Provérbios 5
Baibal Olcim (HLT) vs NVT
1 Ka|strong="H9901" ca|strong="H1121" aw, ka|strong="H9901" cueihnah|strong="H2451" he|strong="H9997" hnatung|strong="H7181" lamtah ka|strong="H9901" lungcuei|strong="H8394" dongla|strong="H9997" na|strong="H9905" hna|strong="H0241" kaeng|strong="H5186" lah.
1 Meu filho, preste atenção à minha sabedoria; ouça bem meu conselho prudente.
2 Thuepnah|strong="H4209" neh|strong="H9999" mingnah|strong="H1847" te ngaithuen|strong="H8104" hamla|strong="H9997" na hmuilai|strong="H9905" long khaw tuem|strong="H8193" uh saeh.
2 Assim você mostrará discernimento, e seus lábios expressarão o que aprendeu.
3 Rhalawt|strong="H2114" nu kah a hmuilai|strong="H8193" ah khoilitui|strong="H5317" cip|strong="H5197" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" lai|strong="H2441" khaw situi|strong="H8081" lakah|strong="H4480" hnal|strong="H2509".
3 Pois os lábios da mulher imoral são doces como mel, e sua boca é mais suave que azeite.
4 Tedae|strong="H9999" hmailong|strong="H0319" ah tah anih|strong="H9907" te pantong|strong="H3939" bangla|strong="H9995" khahing|strong="H4751" tih cunghang|strong="H2719" paihat|strong="H6310" bangla|strong="H9995" haat|strong="H2299".
4 No fim, porém, ela é amarga como veneno e afiada como uma espada de dois gumes.
5 A|strong="H9907" kho|strong="H7272" te dueknah|strong="H4194" khuila suntla|strong="H3381" tih a|strong="H9907" khokan|strong="H6806" loh saelkhui|strong="H7585" la a doek|strong="H8551".
5 Seus pés descem para a morte; seus passos conduzem direto à sepultura.
6 Hingnah|strong="H2416" caehlong|strong="H0734" lakah a ming|strong="H3045" pawh|strong="H3808" a|strong="H9907" namtlak|strong="H4570" likloek|strong="H5128" te saelh|strong="H6424" ve|strong="H6435" ne.
6 Pois ela não se interessa pelo caminho da vida; não se dá conta de que anda sem rumo por uma trilha tortuosa.
7 Te dongah|strong="H9999" ka ca|strong="H1121" rhoek kai|strong="H9901" ol he hnatun|strong="H8085" uh laeh|strong="H6258", ka|strong="H9901" ka|strong="H6310" dongkah olthui|strong="H0561" te|strong="H4480" nong|strong="H5493" tak boeh|strong="H0408".
7 Portanto, meu filho, preste atenção; nunca se desvie do que irei lhe dizer.
8 Na|strong="H9905" longpuei|strong="H1870" te anih|strong="H9907" neh|strong="H5921" lakhla|strong="H7368" sak lamtah|strong="H9999" a|strong="H9907" im|strong="H1003" thohka|strong="H6607" lam|strong="H0413" khaw mop|strong="H7126" boeh|strong="H0408".
8 Mantenha distância dessa mulher; não se aproxime da porta de sua casa!
9 Na|strong="H9905" mueithennah|strong="H1935" te a tloe|strong="H0312" taengla|strong="H9997" ham pae|strong="H5414" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" kum|strong="H8141" muenying muenyang|strong="H0394" la|strong="H9997" hang khueh ve|strong="H6435".
9 Se o fizer, perderá sua honra e entregará a homens impiedosos tudo que conquistou.
10 Na|strong="H9905" thadueng|strong="H3581" te rhalawt|strong="H2114" rhoek cung|strong="H7646" uh vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" patangnah|strong="H6089" phu te kholong|strong="H5237" imkhui|strong="H1003" la|strong="H9996" pawk ve|strong="H6435".
10 Estranhos consumirão sua riqueza, e outros desfrutarão o fruto de seu trabalho.
11 Na|strong="H9905" hmailong|strong="H0319" ah na nguek|strong="H5098" vetih|strong="H9996" na|strong="H9905" pum|strong="H7607" na|strong="H9905" saa|strong="H1320" khaw hmawn|strong="H3615" hae ni.
11 No final, você gemerá de angústia, quando a doença lhe consumir o corpo.
12 Te vaengah|strong="H9999", “Thuituennah|strong="H4148" te ka hmuhuet|strong="H8130" tih|strong="H9999" toelthamnah|strong="H8433" khaw ka|strong="H9901" lungbuei|strong="H3820" loh a tlaitlaek|strong="H5006" pai|strong="H0349".
12 Dirá: “Como odiei a disciplina! Se ao menos não tivesse desprezado as advertências!
13 Ka|strong="H9901" saya|strong="H4175" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" ka hnatun|strong="H8085" pawh|strong="H3808" kai|strong="H9901" aka cang|strong="H3925" puei taengah|strong="H9997" khaw ka|strong="H9901" hna|strong="H0241" ka kaeng|strong="H5186" pawh|strong="H3808".
13 Por que não ouvi meus mestres? Por que não dei atenção aos que me instruíam?
14 Hlangping|strong="H6951" neh|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" lakli|strong="H8432" kah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" sumsiit|strong="H3605" te|strong="H9995" vat|strong="H4592" ka pha|strong="H1961",” na ti|strong="H0559" hae ni
14 Cheguei à beira da ruína total, e agora todos saberão de minha vergonha!”.
15 Na|strong="H9905" tuitung|strong="H0953" dongkah|strong="H4480" tui|strong="H4325" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" tuito|strong="H0875" lamtah|strong="H4480" aka sih|strong="H5140" te o|strong="H8354".
15 Beba a água de sua própria cisterna, compartilhe seu amor somente com sua esposa.
16 Na|strong="H9905" tuisih|strong="H4599" te kawtpoeng|strong="H2351" ah|strong="H9911", sokca|strong="H6388" tui|strong="H4325" te toltung|strong="H7339" ah|strong="H9996" phuet|strong="H6327" saeh.
16 Por que derramar pelas ruas a água de suas fontes, ao ter sexo com qualquer mulher?
17 Nang|strong="H9905" namah|strong="H9905" bueng|strong="H0905" hamla|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" taengkah|strong="H0854" kholong|strong="H2114" ham|strong="H9997" boel|strong="H0369" saeh.
17 Reserve essa água apenas para vocês; não a reparta com estranhos.
18 Na|strong="H9905" thunsih|strong="H4726" te yoethen|strong="H1288" la om|strong="H1961" saeh lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" camoe|strong="H5271" kah na yuu|strong="H0802" dongah|strong="H4480" kohoe|strong="H8055" sak.
18 Seja abençoada a sua fonte! Alegre-se com a mulher de sua juventude!
19 Anih tah sayuk|strong="H0365" rhuinu lunguem|strong="H0158" bangla, a|strong="H9907" sukbam|strong="H1717" te sakhi|strong="H3280" rhuinu mikdaithen|strong="H2580" bangla a tuetang|strong="H6256" boeih|strong="H3605" ah|strong="H9996" nang|strong="H9905" te m'hmilhmal|strong="H7301" sak saeh lamtah a|strong="H9907" lungnah|strong="H0160" loh|strong="H9996" m'palang|strong="H7686" sak yoeyah|strong="H8548" saeh.
19 Ela é gazela amorosa, corça graciosa; que os seios de sua esposa o satisfaçam sempre e você seja cativado por seu amor todo o tempo!
20 Ba|strong="H4100" ham|strong="H9997" lae ka|strong="H9901" ca|strong="H1121" loh rhalawt|strong="H2114" la na palang|strong="H7686" vetih|strong="H9999" kholong|strong="H5237" kah a rhang|strong="H2436" te na kop|strong="H2263" eh.
20 Por que, meu filho, se deixar cativar pela mulher imoral, ou acariciar os seios da promíscua?
21 Hlang|strong="H0376" kah longpuei|strong="H1870" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" namtlak|strong="H4570" boeih|strong="H3605" a saelh|strong="H6424" te khaw BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H5227" om.
21 Pois o S enhor vê com clareza o que o homem faz e examina todos os seus caminhos.
22 Halang|strong="H7563" te|strong="H0853" amah|strong="H9909" kathaesainah|strong="H5771" loh amah|strong="H9909" te|strong="H9913" a tuuk|strong="H3920" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" tholhnah|strong="H2403" rhui|strong="H2256" loh|strong="H9996" a ban|strong="H8551".
22 O perverso é cativo dos próprios pecados; são cordas que o apanham e o prendem.
23 Anih|strong="H1931" thuituennah|strong="H4148" a om pawt|strong="H0369" dongah|strong="H9996" duek|strong="H4191" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" anglat|strong="H0200" aih dongah|strong="H9996" palang|strong="H7686" ni.
23 Ele morrerá por falta de disciplina e se perderá por sua grande insensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.