Provérbios 18
Baibal Olcim (HLT) vs VC
1 Hoehhamnah|strong="H8378" aka tlap|strong="H1245" loh hlang a paekboe|strong="H6504" sak tih, lungming cueihnah|strong="H8454" khaw boeih|strong="H3605" a thaih|strong="H1566" thil|strong="H9996".
1 Quem se isola procura sua própria vontade e se irrita contra tudo o que é razoável.
2 Lungcuei|strong="H8394" taengah|strong="H9996" hlang ang|strong="H3684" naep|strong="H2654" pawh|strong="H3808", tedae|strong="H3588" amah|strong="H9909" kah lungbuei|strong="H3820" hliphen|strong="H1540" ham|strong="H9996" ni lat a om.
2 O insensato não tem propensão para a inteligência, mas para a expansão dos próprios sentimentos.
3 Halang|strong="H7563" ha pawk|strong="H0935" vaengah|strong="H9996" nueihbu|strong="H0937" neh, yah|strong="H7036" neh|strong="H5973" kokhahnah|strong="H2781" la pai|strong="H0935" bal.
3 O desprezo ombreia com a iniqüidade; o opróbrio com a vergonha.
4 Hlang|strong="H0376" ka|strong="H6310" lamkah olka|strong="H1697" tah tui|strong="H4325" dung|strong="H6013" bangla, soklong|strong="H5158" ah aka phuet|strong="H5042" cueihnah|strong="H2451" thunsih|strong="H4726" la om.
4 As palavras da boca de um homem são águas profundas; a fonte da sabedoria é uma torrente transbordante.
5 Halang|strong="H7563" kah a hmai|strong="H6440" khueh|strong="H5375" khaw then|strong="H2896" pawh|strong="H3808", laitloeknah|strong="H4941" aka dueng|strong="H6662" te aka phaelh|strong="H5186" ham rhung ni.
5 Não fica bem favorecer um perverso para prejudicar o direito do justo.
6 Hlang ang|strong="H3684" kah hmuilai|strong="H8193" tah tuituknah|strong="H7379" ham|strong="H9996" ha pawk|strong="H0935" uh tih|strong="H9999", a bohnah|strong="H4112" te|strong="H9997" a|strong="H9909" ka|strong="H6310" loh a khue|strong="H7121".
6 Os lábios do insensato promovem contendas: sua boca atrai açoites.
7 Hlang ang|strong="H3684" kah a ka|strong="H6310" tah amah|strong="H9909" kah|strong="H9997" porhaknah|strong="H4288" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hmuilai|strong="H8193" te a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" ham hlaeh|strong="H4170" la om.
7 A boca do tolo é a sua ruína; seus lábios são uma armadilha para a sua própria vida.
8 Thet|strong="H5372" ol|strong="H1697" he didii|strong="H3859" bangla|strong="H9995" om tih|strong="H9999", a bung|strong="H0990" khui|strong="H2315" la tluektluek kun|strong="H3381".
8 As palavras do delator são como gulodices: penetram até as entranhas.
9 A|strong="H9909" bibi|strong="H4399" dongah|strong="H9996" aka uelh|strong="H7503" khaw|strong="H1571" kutpo|strong="H4889" boei|strong="H1167" kah a manuca|strong="H0251" la om.
9 O frouxo no trabalho é um irmão do dissipador.
10 BOEIPA|strong="H3068" ming|strong="H8034" tah sarhi|strong="H5797" ham rhaltoengim|strong="H4026" ni, hlang dueng|strong="H6662" tah a|strong="H9909" taengla|strong="H9996" yong|strong="H7323" tih|strong="H9999" a hoep|strong="H7682" a tlang.
10 O nome do Senhor é uma torre: para lá corre o justo a fim de procurar segurança.
11 Hlanglen|strong="H6223" kah a boeirhaeng|strong="H1952" tah amah|strong="H9909" ham sarhi|strong="H5797" aka tak khorha|strong="H7151" la om tih|strong="H9999", a|strong="H9909" ngaihlih|strong="H4906" vaengah|strong="H9996" vongtung|strong="H2346" tluk|strong="H9995" a sang|strong="H7682" sak.
11 A fortuna do rico é sua cidade forte; em seu pensar, ela é como uma muralha elevada.
12 Hlang|strong="H0376" he lungbuei|strong="H3820" aka sang|strong="H1361" taengah pocinah|strong="H7667" a lamhma|strong="H6440" pah tih|strong="H9999", kodonah|strong="H6038" taengah thangpomnah|strong="H3519" a lamhma|strong="H6440" pah.
12 Antes da ruína, o coração do homem se eleva, mas a humildade precede a glória.
13 A hnatun|strong="H8085" hlan|strong="H2962" ah|strong="H9996" ol|strong="H1697" aka thuung|strong="H7725" tah anglat|strong="H0200" ni. Amah|strong="H9909" khaw|strong="H9997" te|strong="H1931" nen|strong="H9999" te mingthae|strong="H3639" a phueih.
13 Quem responde antes de ouvir, passa por tolo e se cobre de confusão.
14 Hlang|strong="H0376" he a|strong="H9909" tlohtat|strong="H4245" vaengah a mueihla|strong="H7307" loh a cangbam|strong="H3557" dae|strong="H9999", mueihla|strong="H7307" a rhawp|strong="H3910" te u|strong="H4310" long a khoeng|strong="H5375" eh?
14 O espírito do homem suporta a doença, mas quem erguerá um espírito abatido?
15 Aka yakming|strong="H0995" kah lungbuei|strong="H3820" loh mingnah|strong="H1847" a lai|strong="H7069" tih|strong="H9999" aka cueih|strong="H2450" kah a hna|strong="H0241" loh mingnah|strong="H1847" a tlap|strong="H1245".
15 O coração inteligente adquire o saber; o ouvido dos sábios procura a ciência.
16 Hlang|strong="H0120" kah kutdoe|strong="H4976" he amah|strong="H9909" ham|strong="H9997" long a khui|strong="H7337" sak pah tih|strong="H9999", amah|strong="H9909" te tanglue|strong="H1419" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a mawt|strong="H5148".
16 O presente de um homem lhe abre tudo, e lhe dá acesso junto aos grandes.
17 A|strong="H9909" hui|strong="H7453" te ha pawk|strong="H0935" la ha pawk|strong="H0935" hlan tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" a khe|strong="H2713" hlan atah, amah|strong="H9909" kah tuituknah|strong="H7379" dongah|strong="H9996" lamhma|strong="H7223" la aka dueng|strong="H6662" khaw om.
17 Quem advoga sua causa, por primeiro, parece ter razão; sobrevém a parte adversa, que examina a fundo.
18 Hohmuhnah|strong="H4079" te hmolunh|strong="H1486" loh|strong="H9998" a paa|strong="H7673" sak tih|strong="H9999", aka tlung|strong="H6099" rhoi khaw rhak|strong="H0996" a phih|strong="H6504".
18 A sorte apazigua as contendas e decide entre os poderosos.
19 Boekoek|strong="H6586" boeina|strong="H0251" tah sarhi|strong="H5797" aka tak khorha|strong="H7151" lakah|strong="H4480" olpungkacan|strong="H4066" la om tih|strong="H9999", hohmuhnah|strong="H4079" khaw impuei|strong="H0759" thohkalh|strong="H1280" bangla|strong="H9995" om.
19 Um irmão ofendido é pior que uma cidade forte; as questões entre irmãos são como os ferrolhos de uma cidadela.
20 Hlang|strong="H0376" tah a laithaih|strong="H6529,H6310" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9909" bung|strong="H0990" hah|strong="H7646" tih, a|strong="H9909" hmuilai|strong="H8193" kah a vueithaih|strong="H8393" khaw kum|strong="H7646".
20 É do fruto de sua boca que um homem se nutre; com o produto de seus lábios ele se farta.
21 Lai|strong="H3956" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" dueknah|strong="H4194" neh|strong="H9999" hingnah|strong="H2416" om tih|strong="H9999", amah|strong="H9907" aka lungnah|strong="H0157" long ni a|strong="H9907" thaih|strong="H6529" te a caak|strong="H0398" eh.
21 Morte e vida estão à mercê da língua: os que a amam comerão dos seus frutos.
22 Yuu|strong="H0802" aka lo|strong="H4672" long tah hnothen|strong="H2896" a dang|strong="H4672" tih|strong="H9999", BOEIPA|strong="H3068" taengkah|strong="H4480" kolonah|strong="H7522" a dang|strong="H6329" bal.
22 Aquele que acha uma mulher, acha a felicidade: é um dom recebido do Senhor.
23 Khodaeng|strong="H7326" loh huithuinah|strong="H8469" neh a voek|strong="H1696" dae|strong="H9999", hlanglen|strong="H6223" loh a tlung|strong="H5794" neh a doo|strong="H6030".
23 O pobre fala suplicando; a resposta do rico é ríspida.
24 Hlang|strong="H0376" he a hui|strong="H7453" rhoek loh thaehuet|strong="H7489" thil cakhaw|strong="H9999", a manuca|strong="H0251" lakah|strong="H4480" a lungnah|strong="H0157" tih aka ben|strong="H1695" khaw om van.
24 O homem cercado de muitos amigos tem neles sua desgraça, mas existe um amigo mais unido que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.