Provérbios 18

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hoehhamnah|strong="H8378" aka tlap|strong="H1245" loh hlang a paekboe|strong="H6504" sak tih, lungming cueihnah|strong="H8454" khaw boeih|strong="H3605" a thaih|strong="H1566" thil|strong="H9996".
1 Quem se isola procura sua própria vontade e se irrita contra tudo o que é razoável.
2 Lungcuei|strong="H8394" taengah|strong="H9996" hlang ang|strong="H3684" naep|strong="H2654" pawh|strong="H3808", tedae|strong="H3588" amah|strong="H9909" kah lungbuei|strong="H3820" hliphen|strong="H1540" ham|strong="H9996" ni lat a om.
2 O insensato não tem propensão para a inteligência, mas para a expansão dos próprios sentimentos.
3 Halang|strong="H7563" ha pawk|strong="H0935" vaengah|strong="H9996" nueihbu|strong="H0937" neh, yah|strong="H7036" neh|strong="H5973" kokhahnah|strong="H2781" la pai|strong="H0935" bal.
3 O desprezo ombreia com a iniqüidade; o opróbrio com a vergonha.
4 Hlang|strong="H0376" ka|strong="H6310" lamkah olka|strong="H1697" tah tui|strong="H4325" dung|strong="H6013" bangla, soklong|strong="H5158" ah aka phuet|strong="H5042" cueihnah|strong="H2451" thunsih|strong="H4726" la om.
4 As palavras da boca de um homem são águas profundas; a fonte da sabedoria é uma torrente transbordante.
5 Halang|strong="H7563" kah a hmai|strong="H6440" khueh|strong="H5375" khaw then|strong="H2896" pawh|strong="H3808", laitloeknah|strong="H4941" aka dueng|strong="H6662" te aka phaelh|strong="H5186" ham rhung ni.
5 Não fica bem favorecer um perverso para prejudicar o direito do justo.
6 Hlang ang|strong="H3684" kah hmuilai|strong="H8193" tah tuituknah|strong="H7379" ham|strong="H9996" ha pawk|strong="H0935" uh tih|strong="H9999", a bohnah|strong="H4112" te|strong="H9997" a|strong="H9909" ka|strong="H6310" loh a khue|strong="H7121".
6 Os lábios do insensato promovem contendas: sua boca atrai açoites.
7 Hlang ang|strong="H3684" kah a ka|strong="H6310" tah amah|strong="H9909" kah|strong="H9997" porhaknah|strong="H4288" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hmuilai|strong="H8193" te a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" ham hlaeh|strong="H4170" la om.
7 A boca do tolo é a sua ruína; seus lábios são uma armadilha para a sua própria vida.
8 Thet|strong="H5372" ol|strong="H1697" he didii|strong="H3859" bangla|strong="H9995" om tih|strong="H9999", a bung|strong="H0990" khui|strong="H2315" la tluektluek kun|strong="H3381".
8 As palavras do delator são como gulodices: penetram até as entranhas.
9 A|strong="H9909" bibi|strong="H4399" dongah|strong="H9996" aka uelh|strong="H7503" khaw|strong="H1571" kutpo|strong="H4889" boei|strong="H1167" kah a manuca|strong="H0251" la om.
9 O frouxo no trabalho é um irmão do dissipador.
10 BOEIPA|strong="H3068" ming|strong="H8034" tah sarhi|strong="H5797" ham rhaltoengim|strong="H4026" ni, hlang dueng|strong="H6662" tah a|strong="H9909" taengla|strong="H9996" yong|strong="H7323" tih|strong="H9999" a hoep|strong="H7682" a tlang.
10 O nome do Senhor é uma torre: para lá corre o justo a fim de procurar segurança.
11 Hlanglen|strong="H6223" kah a boeirhaeng|strong="H1952" tah amah|strong="H9909" ham sarhi|strong="H5797" aka tak khorha|strong="H7151" la om tih|strong="H9999", a|strong="H9909" ngaihlih|strong="H4906" vaengah|strong="H9996" vongtung|strong="H2346" tluk|strong="H9995" a sang|strong="H7682" sak.
11 A fortuna do rico é sua cidade forte; em seu pensar, ela é como uma muralha elevada.
12 Hlang|strong="H0376" he lungbuei|strong="H3820" aka sang|strong="H1361" taengah pocinah|strong="H7667" a lamhma|strong="H6440" pah tih|strong="H9999", kodonah|strong="H6038" taengah thangpomnah|strong="H3519" a lamhma|strong="H6440" pah.
12 Antes da ruína, o coração do homem se eleva, mas a humildade precede a glória.
13 A hnatun|strong="H8085" hlan|strong="H2962" ah|strong="H9996" ol|strong="H1697" aka thuung|strong="H7725" tah anglat|strong="H0200" ni. Amah|strong="H9909" khaw|strong="H9997" te|strong="H1931" nen|strong="H9999" te mingthae|strong="H3639" a phueih.
13 Quem responde antes de ouvir, passa por tolo e se cobre de confusão.
14 Hlang|strong="H0376" he a|strong="H9909" tlohtat|strong="H4245" vaengah a mueihla|strong="H7307" loh a cangbam|strong="H3557" dae|strong="H9999", mueihla|strong="H7307" a rhawp|strong="H3910" te u|strong="H4310" long a khoeng|strong="H5375" eh?
14 O espírito do homem suporta a doença, mas quem erguerá um espírito abatido?
15 Aka yakming|strong="H0995" kah lungbuei|strong="H3820" loh mingnah|strong="H1847" a lai|strong="H7069" tih|strong="H9999" aka cueih|strong="H2450" kah a hna|strong="H0241" loh mingnah|strong="H1847" a tlap|strong="H1245".
15 O coração inteligente adquire o saber; o ouvido dos sábios procura a ciência.
16 Hlang|strong="H0120" kah kutdoe|strong="H4976" he amah|strong="H9909" ham|strong="H9997" long a khui|strong="H7337" sak pah tih|strong="H9999", amah|strong="H9909" te tanglue|strong="H1419" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a mawt|strong="H5148".
16 O presente de um homem lhe abre tudo, e lhe dá acesso junto aos grandes.
17 A|strong="H9909" hui|strong="H7453" te ha pawk|strong="H0935" la ha pawk|strong="H0935" hlan tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" a khe|strong="H2713" hlan atah, amah|strong="H9909" kah tuituknah|strong="H7379" dongah|strong="H9996" lamhma|strong="H7223" la aka dueng|strong="H6662" khaw om.
17 Quem advoga sua causa, por primeiro, parece ter razão; sobrevém a parte adversa, que examina a fundo.
18 Hohmuhnah|strong="H4079" te hmolunh|strong="H1486" loh|strong="H9998" a paa|strong="H7673" sak tih|strong="H9999", aka tlung|strong="H6099" rhoi khaw rhak|strong="H0996" a phih|strong="H6504".
18 A sorte apazigua as contendas e decide entre os poderosos.
19 Boekoek|strong="H6586" boeina|strong="H0251" tah sarhi|strong="H5797" aka tak khorha|strong="H7151" lakah|strong="H4480" olpungkacan|strong="H4066" la om tih|strong="H9999", hohmuhnah|strong="H4079" khaw impuei|strong="H0759" thohkalh|strong="H1280" bangla|strong="H9995" om.
19 Um irmão ofendido é pior que uma cidade forte; as questões entre irmãos são como os ferrolhos de uma cidadela.
20 Hlang|strong="H0376" tah a laithaih|strong="H6529,H6310" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9909" bung|strong="H0990" hah|strong="H7646" tih, a|strong="H9909" hmuilai|strong="H8193" kah a vueithaih|strong="H8393" khaw kum|strong="H7646".
20 É do fruto de sua boca que um homem se nutre; com o produto de seus lábios ele se farta.
21 Lai|strong="H3956" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" dueknah|strong="H4194" neh|strong="H9999" hingnah|strong="H2416" om tih|strong="H9999", amah|strong="H9907" aka lungnah|strong="H0157" long ni a|strong="H9907" thaih|strong="H6529" te a caak|strong="H0398" eh.
21 Morte e vida estão à mercê da língua: os que a amam comerão dos seus frutos.
22 Yuu|strong="H0802" aka lo|strong="H4672" long tah hnothen|strong="H2896" a dang|strong="H4672" tih|strong="H9999", BOEIPA|strong="H3068" taengkah|strong="H4480" kolonah|strong="H7522" a dang|strong="H6329" bal.
22 Aquele que acha uma mulher, acha a felicidade: é um dom recebido do Senhor.
23 Khodaeng|strong="H7326" loh huithuinah|strong="H8469" neh a voek|strong="H1696" dae|strong="H9999", hlanglen|strong="H6223" loh a tlung|strong="H5794" neh a doo|strong="H6030".
23 O pobre fala suplicando; a resposta do rico é ríspida.
24 Hlang|strong="H0376" he a hui|strong="H7453" rhoek loh thaehuet|strong="H7489" thil cakhaw|strong="H9999", a manuca|strong="H0251" lakah|strong="H4480" a lungnah|strong="H0157" tih aka ben|strong="H1695" khaw om van.
24 O homem cercado de muitos amigos tem neles sua desgraça, mas existe um amigo mais unido que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.