Romanos 13
Baibal Olcim (HLT) vs NAA
1 Hinglu|strong="G5590" boeih|strong="G3956" loh saithainah|strong="G1849" neh a tanglue|strong="G5242" soah boengai|strong="G5293" saeh. Pathen|strong="G2316" lamlong|strong="G5259" pawt|strong="G3361" koinih|strong="G1487" saithainah|strong="G1849" te om|strong="G2076" mahpawh|strong="G3756". Te|strong="G3588" rhoek tah Pathen|strong="G2316" loh|strong="G5259" a phueng|strong="G5607" tih|strong="G1161" a nuen|strong="G5021" rhoek ni|strong="G1526".
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Te dongah|strong="G5620" saithainah|strong="G1849" aka khueh te|strong="G3588" aka pakai|strong="G0498" tah|strong="G3588" Pathen|strong="G2316" kah hoihaengnah|strong="G1296" ni a kamkaih|strong="G0436". Aka kamkaih|strong="G0436" rhoek long|strong="G3588" khaw|strong="G1161" amamih|strong="G1438" ni laitloeknah|strong="G2917" a yook|strong="G2983" eh.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Boe|strong="G2041" then|strong="G0018" hamla|strong="G3588" boei|strong="G0758" rhoek te|strong="G3588" rhihnah|strong="G5401" om|strong="G1526" pawt|strong="G3756" dae|strong="G0235" boethae|strong="G2556" ham|strong="G3588" tah om. Saithainah|strong="G1849" aka khueh te|strong="G3588" rhih|strong="G5399" na ngaih|strong="G2309" pawt|strong="G3361" atah|strong="G1161" a then|strong="G0018" te|strong="G3588" na saii|strong="G4160" vetih|strong="G2532" anih|strong="G0846" kah|strong="G1537" thangthennah|strong="G1868" na dang|strong="G2192" ni.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 Pathen|strong="G2316" kah tueihyoeih|strong="G1249" tah nang|strong="G4671" ham a then|strong="G0018" la|strong="G1519" om|strong="G2076". Tedae|strong="G1161" thae|strong="G2556" na saii|strong="G4160" atah|strong="G1437" rhih|strong="G5399" pai. Pathen|strong="G2316" kah tueihyoeih|strong="G1249" la a om|strong="G2076" dongah|strong="G1063" cunghang|strong="G3162" te|strong="G3588" pom|strong="G5409" yoe|strong="G1500" mahpawh|strong="G3756". Thae|strong="G2556" aka saii|strong="G4238" te|strong="G3588" kosi|strong="G3709" neh|strong="G1519" a thuung|strong="G1558" ni.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Te dongah|strong="G1352" kosi|strong="G3709" dongah|strong="G1223" bueng|strong="G3440" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" mingcimnah|strong="G4893" nen|strong="G1223" khaw|strong="G2532" boengai|strong="G5293" ham a kueknah|strong="G0318" om.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 He|strong="G5124" dongah|strong="G1223" mangmu|strong="G5411" khaw|strong="G2532" na thoh|strong="G5055" uh. Pathen|strong="G2316" kah bibikung|strong="G3011" rhoek tah te|strong="G5124" te|strong="G0846" aka khuituk|strong="G4342" la|strong="G1519" om|strong="G1526" uh.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Docanah|strong="G3782" te|strong="G3588" boeih|strong="G3956" thuung|strong="G0591". mangmu|strong="G5411" te|strong="G3588" mangmu|strong="G5411" la|strong="G3588", lamkhong|strong="G5056" te|strong="G3588" lamkhong|strong="G5056" la pae, rhihnah|strong="G5401" tueng te|strong="G3588" rhihnah|strong="G5401", hinyahnah|strong="G5092" tueng te|strong="G3588" hinyahnah|strong="G5092" khueh.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Khat neh khat|strong="G0240" te|strong="G3588" lungnah|strong="G0025" pawt|strong="G3361" atah|strong="G1487" laiba|strong="G3784" loeng|strong="G3367" loeng boeh|strong="G3367". Hlang tloe|strong="G2087" aka lungnah|strong="G0025" long|strong="G3588" ni olkhueng|strong="G3551" te a soep|strong="G4137" sak.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Te|strong="G3588" long te samphaih|strong="G3431" boeh|strong="G3756", hlang ngawn|strong="G5407" boeh|strong="G3756", huencan|strong="G2813" boeh|strong="G3756", nai|strong="G1937" boeh|strong="G3756" a ti. Tedae|strong="G2532" mebang|strong="G5100" a tloe|strong="G2087" olpaek|strong="G1785" khaw he|strong="G5129" olka|strong="G3056" ah|strong="G1722" cuii|strong="G0346" coeng. Te|strong="G3588" khuiah|strong="G1722", “Na|strong="G4675" imben|strong="G4139" te|strong="G3588" namah|strong="G4572" bangla|strong="G5613" lungnah|strong="G0025",” a ti.
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Lungnah|strong="G0026" loh|strong="G3588" imben|strong="G4139" te|strong="G3588" a thae|strong="G2556" la a saii|strong="G2038" pawt|strong="G3756" dongah|strong="G3767" lungnah|strong="G0026" tah|strong="G3588" olkhueng|strong="G3551" a soepnah|strong="G4138" ni.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Te phoeiah|strong="G2532" a tue|strong="G2540" he|strong="G5124" ming|strong="G1492" uh. Ih|strong="G5258" kung lamloh|strong="G1537" na|strong="G5209" thoh|strong="G1453" ham tue|strong="G5610" coeng|strong="G2235" ni. N'tangnah|strong="G4100" vaengkah|strong="G3753" lakah|strong="G2228" khangnah|strong="G4991" loh|strong="G3588" mamih|strong="G2257" m'phatawt|strong="G1452" coeng|strong="G3568".
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Khoyin|strong="G3571" loh|strong="G3588" puh|strong="G4298" tih|strong="G1161" khothaih|strong="G2250" tah|strong="G3588" yoei|strong="G1448" coeng. Te dongah|strong="G3767" yinnah|strong="G4655" khuikah|strong="G3588" khoboe|strong="G2041" te|strong="G3588" duul|strong="G0659" uh sih lamtah|strong="G1161" vangnah|strong="G5457" kah|strong="G3588" pumcumnah|strong="G3696" te|strong="G3588" bai|strong="G1746" uh sih.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Khothaih|strong="G2250" vaengkah|strong="G1722" bangla|strong="G5613" tluek tluek|strong="G2156" cet|strong="G4043" uh sih. Omngaihlawnnah|strong="G2970" neh|strong="G2532" rhuihahnah|strong="G3178" nen moenih|strong="G3361", ihnah|strong="G2845" neh|strong="G2532" omthenbawn|strong="G0766" nen moenih|strong="G3361", tohhaemnah|strong="G2054" neh|strong="G2532" kohlopnah|strong="G2205" nen moenih|strong="G3361".
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Tedae|strong="G0235" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" te|strong="G3588" bai|strong="G1746" uh lamtah|strong="G2532" khokhannah|strong="G4307" te pumsa|strong="G4561" kah|strong="G3588" hoehhamnah|strong="G1939" ham|strong="G1519" saii|strong="G4160" boeh|strong="G3361".
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.