Provérbios 1

Baibal Olcim (HLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" David|strong="H1732" capa|strong="H1121" Solomon|strong="H8010" kah|strong="H4912" he,
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 cueihnah|strong="H2451" ming|strong="H3045" sak ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" ol|strong="H0561" yakmingnah|strong="H0998" te yakming|strong="H0995" sak ham|strong="H9997" thuituennah|strong="H4148" la om.
2 Eles ajudarão a experimentar a sabedoria e a disciplina; a compreender as palavras que dão entendimento;
3 Thuituennah|strong="H4148" la loh|strong="H3947" ham|strong="H9997" neh duengnah|strong="H6664", tiktamnah|strong="H4941" neh|strong="H9999" vanatnah|strong="H4339" te aka cangbam|strong="H7919" sak la om.
3 a viver com disciplina e sensatez, fazendo o que é justo, direito e correto;
4 Camoe|strong="H5288" hlangyoe|strong="H6612" taengah|strong="H9997" mingnah|strong="H1847" neh|strong="H9999" thuepnah|strong="H4209", khinglangnah|strong="H6195" aka pae|strong="H5414" la|strong="H9997" om.
4 ajudarão a dar prudência aos inexperientes e conhecimento e bom senso aos jovens.
5 Aka cueih|strong="H2450" loh hnatun|strong="H8085" saeh lamtah|strong="H9999" rhingtuknah|strong="H3948" la thap|strong="H3254" thil saeh, aka yakming|strong="H0995" loh a niing|strong="H8458" la hol|strong="H7069" saeh.
5 Se o sábio der ouvidos, aumentará seu conhecimento, e quem tem discernimento obterá orientação
6 Aka cueih|strong="H2450" rhoek kah|strong="H4912", nuettahnah|strong="H4426" olka|strong="H1697" neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah olkael|strong="H2420" aka yakming|strong="H0995" sak la|strong="H9997" om.
6 para compreender provérbios e parábolas, ditados e enigmas dos sábios.
7 BOEIPA|strong="H3068" hinyahnah|strong="H3374" tah cueihnah|strong="H2451", mingnah|strong="H1847" a tongnah|strong="H7225" la om tih|strong="H9999" aka ang|strong="H0191" loh thuituennah|strong="H4148" a hnoelrhoeng|strong="H0936".
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento, mas os insensatos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 Ka|strong="H9901" ca|strong="H1121" aw na|strong="H9905" pa|strong="H0001" kah thuituennah|strong="H4148" he hnatun|strong="H8085" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" nu|strong="H0517" kah olkhueng|strong="H8451" khaw tloeng|strong="H5203" sut boeh|strong="H0408".
8 Ouça, meu filho, a instrução de seu pai e não despreze o ensino de sua mãe.
9 Te|strong="H1992" te na|strong="H9905" lu|strong="H7218" ham|strong="H9997" mikdaithen|strong="H2580" kah lukhueng|strong="H3880" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" rhawn|strong="H1621" ham|strong="H9997" oi|strong="H6060" la om.
9 Eles serão um enfeite para a sua cabeça, um adorno para o seu pescoço.
10 Ka|strong="H9901" ca|strong="H1121" nang|strong="H9905" te hlangtholh|strong="H2400" rhoek loh n'hloih|strong="H6601" cakhaw|strong="H0518" rhoih|strong="H0014" boeh|strong="H0408".
10 Meu filho, se os maus tentarem seduzi-lo, não ceda!
11 “Kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H0854" pongpa|strong="H1980" lamtah hlang thii|strong="H1818" te rhongngol|strong="H0693" thil sih, ommongsitoe|strong="H5355" te|strong="H9997" a tloengtlaih|strong="H2600" la dawn|strong="H6845" sih.
11 Se disserem: "Venha conosco; fiquemos de tocaia para matar alguém, vamos divertir-nos armando emboscada contra quem de nada suspeita!
12 Amih|strong="H9908" te saelkhui|strong="H7585" bangla|strong="H9995" a hing|strong="H2416" la dolh|strong="H1104" sih lamtah|strong="H9999" tangrhom|strong="H0953" ah a pum|strong="H8549" la a cungpung|strong="H3381" bangla|strong="H9995" om saeh.
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura engole os mortos; vamos destruí-los inteiros, como são destruídos os que descem à cova;
13 A boei|strong="H1952" a rhaeng boeih|strong="H3605" neh a phu aka tlo|strong="H3368" te n'dang|strong="H4672" uh vetih mamih|strong="H9900" im|strong="H1003" he kutbuem|strong="H7998" neh m'baetawt|strong="H4390" sak mako.
13 acharemos todo tipo de objetos valiosos e encheremos as nossas casas com o que roubarmos;
14 Na|strong="H9905" hmulung|strong="H1486" te kaimih|strong="H9900" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" naan|strong="H5307" lamtah mamih|strong="H9900" boeih|strong="H3605" ham|strong="H9997" sungsa|strong="H3599" pakhat|strong="H0259" la om|strong="H1961" saeh,” a ti|strong="H0559" uh atah|strong="H0518",
14 junte-se ao nosso bando; dividiremos em partes iguais tudo o que conseguirmos! "
15 Ka|strong="H9901" ca|strong="H1121" aw, amih|strong="H9908" kah longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" cet|strong="H1980" boel|strong="H0408" lamtah na|strong="H9905" kho|strong="H7272" te amih|strong="H9908" kah a hawn|strong="H5410" lamloh|strong="H4480" hoi|strong="H4513" lah.
15 Meu filho, não vá pela vereda dessa gente! Afaste os pés do caminho que eles seguem,
16 Amih|strong="H9908" kah a kho|strong="H7272" tah boethae|strong="H7451" hamla|strong="H9997" cungpoeh|strong="H7323" uh tih|strong="H9999" thii|strong="H1818" long|strong="H8210" sak ham|strong="H9997" loe|strong="H4116" uh.
16 pois os pés deles correm para fazer o mal, estão sempre prontos para derramar sangue.
17 Vaa phae|strong="H1167,H3671" boeih|strong="H3605" kah a hmaiah|strong="H9996" a tloengtlaih|strong="H2600" la lawk|strong="H7568" a tung|strong="H2219" uh.
17 Assim como é inútil estender a rede se as aves o observam,
18 Amih|strong="H1992" loh amamih|strong="H9908" kah a thii|strong="H1818" te|strong="H9997" a rhongngol|strong="H0693" thil uh tih a|strong="H9908" hinglu|strong="H5315" te|strong="H9997" a mae|strong="H6845" uh.
18 também esses homens não percebem que fazem tocaia contra a própria vida; armam emboscadas contra eles mesmos!
19 Mueluemnah|strong="H1215" dongah aka mueluem|strong="H1214" boeih|strong="H3605" kah a khosing|strong="H0734" te|strong="H3651" tah a|strong="H9909" boei|strong="H1167" kah a hinglu|strong="H5315" ni a rhawt|strong="H3947" pah.
19 Tal é o caminho de todos os gananciosos; quem assim procede se destrói.
20 Cueihnah|strong="H2454" tah vongvoel|strong="H2351" ah|strong="H9996" tamhoe|strong="H7442" tih toltung|strong="H7339" ah|strong="H9996" a|strong="H9907" ol|strong="H6963" a huel|strong="H5414".
20 A sabedoria clama em voz alta nas ruas, ergue a voz nas praças públicas;
21 Thohka|strong="H6607" ah|strong="H9996" aka kawk|strong="H1993" rhoek kah a lu|strong="H7218" ah|strong="H9996" a pang|strong="H7121" pah tih khopuei|strong="H5892" vongka|strong="H8179" ah ol|strong="H0561" a thui|strong="H0559".
21 nas esquinas das ruas barulhentas ela clama, nas portas da cidade faz o seu discurso:
22 Hlangyoe|strong="H6612" nang loh mevaeng|strong="H4970" hil|strong="H5704" nim hlangyoe|strong="H6612" na lungnah|strong="H0157" ve, hmuiyoi|strong="H3887" rhoek tah amamih|strong="H9908" kah|strong="H9997" saipaat|strong="H3944" dongah naep|strong="H2530" uh tih|strong="H9999", aka ang|strong="H3684" rhoek loh mingnah|strong="H1847" te a hmuhuet|strong="H8130" uh.
22 "Até quando vocês, inexperientes, irão contentar-se com a sua inexperiência? Vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando desprezarão o conhecimento?
23 Ka|strong="H9901" toelthamnah|strong="H8433" he|strong="H9997" mael|strong="H7725" thil lah, ka|strong="H9901" mueihla|strong="H7307" he nang|strong="H9904" hamla|strong="H9997" kan thaa|strong="H5042" saeh lamtah ka|strong="H9901" ol|strong="H1697" he khaw nang|strong="H9904" kam ming|strong="H3045" sak eh.
23 Se acatarem a minha repreensão, eu lhes darei um espírito de sabedoria e lhes revelarei os meus pensamentos.
24 Kang khue|strong="H7121" vaengah|strong="H9999" na aal|strong="H3985" uh tih ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" kan cavaih|strong="H5186" vaengah|strong="H9999" nim te hnatung|strong="H7181" uh pawh|strong="H0369".
24 Vocês, porém, rejeitaram o meu convite; ninguém se importou quando estendi minha mão!
25 Kai|strong="H9901" kah cilsuep|strong="H6098" boeih|strong="H3605" te na dul|strong="H6544" uh tih|strong="H9999", kai|strong="H9901" kah toelthamnah|strong="H8433" khaw na ngaih|strong="H0014" uh pawh|strong="H3808".
25 Visto que desprezaram totalmente o meu conselho e não quiseram aceitar a minha repreensão,
26 Kai|strong="H0589" khaw|strong="H1571" nangmih|strong="H9904" kah rhainah|strong="H0343" te|strong="H9996" ka nueih|strong="H7832" thil vetih nangmih|strong="H9904" ah birhihnah|strong="H6343" a thoeng|strong="H0935" vaengah|strong="H9996" kan tamdaeng|strong="H3932" ni.
26 eu, de minha parte, vou rir-me da sua desgraça; zombarei quando o que temem se abater sobre vocês,
27 Nangmih|strong="H9904" kah birhihnah|strong="H6343" tah khohli rhamrhael|strong="H7722" bangla|strong="H9995" ha pawk|strong="H0935" vetih|strong="H9999" na|strong="H9908" rhainah|strong="H0343" loh cangpalam|strong="H5492" bangla|strong="H9995" halo|strong="H0857" vaengah|strong="H9996", citcai|strong="H6869" neh|strong="H9999" khobing|strong="H6695" loh nangmih|strong="H9904" te|strong="H5921" m'paan|strong="H0935" vaengah|strong="H9996",
27 quando aquilo que temem abater-se sobre vocês como uma tempestade, quando a desgraça os atingir como um vendaval, quando a angústia e a dor os dominarem.
28 Kai|strong="H9901" ng'khue|strong="H7121" uh cakhaw|strong="H9999" ka doo|strong="H6030" mahpawh|strong="H3808", kai|strong="H9901" n'toem|strong="H7836" uh cakhaw|strong="H9999" m'hmu|strong="H4672" uh bal mahpawh|strong="H3808".
28 "Então vocês me chamarão, mas não responderei; procurarão por mim, mas não me encontrarão.
29 Te|strong="H3588" yueng|strong="H8478" te mingnah|strong="H1847" a hmuhuet|strong="H8130" uh tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah hinyahnah|strong="H3374" te tuek|strong="H0977" uh pawh|strong="H3808".
29 Visto que desprezaram o conhecimento e recusaram o temor do Senhor,
30 Kai|strong="H9901" cilsuep|strong="H6098" dongah|strong="H9997" naep|strong="H0014" uh pawt|strong="H3808" tih, kai|strong="H9901" kah toelthamnah|strong="H8433" khaw boeih|strong="H3605" a tlaitlaek|strong="H5006" uh.
30 não quiseram aceitar o meu conselho e fizeram pouco caso da minha advertência,
31 A|strong="H9908" khosing|strong="H1870" kah a thaih|strong="H6529" te|strong="H4480" a caak|strong="H0398" uh vetih|strong="H9999" a|strong="H9908" cilkhih|strong="H4156" loh a lawn|strong="H7646" uh bitni.
31 comerão do fruto da sua conduta e se fartarão de suas próprias maquinações.
32 Hlangyoe|strong="H6612" hnuknong|strong="H4878" loh amih|strong="H9908" te a ngawn|strong="H2026" vetih|strong="H9999" aka ang|strong="H3684" kah ommongnah|strong="H7962" loh amih|strong="H9908" te a milh|strong="H0006" sak ni.
32 Pois a inconstância dos inexperientes os matará, e a falsa segurança dos tolos os destruirá;
33 Tedae|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" aka hnatun|strong="H8085" long tah ngaikhuek|strong="H0983" la kho a sak|strong="H7931" vetih|strong="H9999" yoethae|strong="H7451" kah birhihnah|strong="H6343" khuiah|strong="H4480" khaw rhalthal|strong="H7599" van ni.
33 mas quem me ouvir viverá em segurança e estará tranqüilo, sem temer nenhum mal".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.