Provérbios 24
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 Hlang|strong="H0376" thae|strong="H7451" rhoek taengah|strong="H9996" thatlai|strong="H7065" boeh|strong="H0408". Amih|strong="H9908" taengah|strong="H0854" om|strong="H1961" hamla|strong="H9997" nai|strong="H0183" rhoe nai|strong="H0183" boeh|strong="H0408".
1 Não tenha inveja dos maus, nem procure ter amizade com eles.
2 Amih|strong="H9908" kah lungbuei|strong="H3820" loh rhoelrhanah|strong="H7701" te a taeng|strong="H1897" tih|strong="H9999", a|strong="H9908" hmuilai|strong="H8193" loh thakthaenah|strong="H5999" ni a thui|strong="H1696".
2 Eles só pensam em violências e, quando falam, é para ferir alguém. — 20 —
3 Cueihnah|strong="H2451" neh|strong="H9996" im|strong="H1003" a sak|strong="H1129" tih|strong="H9999" a lungcuei|strong="H8394" neh|strong="H9996" a thoh|strong="H3559".
3 Com a sabedoria se constrói o lar e sobre a prudência ele se firma.
4 Mingnah|strong="H1847" loh|strong="H9996" boeirhaeng|strong="H1952" neh a kuel|strong="H3368" a ka, a naep|strong="H5273" a noi boeih|strong="H3605" khaw imkhui|strong="H2315" ah a khawk|strong="H4390" sak.
4 Na casa da pessoa sábia os quartos ficam cheios de coisas bonitas e de valor. — 21 —
5 Cueih|strong="H2450" he tah hlang|strong="H1397" kah sarhi|strong="H5797" la|strong="H9996" om tih|strong="H9999", mingnah|strong="H1847" loh hlang|strong="H0376" kah thadueng|strong="H3581" a cong|strong="H0553" pah.
5 Ser sábio é melhor do que ser forte; o conhecimento é mais importante do que a força.
6 Caemtloek|strong="H4421" vaengah nang|strong="H9905" hamla|strong="H9997" a niing|strong="H8458" hang hol|strong="H6213" vetih|strong="H9999", uentonah|strong="H3289" cungkuem|strong="H7230" neh|strong="H9996" loeihnah|strong="H8668" hang khueh ni.
6 Afinal, antes de entrar numa batalha, é preciso planejar bem, e, quando há muitos conselheiros, é mais fácil vencer. — 22 —
7 Cueihnah|strong="H2454" he aka ang|strong="H0191" ham|strong="H9997" tah sang|strong="H7311" aih. Vongka|strong="H8179" ah|strong="H9996" a|strong="H9909" ka|strong="H6310" a ong|strong="H6605" pah moenih|strong="H3808".
7 Os provérbios dos sábios são profundos demais para serem entendidos pelos tolos; quando são discutidos assuntos importantes, os tolos não têm nada para dizer. — 23 —
8 Thaehuet|strong="H7489" ham|strong="H9997" aka moeh|strong="H2803" tah, “Tangkhuepnah|strong="H4209" boei|strong="H1167",” la|strong="H9997" a khue|strong="H7121" uh ni.
8 Quem planeja o mal será chamado de “criador de problemas”.
9 Anglat|strong="H0200" kah a tholh|strong="H2403" khaw khonuen rhamtat|strong="H2154", hmuiyoi|strong="H3887" hlang|strong="H0120" khaw tueilaehkoi|strong="H8441" ni.
9 Os planos dos que não têm juízo são pecados. Todos odeiam quem vive zombando dos outros. — 24 —
10 Citcai|strong="H6869" tue|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" na tahah|strong="H7503" tih, na|strong="H9905" thadueng|strong="H3581" khaw tla|strong="H6862".
10 Quem é fraco numa crise é realmente fraco. — 25 —
11 Duek|strong="H4194" sak ham|strong="H9997" a khuen|strong="H3947" uh te huul|strong="H5337" uh laeh, ngawnnah|strong="H2027" la|strong="H9997" aka yalh|strong="H4131" te khaw hloh|strong="H2820" uh laeh.
11 Procure salvar quem está sendo arrastado para a morte.
12 “Ka ming|strong="H3045" uh moenih|strong="H3808" ko he|strong="H2005",” na ti|strong="H0559" cakhaw|strong="H3588", amah|strong="H1931" loh lungbuei|strong="H3820" a khiinglang|strong="H8505" tih yakming|strong="H0995" mahpawt|strong="H3808" a|strong="H9994"? Na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" aka kueinah|strong="H5341" loh a ming|strong="H3045" ta. Te dongah|strong="H9999" hlang|strong="H0120" he|strong="H9997" amah|strong="H9909" kah bisai|strong="H6467" bangla|strong="H9995" a thuung|strong="H7725" ni ta.
12 Você pode dizer que o problema não é seu, mas Deus conhece o seu coração e sabe os seus motivos. Ele pagará de acordo com o que cada um fizer. — 26 —
13 Ka|strong="H9901" ca|strong="H1121", khoitui|strong="H1706" tah then|strong="H2896" tih|strong="H3588" ca|strong="H0398" lah. Khoilitui|strong="H5317" tah na|strong="H9905" ka|strong="H2441" dongah|strong="H5921" didip|strong="H4966" ta.
13 Meu filho, coma mel, pois o mel faz bem. Assim como o favo de mel é doce na sua língua,
14 Cueihnah|strong="H2451" te|strong="H9912" na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" ham|strong="H9997" ming|strong="H3045" van|strong="H3651" lah. Na hmuh|strong="H4672" atah|strong="H0518" na hmailong|strong="H0319" khui|strong="H3426" vetih|strong="H9999", na|strong="H9905" ngaiuepnah|strong="H8615" khaw yoe|strong="H3772" mahpawh|strong="H3808".
14 assim também a sabedoria é boa para a sua alma. Se você a conseguir, terá um bom futuro e não perderá a esperança. — 27 —
15 Halang|strong="H7563" aw, hlang dueng|strong="H6662" tolkhoeng|strong="H5116" ke rhongngol|strong="H0693" thil|strong="H9997" boeh|strong="H0408", a|strong="H9909" kolhmuen|strong="H7258" te khaw rhoelrhak|strong="H7703" pah boeh|strong="H0408".
15 Você, homem perverso, não fique espiando a casa do homem honesto para assaltá-la.
16 Aka dueng|strong="H6662" tah voei rhih|strong="H7651" a cungku|strong="H5307" akhaw|strong="H9999" koep thoo|strong="H6965" dae|strong="H9999", halang|strong="H7563" rhoek tah yoethae|strong="H7451" nen|strong="H9996" ni a tongtah|strong="H3782" uh.
16 A pessoa honesta pode cair muitas vezes, que sempre se levanta de novo. Mas a desgraça acaba com os maus. — 28 —
17 Na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341", na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" te a cungku|strong="H5307" vaengah|strong="H9996" kokhahnah|strong="H8055" boeh|strong="H0408", a|strong="H9909" paloe|strong="H3782" vaengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" na|strong="H9905" lungbuei|strong="H3820" omngaih|strong="H1523" sak boeh|strong="H0408".
17 Não fique contente quando o seu inimigo cair na desgraça.
18 BOEIPA|strong="H3068" loh a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" mik|strong="H5869" lolh|strong="H7489" vetih|strong="H9999", anih|strong="H9909" taengkah|strong="H5921" a|strong="H9909" thintoek|strong="H0639" te|strong="H4480" vik lat|strong="H7725" ve|strong="H6435".
18 O Senhor Deus vai saber que você ficou contente com isso e não vai gostar. E ele poderá parar de castigar esse inimigo. — 29 —
19 Thaehuet|strong="H7489" dongah|strong="H9996" sai|strong="H2734" boeh|strong="H0408". Halang|strong="H7563" rhoek taengah|strong="H9996" khaw thatlai|strong="H7065" boeh|strong="H0408".
19 Não se revolte por causa dos maus, nem tenha inveja deles.
20 Boethae|strong="H7451" ham|strong="H9997" a hmailong|strong="H0319" a khui|strong="H1961" pah moenih|strong="H3808", halang|strong="H7563" kah hmaithoi|strong="H5216" khaw a thih|strong="H1846" pah ni.
20 Os pecadores não têm futuro; eles são como uma luz que está se apagando. — 30 —
21 Ka|strong="H9901" ca|strong="H1121", BOEIPA|strong="H3068" khaw, manghai|strong="H4428" khaw rhih|strong="H3372" lah. Aka thovael|strong="H8138" neh|strong="H5973" pitpom|strong="H6148" boeh|strong="H0408".
21 Meu filho, tema a Deus , o Senhor , e respeite as autoridades. Não se envolva com as pessoas que se revoltam contra eles,
22 Amih|strong="H9908" te rhainah|strong="H0343" loh buengrhuet|strong="H6597" a pai|strong="H6965" thil vetih|strong="H9999", amih|strong="H9908" rhoi|strong="H8147" kah yoethaenah|strong="H6365" te ulong|strong="H4310" a ming|strong="H3045"?
22 pois num instante elas podem se arruinar. Você pode fazer uma ideia da destruição que Deus ou as autoridades podem causar?
23 He|strong="H0428" rhoek khaw|strong="H1571" hlang cueih|strong="H2450" kah|strong="H9997" a hut ni. Laitloeknah|strong="H4941" dongah|strong="H9996" maelhmai|strong="H6440" loha|strong="H5234" sak khaw then|strong="H2896" pawh|strong="H1077".
23 Estas coisas também foram ditas por homens sábios: O juiz não deve favorecer ninguém.
24 Halang|strong="H7563" te|strong="H9997", “Na|strong="H0859" dueng|strong="H6662",” aka ti|strong="H0559" nah tah, amah|strong="H9909" te pilnam|strong="H5971" loh a tap|strong="H6895" vetih, namtu|strong="H3816" loh kosi|strong="H2194" a sah thil ni.
24 Se ele declarar inocente um homem que é culpado, será amaldiçoado e odiado por todos.
25 Tedae|strong="H9999" amih aka tluung|strong="H3198" rhoek te|strong="H9997" hoel|strong="H5276" ti vetih|strong="H9999", a|strong="H9908" soah|strong="H5921" yoethennah|strong="H1293" hnothen|strong="H2896" loh a thoeng|strong="H0935" pah ni.
25 Porém os juízes que castigam o culpado receberão bênçãos e gozarão de boa fama.
26 Langya|strong="H5228" la olka|strong="H1697" aka mael|strong="H7725" tah, a hmuilai|strong="H8193" te a mok|strong="H5401" pah.
26 A resposta sincera é sinal de uma amizade verdadeira.
27 Na|strong="H9905" bibi|strong="H4399" te vongvoel|strong="H2351" ah|strong="H9996" khaw cikngae|strong="H3559" sak. Anih|strong="H9907" te a hnukah|strong="H0310" na|strong="H9903" lo|strong="H7704" ah|strong="H9996" a sikim|strong="H6257" phoeiah|strong="H9999" na|strong="H9905" im|strong="H1003" te thoh|strong="H1129".
27 Não construa a sua casa, nem forme o seu lar até que as suas plantações estejam prontas e você esteja certo de que pode ganhar a vida.
28 Na|strong="H9905" hui|strong="H7453" te ahong|strong="H2600" mai neh laipai|strong="H5707" la om|strong="H1961" thil|strong="H9996" boeh|strong="H0408". Namah|strong="H9905" kah hmuilai|strong="H8193" neh|strong="H9996" na hloih|strong="H6601" a|strong="H9994"?
28 Se você não tiver motivo, não seja testemunha contra o seu vizinho, nem fale mal dele.
29 “Kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" a saii|strong="H6213" bangla|strong="H9995" amah|strong="H9909" te|strong="H9997" ka saii|strong="H6213" van|strong="H3651" ni, hlang|strong="H0376" te|strong="H9997" amah|strong="H9909" kah bisai|strong="H6467" bangla|strong="H9995" ka thuung|strong="H7725" ni,” ti|strong="H0559" boeh|strong="H0408".
29 Nunca diga: “Vou lhe pagar com a mesma moeda. Vou acertar as contas com ele!”
30 Kolhnaw|strong="H6102" hlang|strong="H0376" kah lohma|strong="H7704" longah|strong="H5921" khaw, lungbuei|strong="H3820" aka talh|strong="H2638" hlang|strong="H0120" kah misur|strong="H3754" taengah|strong="H5921" khaw|strong="H9999" ka cet|strong="H5674" coeng.
30 Eu andei pelos campos e plantações de uva de um homem tolo e preguiçoso.
31 Lo|strong="H9909" pum|strong="H3605" ah dohui|strong="H7057" daih|strong="H5927" tih, canghli|strong="H6440" ah lota|strong="H2738" loh a thing|strong="H3680". A|strong="H9909" vongtung|strong="H1447" dongkah lungto|strong="H0068" khaw a koengloeng|strong="H2040" coeng ke|strong="H2009".
31 Tudo estava cheio de espinhos e coberto de mato, e o muro de pedras havia caído.
32 Ka hmuh|strong="H2372" vaengah|strong="H9999" kai|strong="H0595" long tah, ka|strong="H9901" lungbuei|strong="H3820" ah ka khueh|strong="H7896" tih, ka sawt|strong="H7200" vaengah thuituennah|strong="H4148" la ka loh|strong="H3947".
32 Olhei para aquilo, pensei bem e aprendi a seguinte lição:
33 Bet|strong="H4592" ip|strong="H8142", bet|strong="H4592" ngam|strong="H8572", kut|strong="H3027" bet|strong="H4592" a poem|strong="H2264" neh yalh|strong="H7901" pahoi.
33 Durma um pouco mais, cruze os braços e descanse mais um pouco;
34 Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9905" khodaeng|strong="H7389" loh aka cetpaitai|strong="H1980" bangla, na|strong="H9905" tloelnah|strong="H4270" loh photling|strong="H4043" aka bai hlang|strong="H0376" bangla|strong="H9995" ha pawk|strong="H0935".
34 mas, enquanto você estiver dormindo, a pobreza o atacará como um ladrão armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.