Provérbios 25

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tahae Solomon|strong="H8010" kah|strong="H4912" rhoek|strong="H0428" he|strong="H0834" Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Hezekiah|strong="H2396" kah hlang|strong="H0376" rhoek loh a puen|strong="H6275" uh bal|strong="H1571".
1 Também estes são provérbios de Salomão, que foram transcritos pelos homens a serviço de Ezequias, rei de Judá.
2 Pathen|strong="H0430" kah thangpomnah|strong="H3519" loh olka|strong="H1697" te a thuh|strong="H5641" tih|strong="H9999", manghai|strong="H4428" kah thangpomnah|strong="H3519" long tah olka|strong="H1697" te a khe|strong="H2713".
2 A glória de Deus é encobrir as coisas, mas a glória dos reis é investigá-las.
3 Buhuengpomnah|strong="H7312" he|strong="H9997" vaan|strong="H8064" ah, a laedil|strong="H6011" bal khaw|strong="H9997" diklai|strong="H0776" ah. Te dongah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" rhoek kah lungbuei|strong="H3820" he khenah|strong="H2714" om pawh|strong="H0369".
3 Como a altura dos céus e a profundeza da terra, assim também o coração dos reis é insondável.
4 Ngun|strong="H3701" te|strong="H4480" a aek|strong="H5509" met|strong="H1898" pah. Te daengah|strong="H9999" ni hnopai|strong="H3627" aka saii|strong="H6884" ham|strong="H9997" khaw a poeh|strong="H3318" pa eh.
4 Tire a escória da prata, e sairá um vaso para o ourives;
5 Halang|strong="H7563" khaw manghai|strong="H4428" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H9997" loh haek|strong="H1898" uh. Te daengah|strong="H9999" ni a|strong="H9909" ngolkhoel|strong="H3678" loh duengnah|strong="H6664" dongah|strong="H9996" a ngol|strong="H3559" eh.
5 tire o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
6 Manghai|strong="H4428" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" namah pom|strong="H1921" uh boeh|strong="H0408", a hmuen|strong="H4725" tuenglue|strong="H1419" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" pai|strong="H5975" boeh|strong="H0408".
6 Não se glorie na presença do rei, nem se ponha no meio dos grandes,
7 Na|strong="H9905" mik|strong="H5869" loh a hmuh|strong="H7200" vanbangla, hlangcong|strong="H5081" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" na|strong="H9905" kunyun|strong="H8213" lakah|strong="H4480", “Nang|strong="H9905" pahoi|strong="H2008" yoeng|strong="H5927" dae,” a ti|strong="H0559" te then|strong="H2896" ngai.
7 porque melhor é que lhe digam: “Suba para cá!”, do que ser humilhado diante do príncipe. A respeito do que os seus olhos viram,
8 Toe|strong="H7378" koeloe|strong="H4118" ham|strong="H9997" khaw khuen|strong="H3318" boeh|strong="H0408". Meltam|strong="H4100" khaw, na|strong="H9905" hui|strong="H7453" neh na|strong="H9905" hmai a thae|strong="H3637" vaengah|strong="H9996" a|strong="H9907" bawtnah|strong="H0319" ah|strong="H9996" na saii|strong="H6213" ve|strong="H6435".
8 não se apresse a levar ao tribunal, pois, ao fim, o que é que você fará, se o seu próximo o puser em apuros?
9 Namah|strong="H9905" lamkah oelhtaihnah|strong="H7378" te na|strong="H9905" hui|strong="H7453" neh|strong="H0854" tuituk|strong="H7379" uh rhoi. Tedae|strong="H9999" baecenol|strong="H5475" he tah a tloe|strong="H0312" la puek|strong="H1540" sak boeh|strong="H0408".
9 Defenda a sua causa diretamente com o seu próximo e não revele o segredo do outro.
10 Uepom|strong="H2616" loh nang|strong="H9905" n'ya|strong="H8085" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" taengah theetnah|strong="H1681" loh paa|strong="H7725" tlaih pawt|strong="H3808" ve|strong="H6435".
10 Do contrário, quem o ouvir poderá envergonhá-lo, e você nunca se livrará dessa má fama.
11 A buelhmaih|strong="H0655" la|strong="H5921" a thui|strong="H1696" olka|strong="H1697" tah cak|strong="H3701" ben|strong="H4906" dongkah|strong="H9996" sui|strong="H2091" thaihthawn|strong="H8598" la om.
11 Como maçãs de ouro em bandejas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 Hlang cueih|strong="H2450" a tluung|strong="H3198" vaengah aka hnatun|strong="H8085" kah a hna|strong="H0241" dongah|strong="H5921" sui|strong="H2091" hnaii|strong="H5141", sui|strong="H3900" himbai|strong="H2481" la a om pah.
12 Como pendentes e joias de ouro puro, assim é a repreensão dada por um sábio a um ouvinte atento.
13 Cangah|strong="H7105" tue|strong="H3117" vaengkah|strong="H9996" vuelsong|strong="H7950" a dingsuek|strong="H6793" bangla|strong="H9995", uepom|strong="H0539" laipai|strong="H6735" long tah amah|strong="H9909" aka tueih|strong="H7971" kung taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" boei|strong="H0113" te khaw a hinglu|strong="H5315" a caih|strong="H7725" sak.
13 Como o frescor de neve no tempo da colheita, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera a alma dos seus senhores.
14 Khomai|strong="H5387" neh|strong="H9999" khohli|strong="H7307" khaw om dae|strong="H9999" khonal|strong="H1653" a om pawt|strong="H0369" bangla, aka yan|strong="H1984" uh hlang|strong="H0376" kah kutdoe|strong="H4991" khaw a honghi|strong="H8267" ni.
14 Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é aquele que se gaba de presentes que não deu.
15 Thinsen|strong="H0753,H0639" rhangneh|strong="H9996" rhalboei|strong="H7101" a hloih|strong="H6601" thai tih|strong="H9999", mongkawt|strong="H7390" ol|strong="H3956" loh songrhuh|strong="H1634" a khaem|strong="H7665" thai.
15 Com paciência se convence um príncipe, e a língua branda quebra ossos.
16 Khoitui|strong="H1706" na hmuh|strong="H4672" te a rhoeh|strong="H1767" ah na|strong="H9905" caak|strong="H0398" mako, n'lawt|strong="H7646" vetih|strong="H9999" na lok|strong="H7006" ve|strong="H6435".
16 Você encontrou mel? Coma apenas o suficiente, para que você não fique enjoado e venha a vomitá-lo.
17 Na|strong="H9905" kho|strong="H7272" te na|strong="H9905" hui|strong="H7453" im|strong="H1003" ah|strong="H4480" a rhoeh la hawn|strong="H3365" sak aih, nang|strong="H9905" n'hnuenah|strong="H7646" vetih|strong="H9999" namah|strong="H9905" te m'hmuhuet|strong="H8130" ve|strong="H6435".
17 Não seja frequente na casa do seu próximo, para que ele não se canse de você e passe a detestá-lo.
18 A|strong="H9909" hui|strong="H7453" taengah|strong="H9996" a hong|strong="H8267" laipai|strong="H5707" la aka phoe|strong="H6030" hlang|strong="H0376" tah caemboh|strong="H4650", cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9999" thaltang|strong="H2671" aka haat|strong="H8150" bangla om.
18 Martelo, espada e flecha aguda é o que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
19 Citcai|strong="H6869" tue|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" hnukpoh|strong="H0898" pangtungnah|strong="H4009" ngawn tah, no|strong="H8127" hom|strong="H7489", kho|strong="H7272" aka haeh|strong="H4571" banghui pawn ni.
19 Como dente quebrado e pé sem firmeza, assim é a confiança numa pessoa desleal em tempo de angústia.
20 Boethae|strong="H7451" lungbuei|strong="H3820" te|strong="H5921" laa|strong="H7892" neh|strong="H9996" aka hlai|strong="H7891" khaw|strong="H9999", khosik|strong="H7135" tue|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" himbai|strong="H0899" aka pit|strong="H5710", a thuui|strong="H2558" dongah|strong="H5921" lunghuem|strong="H5427" bangla om.
20 Como quem se despe num dia de frio e como vinagre sobre feridas, assim é o que entoa canções para quem está aflito.
21 Na|strong="H9905" lunguet|strong="H8130" khaw a pongnaeng|strong="H7457" atah|strong="H0518" buh|strong="H3899" cah|strong="H0398" lamtah|strong="H9999", a halh|strong="H6771" bal atah|strong="H0518" tui|strong="H4325" tul|strong="H8248".
21 Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber,
22 Te vaengah|strong="H3588" ni nang|strong="H0859" kah hmai-alh|strong="H1513" te a|strong="H9909" lu|strong="H7218" dongla|strong="H5921" poep|strong="H2846" uh coeng tih|strong="H9999", BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9903" yueng|strong="H9997" la a thuung|strong="H7999" ni.
22 porque assim você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele, e o
23 Tlangpuei|strong="H6828" yilh|strong="H7307" loh khonal|strong="H1653" hang|strong="H2342" khuen. A huephael|strong="H5643" kah olka|strong="H3956" loh a mikhmuh|strong="H6440" ah kosi|strong="H2194" a sah.
23 O vento norte traz chuva, e a língua que espalha calúnias traz o rosto irado.
24 Imkhui|strong="H1003" ah huta|strong="H0802" kah olpungkacan|strong="H4066" neh hohmuhnah|strong="H4079" hloih|strong="H2267" dongkah|strong="H9999" lakah|strong="H4480" tah, imphu|strong="H1406" kah yael|strong="H6438" ah|strong="H5921" khosak|strong="H3427" he then|strong="H2896" ngai.
24 Melhor é morar no canto do terraço do que com uma mulher briguenta na mesma casa.
25 Khohla bangsang|strong="H4801" kho|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" olthang|strong="H8052" then|strong="H2896" khaw|strong="H9999" buhmueh rhathih|strong="H5889" vaengkah hinglu|strong="H5315" ham|strong="H5921" tui|strong="H4325" ding|strong="H7119" bangla om.
25 Como água fria para quem tem sede, assim é a boa notícia que vem de um país distante.
26 Tuisih|strong="H4599" loh rhong|strong="H7515" tih|strong="H9999" thunsih|strong="H4726" loh a nu|strong="H7843" banghui la, aka dueng|strong="H6662" loh halang|strong="H7563" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a yalh|strong="H4131" pah.
26 Como fonte que foi turvada e manancial contaminado, assim é o justo que cede ao ímpio.
27 Khoitui|strong="H1706" muep|strong="H7235" caak|strong="H0398" ham neh|strong="H9999", thangpomnah|strong="H3519" loh a|strong="H9908" thangpomnah|strong="H3519" neh khenah|strong="H2714" he then|strong="H2896" pawh|strong="H3808".
27 Comer muito mel não é bom; assim, procurar a própria honra não é honra.
28 Vongtung|strong="H2346" aka tal|strong="H0369" khopuei|strong="H5892" neh, a|strong="H9909" mueihla|strong="H7307" kah|strong="H9997" tungaepnah|strong="H4623" aka tal|strong="H0369" hlang|strong="H0376" tah sut rhawp|strong="H6555".
28 Como cidade derrubada, que não tem muralhas, assim é aquele que não tem domínio próprio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.