Romanos 12

Baibal Olcim (HLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Te dongah|strong="G3767" manuca|strong="G0080" rhoek nangmih|strong="G5209", Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" sitlohnah|strong="G3628" lamlong|strong="G1223" ni nangmih|strong="G5216" pum|strong="G4983" te|strong="G3588" Pathen|strong="G2316" taengah uem|strong="G2101" koi neh aka cim|strong="G0040", aka hing|strong="G2198" hmueih|strong="G2378" la paek|strong="G3936" ham kan hloep|strong="G3870". Nangmih|strong="G5216" kah mueihla|strong="G3050" thothuengnah|strong="G2999" tah he|strong="G3588" pawn ni.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Te dongah|strong="G2532" hekah|strong="G5129" diklai|strong="G0165" he|strong="G3588" rhoii|strong="G4964" uh boeh|strong="G3361". Tedae|strong="G0235" lungbuei|strong="G3563" tlaihvongnah|strong="G0342" neh|strong="G3588" thohai|strong="G3339" uh. Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" kongaih|strong="G2307" neh|strong="G2532" a boethen|strong="G0018", a kolo|strong="G2101" neh|strong="G2532" a lungcuei|strong="G5046" te|strong="G5101" tah na|strong="G5209" soepsoei|strong="G1381" uh ni ta.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Nangmih|strong="G5213" ah|strong="G1722" aka om|strong="G5607" boeih|strong="G3956" te kamah|strong="G3427" taengah m'paek|strong="G1325" lungvatnah|strong="G5485" neh|strong="G1223" ka thui|strong="G3004". Poek|strong="G5426" ham a kuek|strong="G1163" te|strong="G3739" poek voelh|strong="G5252" aih boeh|strong="G3361". Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" tangnah|strong="G4102" cungnueh|strong="G3358" bangla|strong="G5613" rhip|strong="G1538" a tultael|strong="G3306" te poek|strong="G5426" hamla muet|strong="G4993" uh lah.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Pum|strong="G4983" pakhat|strong="G1520" ah|strong="G1722" pumrho|strong="G3196" muep|strong="G4183" n'khueh|strong="G2192" uh van bangla|strong="G2509", pumrho|strong="G3196" boeih|strong="G3956" loh|strong="G3588" a pongthoh|strong="G4234" te amah|strong="G0846" boeiloeih la a khueh|strong="G2192" uh moenih|strong="G3756".
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 He yet|strong="G4183" long|strong="G3588" he Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1722" pum|strong="G4983" pakhat|strong="G1520" la n'om|strong="G2070" uh tih|strong="G1161" pakhat|strong="G1520" he khat|strong="G0240" pumrho|strong="G3196" boeiloeih|strong="G2596" ni.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Te dongah|strong="G1161" lungvatnah|strong="G5485" n'dang|strong="G2192" uh tarhing|strong="G2596" ah mamih|strong="G2254" te kutdoe|strong="G5486" a poekhloep|strong="G1313" la m'paek|strong="G1325" coeng tih tonghma|strong="G4394" khaw|strong="G1535" tangnah|strong="G4102" kah|strong="G3588" a tarhing|strong="G0356" la|strong="G2596" phong saeh.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Bibi|strong="G1248" te khaw|strong="G1535" bibi|strong="G1248" ah|strong="G1722", aka thuituen|strong="G1321" long|strong="G3588" khaw|strong="G1535" thuituennah|strong="G1319" dongah|strong="G1722", aka hloep|strong="G3870" long|strong="G3588" khaw|strong="G1535" thaphohnah|strong="G3874" dongah|strong="G1722",
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 aka doedan|strong="G3330" loh|strong="G3588" moeihoeihnah|strong="G0572" neh|strong="G1722", aka mawt|strong="G4291" loh|strong="G3588" thahluenah|strong="G4710" neh|strong="G1722", aka rhen|strong="G1653" loh|strong="G3588" omngaih cangtloeng|strong="G2432" neh|strong="G1722", om saeh.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Lungnah|strong="G0026" tah|strong="G3588" hmantang|strong="G0505" saeh. A thae|strong="G4190" te|strong="G3588" tuei|strong="G0655" lamtah a then|strong="G0018" taengla|strong="G3588" kap|strong="G2853" uh.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Pakhat|strong="G0240" te|strong="G1519" manuca lungnah|strong="G5360" neh|strong="G3588" saelong|strong="G5387" lamtah, pakhat|strong="G0240" te hinyahnah|strong="G5092" neh|strong="G3588" ngai|strong="G4285" uh.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Thahluenah|strong="G4710" neh om lamtah yaikat|strong="G3636" uh boeh|strong="G3361". Mueihla|strong="G4151" te|strong="G3588" cahoeh|strong="G2204" lamtah Boeipa|strong="G2963" te|strong="G3588" salbi|strong="G1398" pah.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Ngaiuepnah|strong="G1680" neh omngaih|strong="G5463" uh. Phacip phabaem|strong="G2347" te|strong="G3588" ueh|strong="G5278" uh. Thangthuinah|strong="G4335" te|strong="G3588" khuituk|strong="G4342" uh.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Hlangcim|strong="G0040" rhoek kah|strong="G3588" a ngoengaih|strong="G5532" te|strong="G3588" boek|strong="G2841" uh lamtah yinlungnah|strong="G5381" te|strong="G3588" hnuktlak|strong="G1377" uh.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Nangmih|strong="G5209" aka hnaemtaek|strong="G1377" rhoek te|strong="G3588" uem|strong="G2127" uh. Na uem|strong="G2127" phoeiah|strong="G2532" tah thaephoei|strong="G2672" boeh|strong="G3361",
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Omngaih|strong="G5463" taengah|strong="G3326" omngaih|strong="G5463" uh, aka rhap|strong="G2799" taengah|strong="G3326" rhap|strong="G2799" uh.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Khat|strong="G0240" neh|strong="G1519" khat te|strong="G3588" vantlip|strong="G0846" la khopoek|strong="G5426" uh, a sang|strong="G5308" khaw te|strong="G3588" poek|strong="G5426" uh boel|strong="G3361" lamtah|strong="G0235" tlayae|strong="G5011" te|strong="G3588" rhoi|strong="G4879" uh mai. Namamih|strong="G1438" khuiah|strong="G3844" aka cueih|strong="G5429" la ngai|strong="G1096" uh boeh|strong="G3361".
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Hlang|strong="G0444" boeih|strong="G3956" hmaiah|strong="G1799" a then|strong="G2570" la kho aka khan|strong="G4306" loh a thae|strong="G2556" te a thae|strong="G2556" la|strong="G0473" a thuung|strong="G0591" moenih|strong="G3367".
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 A coeng|strong="G1415" thai atah|strong="G1487" nangmih|strong="G5216" lamloh|strong="G1537" te|strong="G3588" hlang|strong="G0444" boeih|strong="G3956" neh|strong="G3326" rhoep|strong="G1514" uh thae.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Thintlo|strong="G0027" rhoek namamih|strong="G1438" loh thuung|strong="G1556" boeh|strong="G3361" tedae|strong="G0235" a|strong="G3588" thintoek|strong="G3709" te hmuen|strong="G5117" paek|strong="G1325" pah. A daek|strong="G1125" coeng dongah|strong="G1063" Boeipa|strong="G2963" loh, “Kutthungnah|strong="G1557" he kai|strong="G1698" hut, ka|strong="G1473" sah|strong="G0467" bitni,” a ti|strong="G3004",
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Tedae|strong="G0235" na|strong="G4675" rhal|strong="G2190" te|strong="G3588" a pong|strong="G3983" atah|strong="G1437" cah|strong="G5595", a halh|strong="G1372" atah|strong="G1437" tul|strong="G4222", Tlamte|strong="G5124" na saii|strong="G4160" daengah|strong="G1063" ni a|strong="G0846" lu|strong="G2776" ah|strong="G1909" hmai|strong="G4442" alh|strong="G0440" na poep|strong="G4987" eh.
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 A thae|strong="G2556" neh|strong="G5259" han noeng|strong="G3528" boeh|strong="G3361", Tedae|strong="G0235" a thae|strong="G2556" te|strong="G3588" a then|strong="G0018" neh|strong="G1722" noeng|strong="G3528" lah.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.