Provérbios 20

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Misurtui|strong="H3196" tah hmuiyoi|strong="H3887" la om tih yu|strong="H7941" long khaw hue|strong="H1993" a sak. Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" loh|strong="H9996" a palang|strong="H7686" sak hlang boeih|strong="H3605" tah cueih|strong="H2449" voel pawh|strong="H3808".
1 Quem bebe demais fica barulhento e caçoa dos outros; o escravo da bebida nunca será sábio.
2 Manghai|strong="H4428" kah a mueirhih|strong="H0367" tah sathueng|strong="H3715" kah a kawk|strong="H5099" bangla|strong="H9995" om tih, anih|strong="H9909" aka paan|strong="H5674" ngawn tah a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" ni a phai|strong="H2398" coeng.
2 A raiva do rei é como o rugido de um leão; quem provoca o rei arrisca a vida.
3 Tuituknah|strong="H7379" lamloh|strong="H4480" aka hoep|strong="H7674" uh hlang|strong="H0376" ham|strong="H9997" thangpomnah|strong="H3519" la om tih|strong="H9999", aka ang|strong="H0191" boeih|strong="H3605" long tah tohhaemnah a puek|strong="H1566" sak.
3 Qualquer tolo pode começar uma briga; quem fica fora dela é que merece elogios.
4 Kolhnaw|strong="H6102" loh sikca|strong="H2779" ah|strong="H4480" pataeng caai|strong="H2790" voel pawh|strong="H3808". Te dongah cangah|strong="H7105" ah|strong="H9996" a dawt|strong="H7592" tah a dawt|strong="H7592" dae|strong="H9999" dang voel pawh|strong="H0369".
4 O lavrador preguiçoso, que não ara as suas terras no tempo certo, não terá nada para colher.
5 Hlang|strong="H0376" lungbuei|strong="H3820" kah|strong="H9996" cilsuep|strong="H6098" tah tui|strong="H4325" aka dung|strong="H6013" bangla om tih|strong="H9999", hlang|strong="H0376" lungcuei|strong="H8394" loh a dueh|strong="H1802".
5 Os pensamentos de uma pessoa são como água em poço fundo, mas quem é inteligente sabe como tirá-los para fora.
6 Hlang|strong="H0120" pilnu|strong="H7230" amah|strong="H9909" kah sitlohnah|strong="H2617" te boeih|strong="H0376" a doek|strong="H7121" dae|strong="H9999", oltak|strong="H0529" hlang|strong="H0376" te u|strong="H4310" long a hmuh|strong="H4672"?
6 Todos dizem que são bons e fiéis, mas tente achar alguém que realmente seja!
7 A|strong="H9909" thincaknah|strong="H8537" neh|strong="H9996" aka cet|strong="H1980" hlang dueng|strong="H6662" tah amah|strong="H9909" hnukah|strong="H0310" a|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek khaw a yoethen|strong="H0835".
7 Como são felizes os filhos de um pai honesto e direito!
8 Manghai|strong="H4428" tah laitloeknah|strong="H1779" ngolkhoel|strong="H3678" dongah|strong="H5921" ngol|strong="H3427" tih, boethae|strong="H7451" boeih|strong="H3605" te a|strong="H9909" mik|strong="H5869" neh|strong="H9996" a thaek|strong="H2219".
8 Quando o rei senta para julgar, ele logo vê o que está errado.
9 “Ka|strong="H9901" lungbuei|strong="H3820" ka saelh|strong="H2135" tih ka|strong="H9901" tholh|strong="H2403" lamloh ka caihcil|strong="H2891",” tila ulong|strong="H4310" a ti|strong="H0559" thai.
9 Será que alguém pode dizer que tem a consciência limpa e que já se livrou dos seus pecados?
10 Lungto|strong="H0068" neh|strong="H9999" lungto|strong="H0068" khaw, cangnoek|strong="H0374" neh|strong="H9999" cangnoek|strong="H0374" khaw BOEIPA|strong="H3068" ham a|strong="H9908" boktlap|strong="H8147" la tueilaehkoi|strong="H8441" ni.
10 O Senhor Deus detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
11 A|strong="H9909" khoboe|strong="H4611" dongah|strong="H9996" camoe|strong="H5288" pataeng|strong="H1571" khaw loha|strong="H5234" coeng. A|strong="H9909" bisai|strong="H6467" loh cil|strong="H2134" tih|strong="H9999" a thuem|strong="H3477" atah|strong="H0518".
11 A criança mostra o que é pelo que faz; pelos seus atos a gente pode saber se ela é honesta e boa.
12 Hna|strong="H0241" loh yaak|strong="H8085" tih|strong="H9999" mik|strong="H5869" loh a hmuh|strong="H7200" he khaw a|strong="H9908" boktlap|strong="H8147" la BOEIPA|strong="H3068" long ni a saii|strong="H6213".
12 O Senhor nos deu olhos para ver e ouvidos para ouvir.
13 Ih|strong="H8142" he lungnah|strong="H0157" boeh|strong="H0408" na khodaeng na pang|strong="H3423" ve|strong="H6435". Na|strong="H9905" mik|strong="H5869" a tueng|strong="H6491" daengah ni buh|strong="H3899" na cung|strong="H7646" eh.
13 Se você gastar o seu tempo dormindo, acabará pobre; trabalhe e terá comida com fartura.
14 Hno aka lai|strong="H7069" loh|strong="H9998" a thae|strong="H7451", a thae|strong="H7451" la a thui|strong="H0559" tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" a khawk|strong="H0235" vaengah|strong="H0227" tah lat thangthen|strong="H1984" bal.
14 Está muito caro — diz o comprador, mas depois sai e se gaba de ter feito um ótimo negócio.
15 Sui|strong="H2091" neh|strong="H9999" lungvang|strong="H6443" he khawk|strong="H7230" mai dae|strong="H9999", mingnah|strong="H1847" hmuilai|strong="H8193" he tah umponah|strong="H3366" hnopai|strong="H3627" bangla kuel.
15 Há muito ouro e muitas pedras preciosas; mas falar com conhecimento, isso, sim, é uma joia de valor.
16 Kholong|strong="H2114" ham rhi a khang|strong="H6148" pah vaengkah|strong="H3588" a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" neh|strong="H9999" kholong|strong="H5237" nu, kholong|strong="H5237" nu ham|strong="H1157" a|strong="H9909" laikoi|strong="H2254" pah te khaw lo|strong="H3947" laeh.
16 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
17 Laithae|strong="H8267" buh|strong="H3899" he hlang|strong="H0376" hamla|strong="H9997" tui|strong="H6156" dae|strong="H9999", a hnukah|strong="H0310" a|strong="H9909" ka|strong="H6310" dongah lungcang|strong="H2687" muep baetawt|strong="H4390".
17 A comida que se consegue desonestamente pode ser muito gostosa, mas depois será como areia na boca.
18 Kopoek|strong="H4284" he cilsuep|strong="H6098" neh|strong="H9996" cikngae|strong="H3559" sak lamtah|strong="H9999", caemtloek|strong="H4421" khaw a niing|strong="H8458" khueh|strong="H6213" lah.
18 Procure bons conselhos e você terá sucesso; não entre na batalha sem antes fazer planos.
19 Baecenol|strong="H5475" he caemtuh|strong="H7400" loh a hliphen|strong="H1540" tih a caeh|strong="H1980" puei. Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" ka|strong="H8193" neh aka hloih|strong="H6601" te|strong="H9997" rhikhang|strong="H6148" pah boeh|strong="H3808".
19 O mexeriqueiro espalha os segredos; por isso fique longe de quem fala demais.
20 A|strong="H9909" manu|strong="H0517" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" aka hnaep|strong="H7043" tah a|strong="H9909" hmaithoi|strong="H5216" a thih|strong="H1846" pah vetih, yinthuem|strong="H0380" kah|strong="H9996" yinthuem|strong="H0380" ah|strong="H9996" hmaisuep|strong="H2822" la om ni.
20 Se você amaldiçoar os seus pais, a sua vida terminará como uma lâmpada que se apaga na escuridão.
21 Rho|strong="H5159" he khaw a lamhma|strong="H7223" lah|strong="H9996" banlak|strong="H0973" a kawt|strong="H0926" dae|strong="H9999", a|strong="H9907" hmailong|strong="H0319" ah a yoethen|strong="H1288" mahpawh|strong="H3808".
21 A riqueza que é ganha facilmente não faz bem à gente.
22 A thae|strong="H7451" te, “Ka thuung|strong="H7999" van ni,” ti|strong="H0559" nah boeh|strong="H0408". BOEIPA|strong="H3068" mah lamtawn|strong="H6960" lamtah|strong="H9999" namah|strong="H9903" te|strong="H9997" ng'khang|strong="H3467" bitni.
22 Não seja vingativo; confie em Deus, o Senhor , e ele fará justiça a você.
23 Coilung|strong="H0068" neh|strong="H9999" coilung|strong="H0068" khaw BOEIPA|strong="H3068" kah a tueilaehkoi|strong="H8441" ni. Te dongah|strong="H9999" hlangthai palat|strong="H4820" kah cooi|strong="H3976" tah a then|strong="H2896" moenih|strong="H3808".
23 O Senhor detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
24 Hlang|strong="H1397" kah a khokan|strong="H4703" he BOEIPA|strong="H3068" taeng lamkah|strong="H4480" ni. Te dongah|strong="H9999" hlang|strong="H0120" loh a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" te metlam|strong="H4100" a yakming|strong="H0995" eh?
24 Se é o Senhor quem dirige os nossos passos, como poderemos entender a nossa vida?
25 Hmuencim|strong="H6944" te a cukhat|strong="H3886" thil tih|strong="H9999" olcaeng|strong="H5088" hnukah|strong="H0310" a hnukdawn|strong="H1239" te|strong="H9997" hlang|strong="H0120" ham hlaeh|strong="H4170" la om.
25 Pense bem antes de prometer alguma coisa a Deus, pois você poderá se arrepender depois.
26 Manghai|strong="H4428" aka cueih|strong="H2450" loh halang|strong="H7563" rhoek te a thaek|strong="H2219" tih|strong="H9999", amih|strong="H9908" te lengkho|strong="H0212" neh a paluet|strong="H7725" thil|strong="H5921".
26 O rei sábio descobre quem está fazendo o mal e o castiga sem piedade.
27 BOEIPA|strong="H3068" kah hmaithoi|strong="H5216" long tah hlang|strong="H0120" kah a hiil|strong="H5397" neh a bungko|strong="H0990" kah a khui|strong="H2315" khaw boeih|strong="H3605" a thaih|strong="H2664".
27 O Senhor deu aos seres humanos inteligência e consciência; ninguém pode se esconder de si mesmo.
28 Sitlohnah|strong="H2617" neh|strong="H9999" oltak|strong="H0571" loh manghai|strong="H4428" te a kueinah|strong="H5341" tih|strong="H9999", sitlohnah|strong="H2617" loh|strong="H9996" a|strong="H9909" ngolkhoel|strong="H3678" a duel|strong="H5582" pah.
28 Um governo continuará no poder enquanto for humano, justo e honesto.
29 Tongpang|strong="H0970" rhoek kah a thadueng|strong="H3581" tah amamih|strong="H9908" kah a boei|strong="H8597" a mang la om tih|strong="H9999", sampok|strong="H7872" he khaw patong|strong="H2205" rhoek kah rhuepomnah|strong="H1926" ni.
29 A beleza dos jovens está na sua força, e o enfeite dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 Tloh|strong="H6482" kah a hma|strong="H2250" a met|strong="H4838" vanbangla, bungko|strong="H0990" khui|strong="H2315" kah hmasoe|strong="H4347" loh a thae|strong="H7451" a cing|strong="H8562" sak.
30 Os castigos curam a maldade da gente e melhoram o nosso caráter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.