Provérbios 28
Baibal Olcim (HLT) vs ARIB
1 Halang|strong="H7563" tah a hloem|strong="H7291" pawt|strong="H0369" akhaw|strong="H9999" rhaelrham|strong="H5127" khing. Tedae|strong="H9999" aka dueng|strong="H6662" tah sathueng|strong="H3715" bangla|strong="H9995" amah pangtung|strong="H0982" uh.
1 Fogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas os justos são ousados como o leão.
2 Khohmuen|strong="H0776" kah boekoek|strong="H6588" dongah|strong="H9996" mangpa|strong="H8269" la yet|strong="H7227" dae|strong="H9999", aka yakming|strong="H0995" hlang|strong="H0120" long|strong="H9996" tah a ming|strong="H3045" dongah|strong="H3651" a ram a pai|strong="H0748" sak.
2 Por causa da transgressão duma terra são muitos os seus príncipes; mas por virtude de homens prudentes e entendidos, ela subsistirá por longo tempo.
3 Hlang|strong="H1397" he khodaeng|strong="H7326" loh tattloel|strong="H1800" patoeng a hnaemtaek|strong="H6231" he khaw|strong="H9999", khotlan|strong="H4306" loh bet a kawt|strong="H5502" tih buh|strong="H3899" a om pawt|strong="H0369" bangla om.
3 O homem pobre que oprime os pobres, é como chuva impetuosa, que não deixa trigo nenhum.
4 Olkhueng|strong="H8451" aka hnoo|strong="H5800" rhoek loh halang|strong="H7563" te a thangthen|strong="H1984" uh. Tedae|strong="H9999" olkhueng|strong="H8451" aka tuem|strong="H8104" long tah amih|strong="H9908" te|strong="H9996" a huek|strong="H1624".
4 Os que abandonam a lei louvam os ímpios; mas os que guardam a lei pelejam contra eles.
5 Hlang|strong="H0376" thae|strong="H7451" rhoek loh tiktamnah|strong="H4941" te yakming|strong="H0995" uh pawt|strong="H3808" dae|strong="H9999", BOEIPA|strong="H3068" aka tlap|strong="H1245" rhoek loh boeih|strong="H3605" a yakming|strong="H0995" uh.
5 Os homens maus não entendem a justiça; mas os que buscam ao Senhor a entendem plenamente.
6 A|strong="H9909" thincaknah|strong="H8537" neh|strong="H9996" aka pongpa|strong="H1980" khodaeng|strong="H7326" he, longpuei|strong="H1870" kawnvoi|strong="H6141" dongkah hlanglen|strong="H6223" lakah|strong="H4480" then|strong="H2896".
6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que o rico perverso nos seus caminhos.
7 Olkhueng|strong="H8451" aka kueinah|strong="H5341" capa|strong="H1121" long tah a yakming|strong="H0995" dae|strong="H9999", carhut|strong="H2151" neh aka luem|strong="H7462" loh a|strong="H9909" napa|strong="H0001" kah hmai a thae|strong="H3637" sak.
7 O que guarda a lei é filho sábio; mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai.
8 A casai|strong="H5392" a puehkan|strong="H8636" neh|strong="H9996" a|strong="H9909" boeirhaeng|strong="H1952" aka tom|strong="H7235" long khaw, tattloel|strong="H1800" aka rhen|strong="H2603" ham|strong="H9997" ni a puehkan|strong="H8636" la a coi|strong="H6908" pah coeng.
8 O que aumenta a sua riqueza com juros e usura, ajunta-a para o que se compadece do pobre.
9 Olkhueng|strong="H8451" a yaak|strong="H8085" lalah a|strong="H9909" hna|strong="H0241" tlap tlap aka khong|strong="H5493" tah, a|strong="H9909" thangthuinah|strong="H8605" khaw|strong="H1571" tueilaehkoi|strong="H8441" la om.
9 O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração é abominável.
10 Aka thuem|strong="H3477" te longpuei|strong="H1870" thae|strong="H7451" la|strong="H9996" aka palang|strong="H7686" sak tah cakhom|strong="H7816" ah|strong="H9996" amah|strong="H1931" lah cungku|strong="H5307" ni. Tedae|strong="H9999" cuemthuek|strong="H8549" rhoek long tah hnothen|strong="H2896" a pang|strong="H5157" uh ni.
10 O que faz com que os retos se desviem para um mau caminho, ele mesmo cairá na cova que abriu; mas os inocentes herdarão o bem.
11 Hlanglen|strong="H6223" pa|strong="H0376" he a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" amah aka cueih|strong="H2450" koek la ngai uh dae|strong="H9999", tattloel|strong="H1800" long khaw aka yakming|strong="H0995" long tah anih|strong="H9909" te a khe|strong="H2713".
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que tem entendimento o esquadrinha.
12 Aka dueng|strong="H6662" rhoek a sundaep|strong="H5970" vaengah|strong="H9996" muep|strong="H7227" boeimang|strong="H8597" tangloeng dae|strong="H9999", halang|strong="H7563" rhoek a thoh|strong="H6965" vaengah|strong="H9996" tah hlang|strong="H0120" loh a thuh|strong="H2664" tak.
12 Quando os justos triunfam há grande, glória; mas quando os ímpios sobem, escondem-se os homens.
13 A|strong="H9909" boekoek|strong="H6588" aka phah|strong="H3680" he a thaihtak|strong="H6743" moenih|strong="H3808". Tedae|strong="H9999" aka phoe|strong="H3034" tih|strong="H9999" aka hnoo|strong="H5800" tah a haidam|strong="H7355".
13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará; mas o que as confessa e deixa, alcançará misericórdia.
14 Aka rhih|strong="H6342" yoeyah|strong="H8548" hlang|strong="H0120" tah a yoethen|strong="H0835" dae|strong="H9999", a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" aka mangkhak|strong="H7185" loh boethae|strong="H7451" khuila|strong="H9996" cungku|strong="H5307".
14 Feliz é o homem que teme ao Senhor continuamente; mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.
15 Halang|strong="H7563" loh a taemrhai|strong="H4910" vaengah pilnam|strong="H5971" tattloel|strong="H1800" te|strong="H5921" sathueng|strong="H0738" bangla a nguel|strong="H5098" thil tih|strong="H9999" vom|strong="H1677" bangla cu|strong="H8264".
15 Como leão bramidor, e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 A lungcuei|strong="H8394" aka talh|strong="H2638" rhaengsang|strong="H5057" tah tlungalnah|strong="H4642" yet|strong="H7227". Mueluemnah|strong="H1215" aka hmuhuet|strong="H8130" la aka hmuhuet|strong="H8130" tah a hinglung|strong="H3117" vang|strong="H0748" ni.
16 O príncipe falto de entendimento é também opressor cruel; mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias.
17 Hinglu|strong="H5315" kah thii|strong="H1818" neh|strong="H9996" hlang aka hnaemtaek|strong="H6231" hlang|strong="H0120" tah vaam|strong="H0953" khuila|strong="H5704" rhaelrham|strong="H5127" cakhaw, anih|strong="H9909" te|strong="H9996" duel|strong="H8551" mahpawh|strong="H0408".
17 O homem culpado do sangue de qualquer pessoa será fugitivo até a morte; ninguém o ajude.
18 Cuemthuek|strong="H8549" la aka pongpa|strong="H1980" tah daem|strong="H3467" tih|strong="H9999", longpuei|strong="H1870" aka kawn|strong="H6140" sak tah vaikhat|strong="H0259" lam|strong="H9996" ni a cungku|strong="H5307" eh.
18 O que anda retamente salvar-se-á; mas o perverso em seus caminhos cairá de repente.
19 Amah|strong="H9909" khohmuen|strong="H0127" aka tawn|strong="H5647" tah caak|strong="H3899" khaw kum|strong="H7646" ni. Tedae|strong="H9999" a hoenghoep|strong="H7386" bueng aka hloem|strong="H7291" tah khodaeng|strong="H7389" la hah|strong="H7646" ni.
19 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos se encherá de pobreza.
20 Uepomnah|strong="H0524" hlang|strong="H0376" kah yoethennah|strong="H1293" tah yet|strong="H7227". Tedae|strong="H9999" boei|strong="H6238" hamla|strong="H9997" aka tanolh|strong="H0213" khaw hmil|strong="H5352" mahpawh|strong="H3808".
20 O homem fiel gozará de abundantes bênçãos; mas o que se apressa a enriquecer não ficará impune.
21 Maelhmai|strong="H6440" a loha|strong="H5234" khaw then|strong="H2896" pawh|strong="H3808". Tedae|strong="H9999" buh|strong="H3899" kamat|strong="H6595" dongah|strong="H5921" ni hlang|strong="H1397" loh boe a koek|strong="H6586".
21 Fazer acepção de pessoas não é bom; mas até por um bocado de pão prevaricará o homem.
22 Hlang|strong="H0376" moeithae|strong="H7451,H5869" loh boeirhaeng|strong="H1952" dongah|strong="H9997" ngawn tah hlawt let|strong="H0926" dae|strong="H9999", vaitahnah|strong="H2639" loh anih|strong="H9909" a thoeng|strong="H0935" thil te|strong="H3588" ming|strong="H3045" pawh|strong="H3808".
22 Aquele que é cobiçoso corre atrás das riquezas; e não sabe que há de vir sobre ele a penúria.
23 Hlang|strong="H0120" aka tluung|strong="H3198" he a hnukah|strong="H0310" tah a lai|strong="H3956" aka hnal|strong="H2505" lakah|strong="H4480", mikdaithen|strong="H2580" la om|strong="H4672".
23 O que repreende a um homem achará depois mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 A|strong="H9909" manu|strong="H0517" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" a rheth|strong="H1497" lalah|strong="H9999" boekoek|strong="H6588" pawt|strong="H0369" la aka thui|strong="H0559" tah, kut|strong="H4889" aka yook ham hlang|strong="H0376" kah|strong="H9997" a pueipo|strong="H2270" la om.
24 O que rouba a seu pai, ou a sua mãe, e diz: Isso não é transgressão; esse é companheiro do destruidor.
25 Mungkung|strong="H7342" kah hinglu|strong="H5315" long tah olpungkacan|strong="H4066" a huek|strong="H1624". Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" dongah|strong="H5921" aka pangtung|strong="H0982" ni a hoeikhang|strong="H1878" eh.
25 O cobiçoso levanta contendas; mas o que confia no senhor prosperará.
26 Amah|strong="H9909" kah lungbuei|strong="H3820" dongah|strong="H9996" aka pangtung|strong="H0982" tah amah|strong="H1931" te ang|strong="H3684" coeng. Tedae|strong="H9999" cueihnah|strong="H2451" dongah|strong="H9996" aka pongpa|strong="H1980" tah amah|strong="H1931" khaw hlawt|strong="H4422" uh.
26 O que confia no seu próprio coração é insensato; mas o que anda sabiamente será livre.
27 Khodaeng|strong="H7326" taengah|strong="H9997" aka pae|strong="H5414" tah a tloelnah|strong="H4270" om pawh|strong="H0369". Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" mik|strong="H5869" aka him|strong="H5956" tah tapvoepnah|strong="H3994" muep|strong="H7227" kum.
27 O que dá ao pobre não terá falta; mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.
28 Halang|strong="H7563" rhoek a thoh|strong="H6965" vaengah|strong="H9996" hlang|strong="H0120" loh a thuh|strong="H5641" tak. Tedae|strong="H9999" a|strong="H9908" milh|strong="H0006" vaengah|strong="H9996" aka dueng|strong="H6662" rhoek khaw pul|strong="H7235".
28 Quando os ímpios sobem, escondem-se os homens; mas quando eles perecem, multiplicam-se os justos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.