Provérbios 13

Baibal Olcim (HLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ca|strong="H1121" aka cueih|strong="H2450" loh pa|strong="H0001" kah thuituennah|strong="H4148" a hnatun tih|strong="H9999", hmuiyoi|strong="H3887" long tah tluungnah|strong="H1606" pataeng hnatun|strong="H8085" pawh|strong="H3808".
1 O filho sábio ouve a correção do pai, mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 Hlang|strong="H0376" lai|strong="H6310" thaih|strong="H6529" lamloh|strong="H4480" a then|strong="H2896" khaw a cah|strong="H0398" dae|strong="H9999", hnukpoh|strong="H0898" kah hinglu|strong="H5315" tah kuthlahnah|strong="H2555" la poeh.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
3 A|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" aka ngaithuen|strong="H8104" long tah a|strong="H9909" ka|strong="H6310" a tuem|strong="H5341", a|strong="H9909" ka|strong="H8193" aka ang|strong="H6589" soeh khaw amah|strong="H9909" ham|strong="H9997" porhaknah|strong="H4288" la om.
3 O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios tem perturbação.
4 Kolhnaw|strong="H6102" loh a ngaidam|strong="H0183" dae|strong="H9999" a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" a thum moenih|strong="H0369". Tedae|strong="H9999" aka haam|strong="H2742" kah a hinglu|strong="H5315" tah hah|strong="H1878" ngaikhoek.
4 A alma do preguiçoso deseja e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes engorda.
5 Aka dueng|strong="H6662" loh a hong|strong="H8267" ol|strong="H1697" te a hmuhuet|strong="H8130". Halang|strong="H7563" tah a borhim|strong="H0887" tih|strong="H9999" a hmai tal|strong="H2659".
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o ímpio é abominável e se confunde.
6 Duengnah|strong="H6666" loh thincaknah|strong="H8537" longpuei|strong="H1870" te a kueinah|strong="H5341" tih|strong="H9999", halangnah|strong="H7564" loh tholhnah|strong="H2403" a paimaelh|strong="H5557".
6 A justiça guarda ao que é sincero no seu caminho, mas a impiedade transtornará o pecador.
7 Boei|strong="H6238" tih|strong="H9999" ba|strong="H3605" aka khueh pawt|strong="H0369" khaw om|strong="H3426", vawtthoek|strong="H7326" dae|strong="H9999" a boei|strong="H1952" a rhaeng aka coih|strong="H7227" khaw om.
7 Há quem se faça rico, não tendo coisa nenhuma, e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.
8 Khuehtawn|strong="H6239" he hlang|strong="H0376" kah hinglu|strong="H5315" tlansum|strong="H3724" ni. Tedae|strong="H9999" khodaeng|strong="H7326" loh tluungnah|strong="H1606" a yaak|strong="H8085" moenih|strong="H3808".
8 O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
9 Aka dueng|strong="H6662" kah khosae|strong="H0216" tah a kohoe|strong="H8055" tih|strong="H9999", halang|strong="H7563" kah hmaithoi|strong="H5216" tah a thih|strong="H1846" pah.
9 A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
10 Althanah|strong="H2087" loh|strong="H9996" olpungnah|strong="H4683" a paek|strong="H5414" tih|strong="H9999", uentonah|strong="H3289" dongah|strong="H0854" cueihnah|strong="H2451" om.
10 Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 A honghi|strong="H1892" lamkah|strong="H4480" boeirhaeng|strong="H1952" khaw yip muei|strong="H4591" tih|strong="H9999", amah kut|strong="H3027" neh|strong="H5921" aka coi|strong="H6908" long tah a ping|strong="H7235" sak.
11 A fazenda que procede da vaidade diminuirá, mas quem a ajunta pelo trabalho terá aumento.
12 Ngaiuepnah|strong="H8431" loh lungbuei|strong="H3820" aka nue|strong="H2470" a dangrhoek|strong="H4900" tih|strong="H9999", hingnah|strong="H2416" thingkung|strong="H6086" loh ngaihlihnah|strong="H8378" a cung|strong="H0935" sak.
12 A esperança demorada enfraquece o coração, mas o desejo chegado é árvore de vida.
13 Olka|strong="H1697" aka hnoelrhoeng|strong="H0936" loh amah|strong="H9909" ham|strong="H9997" lai|strong="H2254" a koi vetih|strong="H9999", olpaek|strong="H4687" aka rhih|strong="H3373" te anih|strong="H1931" loh a rhong|strong="H7999" ni.
13 O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 Aka cueih|strong="H2450" kah olkhueng|strong="H8451" tah hingnah|strong="H2416" thunsih|strong="H4726" la om tih, dueknah|strong="H4194" hlaeh|strong="H4170" lamloh|strong="H4480" aka nong|strong="H5493" sak la|strong="H9997" om.
14 A doutrina do sábio é uma fonte de vida para desviar dos laços da morte.
15 Lungmingnah|strong="H7922" then|strong="H2896" tah mikdaithen|strong="H2580" la a khueh|strong="H5414" tih|strong="H9999", hnukpoh|strong="H0898" kah longpuei|strong="H1870" tah mueng|strong="H0386".
15 O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
16 Aka thaai|strong="H6175" loh mingnah|strong="H1847" neh|strong="H9996" boeih|strong="H3605" a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999", aka ang|strong="H3684" loh a anglat|strong="H0200" te a yaal|strong="H6566".
16 Todo prudente age com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 Halang|strong="H7563" puencawn|strong="H4397" tah yoethae|strong="H7451" ah|strong="H9996" cungku|strong="H5307" tih|strong="H9999", oltak|strong="H0529" kah laipai|strong="H6735" tah hoeihnah|strong="H4832" la om.
17 Um mau mensageiro cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
18 Khodaeng|strong="H7389" neh|strong="H9999" yah|strong="H7036" loh thuituennah|strong="H4148" a hlahpham|strong="H6544" tih|strong="H9999", toelthamnah|strong="H8433" aka tuem|strong="H8104" tah a thangpom|strong="H3513".
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção, mas o que guarda a repreensão será venerado.
19 Ngaihlihnah|strong="H8378" a dip|strong="H1961" te hinglu|strong="H5315" ham|strong="H9997" khaw tui|strong="H6149" dae|strong="H9999", aka ang|strong="H3684" long tah boethae|strong="H7451" lamloh|strong="H4480" nong|strong="H5493" ham te tueilaehkoi|strong="H8441" la a om pah.
19 O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominação para os loucos.
20 Hlang cueih|strong="H2450" taengah|strong="H0854" aka cet|strong="H1980" la aka cet|strong="H1980" tah cueih|strong="H2449" rhoela cueih|strong="H2449" tih|strong="H9999", hlang ang|strong="H3684" neh aka luem|strong="H7462" tah lolh|strong="H7489" coeng.
20 Anda com os sábios e serás sábio, mas o companheiro dos tolos será afligido.
21 Hlangtholh|strong="H2400" rhoek te yoethae|strong="H7451" loh a hloem|strong="H7291" dae|strong="H9999", aka dueng|strong="H6662" te|strong="H0853" hnothen|strong="H2896" neh a thuung|strong="H7999".
21 O mal perseguirá aos pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 Hlang then|strong="H2896" long tah a ca|strong="H1121" kah a ca|strong="H1121" khaw a phaeng|strong="H5157" dae|strong="H9999", laihmu|strong="H2398" kah a thadueng|strong="H2428" tah hlang dueng|strong="H6662" hamla|strong="H9997" a khoem|strong="H6845" pah.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Khodaeng|strong="H7326" kah khohai|strong="H5215" cang|strong="H0400" tah thawt|strong="H7230" tangloeng dae|strong="H9999", tiktamnah|strong="H4941" a om pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9996" a khoengvoep|strong="H5595".
23 Abundância de mantimento há na lavoura do pobre, mas alguns há que se consomem por falta de juízo.
24 A|strong="H9909" ca|strong="H1121" aka thiinah|strong="H8130" loh a|strong="H9909" cungcik|strong="H7626" a hnaih|strong="H2820", tedae|strong="H9999" aka lungnah|strong="H0157" tah thuituennah|strong="H4148" neh a toem|strong="H7836".
24 O que retém a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, a seu tempo, o castiga.
25 Hlang dueng|strong="H6662" loh a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" dongah kodam|strong="H7648" la|strong="H9997" a caak|strong="H0398" dae|strong="H9999", halang|strong="H7563" tah a bung|strong="H0990" a vaitah|strong="H2637".
25 O justo come até que a sua alma fique satisfeita, mas o ventre dos ímpios terá necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.