 Mamih|strong="G2257" tattloel|strong="G0772" la n'om|strong="G5607" uh tue|strong="G2540" vaengah|strong="G2089,G2596" Khrih|strong="G5547" tah baltalh|strong="G0765" ham|strong="G5228" khaw duek|strong="G0599".
6 De fato, no devido tempo, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu pelos ímpios.
7 Hlang dueng|strong="G1342" yueng|strong="G5228" la khat|strong="G5100" khat a duek|strong="G0599" ham|strong="G1063" khaw kha|strong="G3433". Hlang then|strong="G0018" yueng|strong="G5228" la pakhat|strong="G5100" loh duek|strong="G0599" ham pataeng|strong="G2532" a ngaingaih|strong="G5111" khaming|strong="G5029".
7 Dificilmente haverá alguém que morra por um justo; pelo homem bom talvez alguém tenha coragem de morrer.
8 Tedae|strong="G1161" mamih|strong="G2257" hlangtholh|strong="G0268" la n'om|strong="G5607" uh vaengah|strong="G2089" mamih|strong="G2257" ham|strong="G5228" Khrih|strong="G5547" a duek|strong="G0599" te|strong="G3754" Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" mamih|strong="G2248" ham|strong="G1519" a|strong="G1438" lungnah|strong="G0026" a tueng|strong="G4921" sak.
8 Mas Deus demonstra seu amor por nós: Cristo morreu em nosso favor quando ainda éramos pecadores.
9 Te dongah|strong="G3767" kosi|strong="G3709" lamkah|strong="G0575" amah|strong="G0846" loh|strong="G1223" a|strong="G0846" thii|strong="G0129" neh|strong="G1722" n'khang|strong="G4982" tih tahae|strong="G3568" muep|strong="G4183" n'tang|strong="G1344" uh lat|strong="G3123" coeng.
9 Como agora fomos justificados por seu sangue, muito mais ainda seremos salvos da ira de Deus por meio dele!
10 Rhal|strong="G2190" la aka om|strong="G5607" rhoek te a|strong="G0846" Capa|strong="G5207" kah|strong="G3588" dueknah|strong="G2288" neh|strong="G1223" Pathen|strong="G2316" taengah a moeithen|strong="G2644" atah|strong="G1487" moeithen|strong="G2644" tangtae rhoek taoe|strong="G3123" he a|strong="G0846" hingnah|strong="G2222" neh|strong="G1722" muep|strong="G4183" n'daem|strong="G4982" ni.
10 Se quando éramos inimigos de Deus fomos reconciliados com ele mediante a morte de seu Filho, quanto mais agora, tendo sido reconciliados, seremos salvos por sua vida!
11 Te bueng|strong="G3440" pawt|strong="G3756" tih|strong="G1161" mamih|strong="G2257" kah Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" lamloh|strong="G1223" Pathen|strong="G2316" taengah|strong="G1722" pomsang|strong="G2744" uh bal|strong="G2532" sih. Amah|strong="G3739" lamloh|strong="G1223" moeithennah|strong="G2643" he n'dang|strong="G2983" uh coeng|strong="G3568".
11 Não apenas isso, mas também nos gloriamos em Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, mediante quem recebemos agora a reconciliação.
12 Te dongah|strong="G1223" hlang|strong="G0444" pakhat|strong="G1520" lamloh|strong="G1223" Diklai|strong="G1093" la|strong="G1519" tholhnah|strong="G0266" ha kun|strong="G1525". Tholhnah|strong="G0266" lamloh|strong="G1223" dueknah|strong="G2288" halo van|strong="G5618" bangla boeih|strong="G3956" a tholh|strong="G0264" uh dongah|strong="G3739" hlang|strong="G0444" boeih|strong="G3956" taengah|strong="G1519" dueknah|strong="G2288" yilh cet|strong="G1330".
12 Portanto, da mesma forma como o pecado entrou no mundo por um homem, e pelo pecado a morte, assim também a morte veio a todos os homens, porque todos pecaram;
13 Tholhnah|strong="G0266" tah olkhueng|strong="G3551" lakah lamhma|strong="G0891" la Diklai|strong="G1093" ah|strong="G1722" om|strong="G2258". Tedae|strong="G1161" olkhueng|strong="G3551" a om|strong="G5607" pawt|strong="G3361" ah tholhnah|strong="G0266" la n'nawt|strong="G1677" moenih|strong="G3756".
13 pois antes de ser dada a lei, o pecado já estava no mundo. Mas o pecado não é levado em conta quando não existe lei.
14 Tedae|strong="G0235" dueknah|strong="G2288" loh|strong="G3588" Adam|strong="G0076" lamloh|strong="G0575" Moses|strong="G3475" duela|strong="G3360" Adam|strong="G0076" kah boekoeknah|strong="G3847" mueisa|strong="G3667" la|strong="G1909" aka tholh|strong="G0264" pawt|strong="G3361" rhoek|strong="G3588" soah|strong="G1909" pataeng|strong="G2532" a uk|strong="G0936". Te|strong="G3739" tah aka lo|strong="G3195" ham kah|strong="G3588" mueimae|strong="G5179" la om|strong="G2076".
14 Todavia, a morte reinou desde o tempo de Adão até o de Moisés, mesmo sobre aqueles que não cometeram pecado semelhante à transgressão de Adão, o qual era um tipo daquele que haveria de vir.
15 Tedae|strong="G0235" kutdoe|strong="G5486" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" tholhdalhhnah|strong="G3900" bangla|strong="G5613" om pawt|strong="G3756" dongah|strong="G1063" pakhat|strong="G1520" kah|strong="G3588" tholhdalhnah|strong="G3900" neh|strong="G3588" muep|strong="G4183" duek|strong="G0599" uh koinih|strong="G1487" hlang|strong="G0444" pakhat|strong="G1520" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" lungvatnah|strong="G5485" rhangneh|strong="G1722" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" lungvatnah|strong="G5485" neh|strong="G2532" a kutdoe|strong="G1431" te|strong="G3588" a yet|strong="G4183" taengah|strong="G1519" taoe|strong="G3123" bae coih|strong="G4052" ni.
15 Entretanto, não há comparação entre a dádiva e a transgressão. Pois se muitos morreram por causa da transgressão de um só, muito mais a graça de Deus, isto é, a dádiva pela graça de um só homem, Jesus Cristo, transbordou para muitos!
16 Kutdoe|strong="G1434" tah|strong="G3588" pakhat|strong="G1520" a tholh|strong="G0264" lamkah|strong="G1223" bang|strong="G5613" moenih|strong="G3756". Pakhat|strong="G1520" lamkah|strong="G1537" laitloeknah|strong="G2917" dongah|strong="G1063" ngawn|strong="G3303" tah|strong="G3588" dantatnah|strong="G2631" la|strong="G1519" om. Tedae|strong="G1161" tholhdalhnah|strong="G3900" a yet|strong="G4183" khui lamkah|strong="G1537" kutdoe|strong="G5486" tah|strong="G3588" rhilam|strong="G1345" la|strong="G1519" om.
16 Não se pode comparar a dádiva de Deus com a conseqüência do pecado de um só homem: por um pecado veio o julgamento que trouxe condenação, mas a dádiva decorreu de muitas transgressões e trouxe justificação.
17 Pakhat|strong="G1520" kah|strong="G3588" tholhdalhnah|strong="G3900" dongah|strong="G3588" pakhat|strong="G1520" rhangneh|strong="G1223" dueknah|strong="G2288" loh|strong="G3588" n'khulae|strong="G0936". Lungvatnah|strong="G5485" dongkah|strong="G3588" baecoihnah|strong="G4050" neh|strong="G2532" duengnah|strong="G1343" kutdoe|strong="G1431" aka dang|strong="G2983" rhoek tah|strong="G3588" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" pakhat|strong="G1520" rhangneh|strong="G1223" hingnah|strong="G2222" dongah|strong="G1722" a poeng|strong="G0936" ni.
17 Se pela transgressão de um só a morte reinou por meio dele, muito mais aqueles que recebem de Deus a imensa provisão da graça e a dádiva da justiça reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Te dongah|strong="G3767" tholhdalhnah|strong="G3900" pakhat|strong="G1520" lamloh|strong="G1223" hlang|strong="G0444" boeih|strong="G3956" ham|strong="G1519" dantatnah|strong="G2631" a om|strong="G1519" bangla|strong="G5613" rhilam|strong="G1345" pakhat|strong="G1520" lamloh|strong="G1223" hlang|strong="G0444" boeih|strong="G3956" ham|strong="G1519" hingnah|strong="G2222", tiktamnah|strong="G1347" khaw|strong="G2532" om|strong="G1519" van|strong="G3779".
18 Conseqüentemente, assim como uma só transgressão resultou na condenação de todos os homens, assim também um só ato de justiça resultou na justificação que traz vida a todos os homens.
19 Hlang|strong="G0444" pakhat|strong="G1520" kah|strong="G3588" althanah|strong="G3876" lamloh|strong="G1223" a yet|strong="G4183" te|strong="G3588" hlangtholh|strong="G0268" rhoek la a khueh|strong="G2525" vanbangla|strong="G5618" pakhat|strong="G1520" kah|strong="G3588" olngainah|strong="G5218" lamloh|strong="G1223" a yet|strong="G4183" te|strong="G3588" a dueng|strong="G1342" la a khueh|strong="G2525" van|strong="G2532".
19 Logo, assim como por meio da desobediência de um só homem muitos foram feitos pecadores, assim também, por meio da obediência de um único homem muitos serão feitos justos.
20 Olkhueng|strong="G3551" loh tholhdalhnah|strong="G3900" te|strong="G3588" pungtai|strong="G4121" sak ham|strong="G2443" a yingyet|strong="G3922" thil dae|strong="G1161" tholh|strong="G0266" a pungtai|strong="G4121" nah|strong="G3757" ah lungvatnah|strong="G5485" loh|strong="G3588" baesawt|strong="G5248" bal.
20 A lei foi introduzida para que a transgressão fosse ressaltada. Mas onde aumentou o pecado, transbordou a graça,
21 Te dongah|strong="G2443" dueknah|strong="G2288" khuiah|strong="G1722" tholhnah|strong="G0266" loh|strong="G3588" n'khulae|strong="G0936" vanbangla|strong="G5618" mamih|strong="G2257" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" lamkah|strong="G1223" dungyan|strong="G0166" hingnah|strong="G2222" khuiah|strong="G1519" duengnah|strong="G1343" kah|strong="G1223" lungvatnah|strong="G5485" long|strong="G3588" khaw|strong="G2532" n'khulae|strong="G0936" van|strong="G3779" coeng.
21 a fim de que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reine pela justiça para conceder vida eterna, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.