Provérbios 7

Baibal Olcim (HLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ka|strong="H9901" ca|strong="H1121" ka|strong="H9901" olthui|strong="H0561" he ngaithuen|strong="H8104" lamtah|strong="H9999" ka|strong="H9901" olpaek|strong="H4687" he na|strong="H9905" taengah|strong="H0854" khoem|strong="H6845" ne.
1 Meu filho, siga meu conselho; guarde meus mandamentos como um tesouro.
2 Ka|strong="H9901" olpaek|strong="H4687" he ngaithuen|strong="H8104" lamtah|strong="H9999" hing|strong="H2421" puei. Ka|strong="H9901" olkhueng|strong="H8451" he na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H5869" ah thenhnaih|strong="H0380" la|strong="H9995" om saeh.
2 Obedeça a meus mandamentos e viva; cuide de minhas instruções como da menina de seus olhos.
3 Te|strong="H9908" te na|strong="H9905" kutdawn|strong="H0676" dongah|strong="H5921" hlaengtang|strong="H7194" lamtah na|strong="H9905" lungbuei|strong="H3820" cabael|strong="H3871" dongah|strong="H5921" daek|strong="H3789" lah.
3 Amarre-as aos dedos como lembrança e escreva-as no fundo do coração.
4 Cueihnah|strong="H2451" te|strong="H9997", “Ka|strong="H9901" ngannu|strong="H0269" nang|strong="H0859" tah,” ti|strong="H0559" nah lamtah|strong="H9999" yakmingnah|strong="H0998" te|strong="H9997" pacaboeina|strong="H4129" la khue|strong="H7121".
4 Ame a sabedoria como se fosse sua irmã e faça do discernimento um membro da família.
5 Rhalawt|strong="H2114" nu|strong="H0802" taeng lamkah|strong="H4480" khaw, kholong|strong="H5237" nu kah hoem|strong="H2505" ol|strong="H0561" lamkah|strong="H4480" khaw namah|strong="H9905" aka ngaithuen|strong="H8104" ham|strong="H9997" ni.
5 Eles o guardarão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
6 Ka|strong="H9901" im|strong="H1003" bangbuet|strong="H2474" kah|strong="H9996" thohhuel|strong="H0822" long|strong="H1157" ka dan|strong="H8259".
6 Enquanto estava à janela de minha casa e olhava pela cortina,
7 Te vaengah|strong="H9999" hlangyoe|strong="H6612" rhoek te|strong="H9996" ka hmuh|strong="H7200" tih cadong|strong="H5288" ca|strong="H1121" rhoek khuiah|strong="H9996" a lungbuei|strong="H3820" aka talh|strong="H2638" khaw ka yakming|strong="H0995".
7 vi alguns rapazes ingênuos e percebi um entre eles que não tinha juízo.
8 Huta|strong="H9907" imdak|strong="H7784" kah bangkil|strong="H6438" te|strong="H9998" a paan|strong="H5674" tih|strong="H9999" huta|strong="H9907" im|strong="H1003" kah longpuei|strong="H1870" la luei|strong="H6805".
8 Ele atravessava a rua, perto da esquina onde morava certa mulher, e caminhava em direção à casa dela.
9 Hlaemhmah|strong="H5399" ah|strong="H9996", khothun|strong="H3117" kholaeh|strong="H6153" ah|strong="H9996", khoyin|strong="H3915" yinthuem|strong="H0380" neh|strong="H9999" khohmuep|strong="H0653" ah|strong="H9996" khaw, cet.
9 Era o crepúsculo, o anoitecer, quando caía a escuridão profunda.
10 Anih|strong="H9909" aka doe|strong="H7122" ham|strong="H9997" huta|strong="H0802" ngawn|strong="H9999" tah pumyoi|strong="H2185" hnisui|strong="H7897" neh|strong="H9999" a lungbuei|strong="H3820" a uep|strong="H5341" coeng ke|strong="H2009".
10 A mulher se aproximou dele, com roupas provocantes e coração malicioso.
11 Tekah|strong="H1931" huta tah hue|strong="H1993" a sak tih|strong="H9999" a|strong="H9907" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" khaw a thinthah|strong="H5637". A|strong="H9907" khopha|strong="H7272" khaw duem|strong="H7931" pawh|strong="H3808".
11 Era ousada e inquieta, do tipo que nunca para em casa.
12 Tahae|strong="H6471" nawn ah imkawt|strong="H2351" ah|strong="H9996", tahae|strong="H6471" ah toltung|strong="H7339" neh|strong="H9999" bangkil|strong="H6438" takuem|strong="H3605" ah|strong="H0681" rhongngol|strong="H0693" coeng.
12 Está sempre nas ruas e nos mercados, à espreita em cada esquina.
13 Tekah|strong="H9909" cadong te|strong="H9996" a sol|strong="H2388" tih|strong="H9999" a mok|strong="H5401", a|strong="H9907" maelhmai|strong="H6440" khaw a cadong|strong="H9909" ham|strong="H9997" a tanglue|strong="H5810" pah tih|strong="H9999" cadong|strong="H9909" te|strong="H9997",
13 Abraçou o rapaz e o beijou e, sem a menor vergonha, lhe disse:
14 Kamah|strong="H9901" taengkah|strong="H5921" rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" neh tihnin|strong="H3117" ah tah ka|strong="H9901" olcaeng|strong="H5088" te ka thuung|strong="H7999" coeng.
14 “Hoje apresentei uma oferta de paz e cumpri meus votos.
15 Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" nang|strong="H9905" doe|strong="H7122" ham|strong="H9997" neh na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah toem|strong="H7836" hamla|strong="H9997" ka mop|strong="H3318" tih|strong="H9999" nang|strong="H9905" kam hmuh|strong="H4672" tangloeng.
15 Por isso, estava à sua procura; saí para encontrá-lo, e agora o achei!
16 Ka|strong="H9901" soengca|strong="H6210" te Egypt|strong="H4713" hnitang|strong="H0330", cenlang|strong="H2405", hniphaih|strong="H4765" neh ka phaih|strong="H7234" coeng.
16 Estendi lindas cobertas sobre minha cama e lençóis coloridos de linho egípcio.
17 Ka|strong="H9901" thingkong|strong="H4904" dongah murrah|strong="H4753", thingul|strong="H0174", thingsa|strong="H7076" ka khueh|strong="H5130" thil coeng.
17 Perfumei minha cama com mirra, aloés e canela.
18 Halo|strong="H1980" lah a hlo|strong="H1730" neh mincang|strong="H1242" duela|strong="H5704" hmilhmal|strong="H7301" sih lamtah, pumnai|strong="H0159" neh|strong="H9996" yoka|strong="H5965" sih.
18 Venha, vamos nos embriagar de amor até o amanhecer! Vamos desfrutar as carícias um do outro,
19 Tongpa|strong="H0376" loh a|strong="H9909" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" om pawt|strong="H0369" tih khohla|strong="H7350" ah|strong="H4480" yiin|strong="H1870" la|strong="H9996" cet|strong="H1980" coeng.
19 pois meu marido não está em casa. Ele partiu numa longa viagem;
20 A|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" tangka|strong="H3701" cun|strong="H6872" a khuen|strong="H3947" tih hlalum|strong="H3677" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9997" ni a|strong="H9909" im|strong="H1003" la ha pawk|strong="H0935" eh?,” a ti|strong="H0559".
20 levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro e só voltará no fim do mês”.
21 Anih|strong="H9909" te a|strong="H9907" rhingtuknah|strong="H3948" cungkuem|strong="H7230" neh|strong="H9996" a yoek|strong="H5186" tih a|strong="H9907" hmuilai|strong="H8193" kah hamsum|strong="H2506" neh|strong="H9996" a heh|strong="H5080".
21 Assim ela o seduziu com palavras agradáveis e com elogios doces o atraiu.
22 Te dongah huta|strong="H9907" hnukah|strong="H0310" maeh|strong="H2874" la|strong="H0413" aka poeh|strong="H0935" vaito|strong="H7794" bangla|strong="H9995", aka ang|strong="H0191" thuituennah|strong="H4148" dongkah|strong="H0413" khocin|strong="H5914" rhui bangla|strong="H9995" cet|strong="H1980".
22 Ele a acompanhou de imediato, como boi que vai para o matadouro, como cervo que caiu na armadilha
23 Vaa|strong="H6833" loh pael|strong="H6341" khuila|strong="H0413" a kun paitok|strong="H4116" bangla|strong="H9995" a|strong="H9909" thin|strong="H3516" te thaltang|strong="H2671" loh a khoh|strong="H6398" pah duela|strong="H5704" a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" te|strong="H3588" ming|strong="H3045" pawh|strong="H3808".
23 à espera da flecha que lhe atravessará o coração, como o pássaro que voa direto para o laço, sem saber que lhe custará a vida.
24 Te dongah|strong="H9999" ca|strong="H1121" rhoek loh kai|strong="H9901" ol he hnatun|strong="H8085" uh lamtah|strong="H9999" ka|strong="H9901" ka|strong="H6310" dongkah olthui|strong="H0561" he|strong="H9997" hnatung|strong="H7181" uh laeh|strong="H9997".
24 Portanto, meu filho, ouça-me; preste atenção às minhas palavras.
25 Anih|strong="H9907" kah longpuei|strong="H1870" la|strong="H0413" mael|strong="H7847" boeh|strong="H0408", na|strong="H9905" lungbuei|strong="H3820" te anih|strong="H9907" kah a hawn|strong="H5410" la|strong="H9996" khohmang|strong="H8582" sak boeh|strong="H0408".
25 Não deixe que seu coração se desvie para ela, não se perca em seus caminhos tortuosos.
26 Anih loh hmalaem|strong="H2491" la muep|strong="H7227" a cungku|strong="H5307" sak tih|strong="H9999" aka tlung|strong="H6099" rhoek khaw boeih|strong="H3605" a|strong="H9907" ngawn|strong="H2026" coeng.
26 Pois ela causou a ruína de muitos; não são poucas as suas vítimas.
27 A|strong="H9907" im|strong="H1003" khaw saelkhui|strong="H7585" longpuei|strong="H1870" ah om tih dueknah|strong="H4194" imkhui|strong="H2315" la|strong="H0413" suntla|strong="H3381" pai.
27 Sua casa é o caminho para a sepultura, seu quarto é a câmara da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.