Provérbios 8

Baibal Olcim (HLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Cueihnah|strong="H2451" loh n'khue|strong="H7121" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? Lungcuei|strong="H8394" loh a|strong="H9907" ol|strong="H6963" a huel|strong="H5414" dae ta.
1 Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
2 Longpuei|strong="H1870" taengkah|strong="H5921" hmuensang|strong="H4791" som|strong="H7218" ah|strong="H9996" a im|strong="H1003" kah a hawn|strong="H5410" ah khaw pai|strong="H5324" ta.
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
3 Vangpuei|strong="H7176" la a kun|strong="H6310" phai kah|strong="H9997" vongka|strong="H8179" hmoi|strong="H3027" ah|strong="H9997" khaw thohka|strong="H6607" kah a rhai|strong="H3996" ah khaw tamhoe|strong="H7442" ta.
3 Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando:
4 Aw hlang|strong="H0376" rhoek, nangmih|strong="H9904" te|strong="H0413" kang khue|strong="H7121" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" olthang|strong="H6963" he khaw hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" ham|strong="H0413" ni.
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Hlangyoe|strong="H6612" rhoek loh khinglangnah|strong="H6195" yakming|strong="H0995" lamtah|strong="H9999" aka ang|strong="H3684" rhoek loh lungbuei|strong="H3820" te yakming|strong="H0995" lah.
5 Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
6 Hnatun|strong="H8085" uh, rhaengsang|strong="H5057" la ka thui|strong="H1696" dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" hmuilai|strong="H8193" ka ongnah|strong="H4669" he vanat|strong="H4339" la om.
6 Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.
7 Ka|strong="H9901" ka|strong="H2441" loh oltak|strong="H0571" a thuep|strong="H1897" tih|strong="H9999" halangnah|strong="H7562" te ka|strong="H9901" hmuilai|strong="H8193" kah a tueilaehkoi|strong="H8441" ni.
7 Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
8 Ka|strong="H9901" ka|strong="H6310" dongkah duengnah|strong="H6664" olthui|strong="H0561" boeih|strong="H3605" he|strong="H9908" a hloo|strong="H6617" vilvak|strong="H6141" moenih|strong="H0369".
8 Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 Aka yakming|strong="H0995" ham|strong="H9997" tah boeih|strong="H3605" langya|strong="H5228" tih|strong="H9999" mingnah|strong="H1847" aka dang|strong="H4672" ham|strong="H9997" tah thuem|strong="H3477" ngawn.
9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Ka|strong="H9901" thuituennah|strong="H4148" tangka|strong="H3701" nen pawt|strong="H0408" tih|strong="H9999", mingnah|strong="H1847" he sui|strong="H2742" a coelh|strong="H0977" lakah|strong="H4480" khaw lo|strong="H3947" lah.
10 Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 Cueihnah|strong="H2451" tah lungvang|strong="H6443" lakah|strong="H4480" then|strong="H2896" tih|strong="H9999" ngaihnah|strong="H2656" sarhui|strong="H3605" khaw te|strong="H9907" nen|strong="H9996" te vanat|strong="H7737" sak thai pawh|strong="H3808".
11 Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 Kamah|strong="H0589" tah cueihnah|strong="H2451", khinglangnah|strong="H6195" neh kho ka sak|strong="H7931" tih|strong="H9999" thuepnah|strong="H4209" dongkah mingnah|strong="H1847" te ka hmuh|strong="H4672".
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
13 BOEIPA|strong="H3068" hinyahnah|strong="H3374" dongah a thae|strong="H7451" la koevoeinah|strong="H1344" te thiinah|strong="H8130" ham ni hoemdamnah|strong="H1347" neh|strong="H9999" a thae|strong="H7451" longpuei|strong="H1870" khaw|strong="H9999", calaak|strong="H8419" ol|strong="H6310" khaw ka hmuhuet|strong="H8130".
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
14 Cilsuep|strong="H6098" neh|strong="H9999" lungming cueihnah|strong="H8454" tah kamah|strong="H9901" taengah, ka|strong="H0589" yakmingnah|strong="H0998" neh, kamah|strong="H9901" ham|strong="H9997" thayung thamal|strong="H1369" la om.
14 Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 Kai|strong="H9901" rhangneh|strong="H9996" manghai|strong="H4428" rhoek loh manghai|strong="H4427" tih|strong="H9999" boeica|strong="H7336" rhoek loh duengnah|strong="H6664" neh a taem|strong="H2710" uh.
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
16 Kai|strong="H9901" rhangneh|strong="H9996" mangpa|strong="H8269" rhoek khaw boei|strong="H8323" uh tih|strong="H9999" hlangcong|strong="H5081" boeih|strong="H3605" loh duengnah|strong="H6664" lai a tloek|strong="H8199" uh.
16 Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
17 Kai|strong="H9901" aka lung|strong="H0157", aka lungnah|strong="H0157" te|strong="H9907" ka|strong="H0589" lungnah|strong="H0157" tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" aka toem|strong="H7836" rhoek loh kai|strong="H9901" m'hmuh|strong="H4672" uh.
17 Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
18 Khuehtawn|strong="H6239" neh|strong="H9999" thangpomnah|strong="H3519" khaw, aka nguel|strong="H6276" boeirhaeng|strong="H1952" neh|strong="H9999" duengnah|strong="H6666" khaw kamah|strong="H9901" taengah|strong="H0854" om.
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 Sui|strong="H2742" neh|strong="H9999" suicilh|strong="H6337" lakah|strong="H4480" ka|strong="H9901" thaih|strong="H6529" then|strong="H2896" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" cangvuei|strong="H8393" khaw cak|strong="H3701" lakah|strong="H4480" cae|strong="H0977".
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
20 Duengnah|strong="H6666" caehlong|strong="H0734" ah|strong="H9996" tiktamnah|strong="H4941" a hawn|strong="H5410" khui|strong="H8432" la|strong="H9996" ka pongpa|strong="H1980".
20 Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
21 Kai|strong="H9901" aka lungnah|strong="H0157" tah ka koe|strong="H3426" ka pang|strong="H5157" sak tih|strong="H9999" a|strong="H9908" thakvoh|strong="H0214" te ka koei|strong="H4390" pah.
21 dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
22 Daengrhae daengkhoi|strong="H0227" lamkah|strong="H4480" a|strong="H9909" bibi|strong="H4659", hlamat|strong="H6924" kah a longpuei|strong="H1870" a tongcuek|strong="H7225" ah BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" n'lai|strong="H7069" coeng.
22 O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
23 Khosuen|strong="H5769" lamloh|strong="H4480", a lu|strong="H7218" lamloh|strong="H4480", diklai|strong="H0776" khothoeng|strong="H6924" lamloh|strong="H4480" kai n'hloe|strong="H5258".
23 Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Kai ka poe|strong="H2342" vaengah|strong="H9996" tuidung|strong="H8415" khaw ana om pawh|strong="H0369", tuisih|strong="H4599" tui|strong="H4325" ana phul|strong="H3513" pawh|strong="H0369".
24 Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
25 Tlang|strong="H2022" a buek|strong="H2883" hlan|strong="H2962" ah|strong="H9996" som|strong="H1389" a tueng hlan|strong="H6440" ah|strong="H9997" ka cuen|strong="H2342" coeng.
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
26 Te vaengah|strong="H5704" diklai|strong="H0776" khaw|strong="H9999", tollong|strong="H2351" khaw|strong="H9999", lunglai|strong="H8398" dongkah laipi|strong="H6083" lamhma|strong="H7218" khaw ana saii|strong="H6213" moenih|strong="H3808".
26 quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Vaan|strong="H8064" a|strong="H9909" soepsoei|strong="H3559" ham vaengkah|strong="H9996", tuidung|strong="H8415" hman|strong="H6440" kah|strong="H5921" a kueluek|strong="H2329" te a|strong="H9909" tarhit|strong="H2710" ham vaengkah|strong="H9996" khaw kamah|strong="H0589" ni.
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
28 A sang|strong="H4605" hmuen kah|strong="H4480" khomong|strong="H7834" thah|strong="H0553" sak ham khaw, tuidung|strong="H8415" tuiphuet|strong="H5869" tanglue|strong="H5810" sak ham vaengah|strong="H9996" khaw,
28 quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
29 Tuitunli|strong="H3220" te|strong="H9997" a|strong="H9909" rhi|strong="H2706" suem|strong="H7760" pah ham vaengah|strong="H9996" khaw ka om coeng. Te dongah|strong="H9999" tui|strong="H4325" loh BOEIPA|strong="H9909" ol|strong="H6310" te poe|strong="H5674" pawh|strong="H3808". Diklai|strong="H0776" kah a yung|strong="H4144" te|strong="H9909" a tarhit|strong="H2710" ham vaengah|strong="H9996" ka om coeng.
29 quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
30 Amah|strong="H9909" taengah|strong="H0681" bibi thai|strong="H0525" la ka om|strong="H1961" tih|strong="H9999" hnin|strong="H3117" bal hnin|strong="H3117" bal hlahmaenah|strong="H8191" neh ka om|strong="H1961". A tue|strong="H6256" boeih|strong="H3605" dongah|strong="H9996" amah|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" ka luem|strong="H7832".
30 então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 A|strong="H9909" khohmuen|strong="H0776" kah lunglai|strong="H8398" dongah|strong="H9996" aka luem|strong="H7832" loh hlang|strong="H0120" ca|strong="H1121" te|strong="H0854" khaw|strong="H9999" ka|strong="H9901" hlahmaenah|strong="H8191" coeng.
31 folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 Te dongah|strong="H9999" ca|strong="H1121" rhoek loh kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" hnatun|strong="H8085" uh lamtah|strong="H9999" kamah|strong="H9901" kah yoethen|strong="H0835" longpuei|strong="H1870" ngaithuen|strong="H8104" uh.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Thuituennah|strong="H4148" he hnatun|strong="H8085" lamtah|strong="H9999" cueih|strong="H2449" lamtah|strong="H9999" hlahpham|strong="H6544" boeh|strong="H0408".
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34 Kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" aka hnatun|strong="H8085" Ka|strong="H9901" thohkhaih|strong="H1817" taengah|strong="H5921" a hnin|strong="H3117" a hnin|strong="H3117" ah aka hak|strong="H8245", ka|strong="H9901" thohka|strong="H6607" kah rhungsut|strong="H4201" aka ngaithuen|strong="H8104" hlang|strong="H0120" tah a yoethen|strong="H0835" pai.
34 Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta.
35 Kai|strong="H9901" aka hmu|strong="H4672" long tah hingnah|strong="H2416" te a hmuh|strong="H4672" rhoe a hmuh|strong="H4672" tih|strong="H9999", BOEIPA|strong="H3068" taengkah|strong="H4480" kolonah|strong="H7522" a dang|strong="H6329".
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 Tedae|strong="H9999" kai|strong="H9901" aka hmaang|strong="H2398" long tah a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" a huet|strong="H2554", kai|strong="H9901" aka thiinah|strong="H8130" boeih|strong="H3605" loh dueknah|strong="H4194" te a lungnah|strong="H0157".
36 Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.