Oséias 2
Baibal Olcim (HLT) vs NVT
1 Na|strong="H9904" manuca|strong="H0251" rhoek te|strong="H9997", 'Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971", na|strong="H9904" ngannu|strong="H0269" rhoek te|strong="H9997" 'Kan haidam|strong="H7355" 'ti|strong="H0559" nah.
1 “Nesse dia, vocês chamarão seus irmãos de Ami, ‘Meu Povo’, e chamarão suas irmãs de Ruama, ‘Minhas Amadas’.”
2 Na|strong="H9904" nu|strong="H0517" te|strong="H9996" ho|strong="H7378" rhoe ho|strong="H7378" laeh. Anih|strong="H9907" te kai|strong="H9901" yuu|strong="H0802" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" kai|strong="H0595" khaw a|strong="H9907" va|strong="H0376" moenih|strong="H3808". A|strong="H9907" pumyoihnah|strong="H2183" te a|strong="H9907" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480", a|strong="H9907" samphainah|strong="H5005" a|strong="H9907" rhangsuk|strong="H7699" laklo|strong="H0996" lamkah|strong="H4480" khoe|strong="H5493" laeh saeh.
2 “Apresentem acusações contra sua mãe, pois ela já não é minha esposa, e eu já não sou seu marido. Digam-lhe que remova do rosto a maquiagem de prostituta e que tire as roupas que deixam os seios à mostra.
3 Anih|strong="H9907" te pumtling|strong="H6174" la ka hlik|strong="H6584" vetih|strong="H9999" a|strong="H9907" thang|strong="H3205" hnin|strong="H3117" kah bangla|strong="H9995" amah|strong="H9907" ka khueh|strong="H3322" tarha ve|strong="H6435". Anih|strong="H9907" te khosoek|strong="H4057" bangla|strong="H9995" ka khueh|strong="H7760" vetih|strong="H9999" rhamrhae|strong="H6723" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H9995" ka khueh|strong="H7896" phoeiah|strong="H9999" tuihalh|strong="H6772" neh|strong="H9996" ka duek|strong="H4191" sak ni.
3 Do contrário, eu a deixarei nua, como no dia em que nasceu. Permitirei que morra de sede, como numa terra seca e desolada.
4 Amih|strong="H1992" pumyoi|strong="H2183" ca|strong="H1121" rhoek mai te, a|strong="H9907" ca|strong="H1121" rhoek|strong="H9901" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" ka haidam|strong="H7355" mahpawh|strong="H3808".
4 E não amarei seus filhos, pois foram concebidos em prostituição.
5 A|strong="H9908" manu|strong="H0517" te cukhalh|strong="H2181" pai|strong="H3588" tih amih|strong="H9908" a yom|strong="H2029" te yak|strong="H0954". Ka|strong="H9901" buh|strong="H3899", ka|strong="H9901" tui|strong="H4325", ka|strong="H9901" tumul|strong="H6785", ka|strong="H9901" hlamik|strong="H6593", ka|strong="H9901" situi|strong="H8081" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" tuiok|strong="H8250" aka pae|strong="H5414" ka|strong="H9901" lungnah|strong="H0157" hnukah|strong="H0310" ni ka caeh|strong="H1980" eh?,” a ti|strong="H0559".
5 Sua mãe é uma prostituta indecente que engravidou de forma vergonhosa. Disse: ‘Irei atrás de outros amantes e me venderei a eles em troca de comida e água, em troca de roupas de lã e de linho, em troca de azeite e bebidas’.
6 Te|strong="H3615" dongah|strong="H9997" kamah|strong="H9901" loh a|strong="H9903" longpuei|strong="H1870" te|strong="H0853" hling|strong="H5518" neh|strong="H9996" ka buk|strong="H7753" pah. A|strong="H9907" vongtung|strong="H1447" te|strong="H0853" ka biing|strong="H1443" pah vetih|strong="H9999" a|strong="H9907" hawn|strong="H5410" hmu|strong="H4672" voel mahpawh|strong="H3808".
6 “Por isso a cercarei com espinheiros; levantarei um muro à frente dela para fazê-la se perder em seu caminho.
7 A|strong="H9908" lungnah|strong="H0157" rhoek te|strong="H0853" a hloem|strong="H7291" dae|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" kae|strong="H5381" mahpawh|strong="H3808". Amih|strong="H1992" te a tlap|strong="H1245" akhaw|strong="H9999" hmu|strong="H4672" mahpawh|strong="H3808". Te vaengah|strong="H9999", “Ka cet|strong="H1980" vetih|strong="H9999" lamhma|strong="H7223" kah ka|strong="H9901" va|strong="H0376" taengah|strong="H0413" ka mael|strong="H7725" ni. Kai|strong="H0595" hamla|strong="H9997" tah then|strong="H2896" ngai|strong="H4480" mai|strong="H0227" coeng|strong="H6258".
7 Quando correr atrás de seus amantes, não os alcançará. Procurará por eles, mas não os encontrará. Então pensará: ‘Voltarei para meu marido, pois com ele estava melhor que agora’.
8 Kai|strong="H0595" loh anih|strong="H9907" taengah|strong="H9997" cangpai|strong="H1715", misur thai|strong="H8492", situi|strong="H3323" khaw ka paek|strong="H5414" tih|strong="H9999" anih|strong="H9907" soah|strong="H9997" cak|strong="H3701" khaw ka kum|strong="H7235" sak dae|strong="H9999" sui|strong="H2091" te Baal|strong="H1168" hamla|strong="H9997" a khueh|strong="H6213" uh.
8 Ela não entende que tudo que tem foi dado por mim: o trigo, o vinho novo, o azeite. Dei-lhe até mesmo prata e ouro, mas ela ofereceu meus presentes a Baal.
9 Te|strong="H3615" dongah|strong="H9997" amah|strong="H9909" tue|strong="H6256" vaengah|strong="H9996" ka|strong="H9901" cangpai|strong="H1715" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" khoning|strong="H4150" vaengkah|strong="H9996" ka|strong="H9901" misur thai|strong="H8492" te ka lat|strong="H7725" pah vetih|strong="H9999" ka loh|strong="H3947" pah ni. A|strong="H9907" yah|strong="H6172" a khuk|strong="H3680" nah|strong="H9997" ka|strong="H9901" tumul|strong="H6785" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" hlamik|strong="H6593" khaw ka lat|strong="H5337" ni.
9 “Agora, porém, tomarei de volta o trigo e o vinho que lhe providenciei a cada colheita. Tomarei as roupas de lã e de linho que lhe dei para cobrir sua nudez.
10 Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9907" yah|strong="H5040" te|strong="H0853" a|strong="H9907" hlang ngaih|strong="H0157" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" ka poelyoe|strong="H1540" pah pawn|strong="H6258" vetih|strong="H9999" hlang|strong="H0376" loh anih|strong="H9907" te ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" huul|strong="H5337" thai mahpawh|strong="H3808".
10 Eu a deixarei nua em público, à vista de todos os seus amantes. Ninguém será capaz de livrá-la de minhas mãos.
11 A|strong="H9908" omthennah|strong="H4885", a|strong="H9907" khotue|strong="H2282", a|strong="H9907" hlasae|strong="H2320" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" Sabbath|strong="H7676" khaw|strong="H9999", a|strong="H9907" tingtunnah|strong="H4150" boeih|strong="H3605" khaw boeih|strong="H3605" ka paa|strong="H7673" sak ni.
11 Acabarei com suas celebrações, com suas festas de lua nova e seus sábados, com todos os seus feriados.
12 A|strong="H9908" misur|strong="H1612" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" thaibu|strong="H8384" khaw ka pong|strong="H8074" sak ni. “Te|strong="H3615" rhoek te kamah|strong="H9901" kah|strong="H9997" pumyoih phu|strong="H0866" la ka|strong="H9901" hlang ngaih|strong="H0157" rhoek loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" m'paek|strong="H5414" uh,” a ti|strong="H0559". Te cakhaw|strong="H9999" te|strong="H9908" te duup|strong="H3293" la|strong="H9997" ka khueh|strong="H7760" vetih|strong="H9999" kohong|strong="H7704" mulhing|strong="H2416" loh a caak|strong="H0398" ni.
12 Destruirei suas videiras e figueiras, que ela diz ter recebido de seus amantes. Farei que se tornem densos matagais, onde animais selvagens comerão os frutos.
13 Amih|strong="H1992" taengah|strong="H9997" a phum|strong="H6999" bangla|strong="H0834" Baal|strong="H1168" kah khohnin|strong="H3117" khaw anih|strong="H9907" taengah|strong="H5921" ka cawh|strong="H6485" ni. A|strong="H9907" hnaii|strong="H5141" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" hnaphaa|strong="H2484" a thawn|strong="H5710" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" hlang ngaih|strong="H0157" hnukah|strong="H0310" cet|strong="H1980" dae|strong="H9999" kai|strong="H9901", BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" te a hnilh|strong="H7911".
13 Eu a castigarei por todas as vezes que queimou incenso a suas imagens de Baal, que colocou brincos e joias e saiu atrás de seus amantes, mas se esqueceu de mim”, diz o S
14 Te|strong="H3615" dongah|strong="H9997" kamah|strong="H0595" loh anih|strong="H9907" te ka hloih|strong="H6601" ni ne|strong="H2009". Tedae|strong="H9999" amah|strong="H9907" te khosoek|strong="H4057" la pha|strong="H1980" sak phoeiah|strong="H9999" ni a|strong="H9907" lungbuei|strong="H3820" ah|strong="H5921" ka voek|strong="H1696" eh.
14 “Contudo, eu a conquistarei de volta; ao deserto a levarei e lhe falarei com carinho.
15 Te|strong="H3615" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9907" misurdum|strong="H3754" te|strong="H0853" amah|strong="H9907" taengla|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" vetih|strong="H9999" Akor|strong="H5911" kol|strong="H6010" te|strong="H0853" ngaiuepnah|strong="H8615" thohka|strong="H6607" la|strong="H9997" om ni. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9907" camoe|strong="H5271" tue|strong="H3117" vaengkah bangla|strong="H9995" pahoi|strong="H8033" oei|strong="H6030" vetih|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9907" caeh|strong="H5927" hnin|strong="H3117" bangla|strong="H9995" om ni.
15 Devolverei suas videiras e transformarei o vale de Acor Ela se entregará a mim, como fez há muito tempo, quando era jovem, quando eu a libertei da escravidão no Egito.
16 BOEIP A|strong="H9908" kah olphong|strong="H5002" te|strong="H1931" a khohnin|strong="H3117" neh|strong="H9996" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9999" tah ka|strong="H9901" va|strong="H0376" la nan khue|strong="H7121" vetih|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997", “Kai|strong="H9901" kah Baal|strong="H1168",” la na khue|strong="H7121" voel|strong="H5750" mahpawh|strong="H3808".
16 Nesse dia”, diz o S enhor , “você me chamará de ‘meu marido’, e não de ‘meu senhor’.
17 Baal|strong="H1168" ming|strong="H8034" te|strong="H0853" a|strong="H9907" ka|strong="H6310" lamloh|strong="H4480" ka khoe|strong="H5493" pah vetih|strong="H9999" a|strong="H9908" ming|strong="H8034" te|strong="H9996" poek|strong="H2142" voel|strong="H5750" mahpawh|strong="H3808".
17 Limparei de seus lábios os nomes de Baal, e você nunca mais os pronunciará.
18 Te|strong="H3615" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" paipi|strong="H1285" te kohong|strong="H7704" mulhing|strong="H2416" neh|strong="H5973", vaan|strong="H8064" kah vaa|strong="H5775" neh|strong="H5973", diklai|strong="H0127" rhulcai neh ka saii|strong="H3772" pah ni. Diklai|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" lii|strong="H7198", cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9999" caemtloek|strong="H4421" te ka bawt|strong="H7665" sak vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te ngaikhuek|strong="H0983" la|strong="H9997" ka yalh|strong="H7901" sak ni.
18 Nesse dia, farei uma aliança com todos os animais selvagens, com as aves do céu e com todos os animais que rastejam pelo chão, para que não lhe façam mal. Removerei da terra todas as armas de guerra, as espadas e os arcos, para que você viva em paz e segurança.
19 Nang|strong="H9903" te kamah|strong="H9901" ham|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" duela|strong="H9997" kam bae|strong="H0781" vetih|strong="H9999" duengnah|strong="H6664" neh|strong="H9996", tiktamnah|strong="H4941" neh|strong="H9996", sitlohnah|strong="H2617" neh|strong="H9996", haidamnah|strong="H7356" neh|strong="H9996" nang|strong="H9903" te kamah|strong="H9901" hamla|strong="H9997" kam bae|strong="H0781" ni.
19 Eu me casarei com você para sempre, e lhe mostrarei retidão e justiça, amor e compaixão.
20 Nang|strong="H9903" te kamah|strong="H9901" hamla|strong="H9997" uepomnah|strong="H0530" neh|strong="H9996" kam bae|strong="H0781" van|strong="H9999" daengah|strong="H9999" ni BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" na ming|strong="H3045" eh.
20 Serei fiel a você e a tornarei minha, e você conhecerá a mim, o S
21 Te|strong="H3615" khohnin|strong="H3117" te|strong="H9996" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" te ka doo|strong="H6030" vetih vaan|strong="H8064" te|strong="H0853" khaw ka doo|strong="H6030" ni. Amih|strong="H1992" long khaw|strong="H9999" diklai|strong="H0776" te|strong="H0853" a doo|strong="H6030" uh ni.
21 “Naquele dia, eu responderei”, diz o S “Responderei aos céus, e os céus responderão à terra.
22 Diklai|strong="H0776" long khaw|strong="H9999" cangpai|strong="H1715" misur thai|strong="H8492" neh|strong="H9999" situi|strong="H3323" te|strong="H0853" a doo|strong="H6030" vetih|strong="H9999" amih|strong="H1992" loh Jezreel|strong="H3157" te|strong="H0853" a doo|strong="H6030" ni.
22 A terra responderá aos clamores do trigo, das videiras e das oliveiras. E eles, por sua vez, responderão: ‘Deus semeia!’.
23 Anih|strong="H9907" te kamah|strong="H9901" hamla|strong="H9997"lohma|strong="H0776" ah|strong="H9996" ka soem|strong="H2232" vetih|strong="H9999" a haidam|strong="H7355" pawt|strong="H3808" te|strong="H0853" ka haidam|strong="H7355" ni. Nang|strong="H9903" Laomi|strong="H3818" te|strong="H9997" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" ka ti|strong="H0559" vetih|strong="H9999" anih|strong="H1931" long khaw ka|strong="H9901" Pathen|strong="H0430" a ti|strong="H0559" ni.
23 Então semearei uma safra de israelitas e os farei crescer para mim mesmo. Mostrarei amor por aquela que chamei ‘Não Amada’. E àqueles que chamei ‘Não Meu Povo’, direi: ‘Agora vocês são meu povo’. E eles responderão: ‘Tu és nosso Deus!’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.