Obadias 1

Baibal Olcim (HLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Obadiah|strong="H5662" kah mangthui|strong="H2377" he|strong="H3541" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh Edom|strong="H0123" ham|strong="H9997" a thui|strong="H0559". BOEIPA|strong="H3068" taeng|strong="H0854" lamloh|strong="H4480" olthang|strong="H8052" ka yaak|strong="H8085" uh coeng. Te dongah|strong="H9999" namtom|strong="H1471" taengah|strong="H9996" laipai|strong="H6735" a tueih|strong="H7971" coeng. Thoo|strong="H6965" uh lamtah|strong="H9999" caemtloek|strong="H4421" la|strong="H9997" a|strong="H9907" taengah|strong="H5921" thoo|strong="H6965" uh.
1 Esta é a visão que o S enhor Soberano revelou a Obadias acerca da terra de Edom. Ouvimos uma mensagem do S que um embaixador foi enviado às nações para dizer: “Preparem-se, todos! Vamos reunir nossos exércitos e atacar Edom!”.
2 Nang|strong="H9905" te namtom|strong="H1471" rhoek lakli|strong="H9996" ah canoi|strong="H6996" la kang khueh|strong="H5414" vetih nang|strong="H0859" te rhep|strong="H3966" n'hnaep|strong="H0959" pawn ni he|strong="H2009".
2 O S enhor diz a Edom: “Eu o tornarei pequeno entre as nações; você será grandemente desprezado.
3 Na|strong="H9905" lungbuei|strong="H3820" kah althanah|strong="H2087" loh nang|strong="H9905" n'rhaithi|strong="H5377" coeng. A|strong="H9909" hmuen|strong="H7675" sang|strong="H4791" kah thaelpang|strong="H5553" thaelrhaep|strong="H2288" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H7931" tih a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" ah|strong="H9996", “Ulong|strong="H4310" kai|strong="H9901" he diklai|strong="H0776" la n'hlak|strong="H3381" eh?,” a ti|strong="H0559".
3 Foi enganado por seu orgulho, pois vive numa fortaleza de pedra e mora no alto dos montes. ‘Quem me derrubará daqui de cima?’, pensa consigo.
4 Thahum|strong="H5404" bangla|strong="H9995" na sang|strong="H1361" sitoe|strong="H0518" cakhaw|strong="H9999", aisi|strong="H3556" laklo|strong="H0996" ah na|strong="H9905" bu|strong="H7064" na khueh|strong="H7760" sitoe|strong="H0518" cakhaw, te|strong="H8033" lamloh|strong="H4480" nang|strong="H9905" te kan hlak|strong="H3381" ni. He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
4 Mesmo que suba tão alto como as águias e faça seu ninho entre as estrelas, de lá eu o derrubarei”, diz o S
5 Hlanghuen|strong="H1590" rhoek loh nang|strong="H9905" te|strong="H9997" m'paan|strong="H0935" uh mai|strong="H0518" tih khoyin|strong="H3915" ah n'rhoelrhak|strong="H7703" koinih|strong="H0518" metlam|strong="H0349" na hmata|strong="H1820" eh? Amamih|strong="H9908" rhoeh|strong="H1767" hil huen|strong="H1589" uh mapawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"? Aka bit|strong="H1219" rhoek te na|strong="H9903" taengla|strong="H9997" ha pawk|strong="H0935" uh koinih|strong="H0518" a yoep|strong="H5955" te hlun|strong="H7604" uh mahpawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"?
5 “Se ladrões viessem durante a noite e o assaltassem (que calamidade o espera!), não levariam tudo, e aqueles que colhem uvas sempre deixam algumas para os pobres.
6 Esau|strong="H6215" te metlam|strong="H0349" a phuelhthaih|strong="H2664" uh a|strong="H9909" hnothuh|strong="H4710" te a yam|strong="H1158" uh eh?
6 No entanto, todos os cantos de Edom serão vasculhados e saqueados; todos os tesouros serão encontrados e levados embora.
7 Na|strong="H9905" huitai|strong="H1285" hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3605" loh khorhi|strong="H1366" duela|strong="H5704" nang|strong="H9905" n'tueih|strong="H7971" uh ni. Na|strong="H9905" ngaimongnah|strong="H7965" hlang|strong="H0376" rhoek loh nang|strong="H9905" te rhaithi|strong="H5377" nah vetih nang|strong="H9905" m'vueinan|strong="H3201" thil|strong="H9997" ni. Na|strong="H9905" buh|strong="H3899" dongah nang|strong="H9905" hamla|strong="H8478" doi|strong="H4204" a khueh|strong="H7760" vetih a|strong="H9909" taengah|strong="H9996" na lungcuei|strong="H8394" mahpawh|strong="H0369".
7 “Todos os seus aliados o expulsarão de sua terra; eles lhe prometerão paz enquanto tramam enganá-lo e conquistá-lo. Seus amigos de confiança lhe prepararão armadilhas, e você nem se dará conta.
8 BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" he te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" kah|strong="H9996" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? Edom|strong="H0123" lamloh|strong="H4480" aka cueih|strong="H2450" tih|strong="H9999" Esau|strong="H6215" tlang|strong="H2022" lamkah|strong="H4480" lungcuei|strong="H8394" khaw ka milh|strong="H0006" sak ni?
8 Naquele dia, não restará um sábio sequer em toda a terra de Edom”, diz o S “Pois, nos montes de Edom, destruirei todos que têm entendimento.
9 Teman|strong="H8487" nang|strong="H9905" kah hlangrhalh|strong="H1368" rhoek te rhihyawp|strong="H2865" uh tih|strong="H4616", Esau|strong="H6215" tlang|strong="H2022" kah|strong="H4480" ngawnnah|strong="H6993" loh|strong="H4480" hlang|strong="H0376" a khoe|strong="H3772" ni.
9 Os guerreiros mais poderosos de Temã ficarão aterrorizados, e todos nos montes de Edom serão exterminados na matança.”
10 Na|strong="H9905" mana|strong="H0251" Jakob|strong="H3290" kah kuthlahnah|strong="H2555" kongah|strong="H4480" yah|strong="H0955" loh nang|strong="H9905" n'khuk|strong="H3680" vetih|strong="H9999" kumhal|strong="H5769" duela|strong="H9997" n'khoe|strong="H3772" ni.
10 “Por causa da violência que cometeu contra seus parentes, os israelitas, você será coberto de vergonha e destruído para sempre.
11 A hmai|strong="H5048" ah|strong="H4480" na|strong="H9905" pai|strong="H5975" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996", kholong|strong="H2114" loh a|strong="H9909" thadueng|strong="H2428" a khuen|strong="H7617" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" kholong|strong="H5237" rhoek te amah|strong="H9909" vongka|strong="H8179", vongka|strong="H8179" ah kun|strong="H0935" ni. Jerusalem|strong="H3389" ham|strong="H5921" hmulung|strong="H1486" a naan|strong="H3032" uh coeng tih nang|strong="H0859" khaw|strong="H1571" amih|strong="H9908" kah|strong="H4480" hlang pakhat|strong="H0259" la|strong="H9995" na om.
11 Quando eles foram invadidos, você se manteve afastado e não quis ajudá-los. Estrangeiros levaram a riqueza da nação e tiraram sortes para dividir Jerusalém, e você agiu como se fosse um deles.
12 A|strong="H9909" yoethaenah|strong="H5235" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" kah khohnin|strong="H3117" te|strong="H9996" so|strong="H7200" boeh|strong="H0408". A|strong="H9908" milh|strong="H0006" uh khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Judah|strong="H3063" ca|strong="H1121" rhoek soah|strong="H9997" kokhahnah|strong="H8055" boeh|strong="H0408". Citcai|strong="H6869" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" na|strong="H9905" ol|strong="H6310" vikvawk|strong="H1431" boeh|strong="H0408".
12 “Não deveria ter ficado satisfeito quando exilaram seus parentes em terras distantes. Não deveria ter se alegrado quando o povo de Judá sofreu tamanha desgraça. Não deveria ter falado com arrogância naquele tempo de aflição.
13 Amih|strong="H9908" kah rhainah|strong="H0343" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" kah vongka|strong="H8179" ah|strong="H9996" mop|strong="H0935" uh boeh|strong="H0408". A|strong="H9909" rhainah|strong="H0343" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" anih|strong="H9909" kah yoethaenah|strong="H7451" te|strong="H9996" nang|strong="H0859" loh so|strong="H7200" van|strong="H1571" boeh|strong="H0408". A|strong="H9909" rhainah|strong="H0343" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah anih|strong="H9909" ham tatthai|strong="H2428" te|strong="H9996" na tueih|strong="H7971" pah hae mahpawh|strong="H0408".
13 Não deveria ter saqueado a terra de Israel naquele dia de calamidade. Não deveria ter ficado satisfeito com sua destruição naquele dia de calamidade. Não deveria ter roubado a riqueza deles naquele dia de calamidade.
14 A|strong="H9909" hlangyong|strong="H6412" rhoek te|strong="H0853" saii|strong="H3772" hamla|strong="H9997" longrhak|strong="H6563" ah|strong="H5921" pai|strong="H5975" boeh|strong="H0408". Citcai|strong="H6869" khohnin|strong="H3117" kah|strong="H9996" a|strong="H9909" rhaengnaeng|strong="H8300" rhoek te khoh|strong="H5462" boeh|strong="H0408".
14 Não deveria ter ficado nas encruzilhadas para matar os que tentavam escapar. Não deveria ter capturado e entregado os sobreviventes naquele tempo de aflição.”
15 BOEIPA|strong="H3068" kah khohnin|strong="H3117" he namtom|strong="H1471" cungkuem|strong="H3605" hamla|strong="H5921" yoei|strong="H7138" coeng. Na saii|strong="H6213" bangla|strong="H9995" namah|strong="H9903" taengah|strong="H9997" a saii|strong="H6213" ni. Na|strong="H9905" thaphu|strong="H1576" te namah|strong="H9905" lu|strong="H7218" dongla|strong="H9996" mael|strong="H7725" ni.
15 “Está próximo o dia em que eu, o S enhor , julgarei todas as nações! Como você fez a Israel, assim lhe será feito. Toda a sua maldade cairá sobre sua cabeça.
16 Ka|strong="H9901" hmuencim|strong="H6944" tlang|strong="H2022" ah|strong="H5921" na ok|strong="H8354" uh bangla|strong="H9995" namtom|strong="H1471" boeih|strong="H3605" loh a ok|strong="H8354" uh yoeyah|strong="H8548" ni. A ok|strong="H8354" uh tih|strong="H9999" a dolh|strong="H3216" uh akhaw|strong="H9999" aka om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" uh ni.
16 Assim como você engoliu meu povo em meu monte santo, você e as nações vizinhas engolirão o castigo contínuo que eu derramar sobre vocês. Sim, todas as nações beberão, cambalearão e, por fim, desaparecerão.
17 Tedae|strong="H9999" Zion|strong="H6726" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" loeihnah|strong="H6413" om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" hmuencim|strong="H6944" la om|strong="H1961" ni. Te vaengah|strong="H9999" Jakob|strong="H3290" imkhui|strong="H1003" loh amamih|strong="H9908" kah a hut|strong="H4180" te|strong="H0853" a pang|strong="H3423" uh ni.
17 “Mas o monte Sião se tornará refúgio para os que escaparem; será um lugar santo. O povo de Israel para tomar posse de sua herança.
18 Te vaengah|strong="H9999" Jakob|strong="H3290" im|strong="H1003" te hmai|strong="H0784" la, Joseph|strong="H3130" im|strong="H1003" te hmaisai|strong="H3852" la, Esau|strong="H6215" im|strong="H1003" te divawt|strong="H7179" la|strong="H9997" poeh|strong="H1961" ni. Amih|strong="H9908" te|strong="H9996" a toih|strong="H1814" uh vetih|strong="H9999" tlum|strong="H0398" uh ni. BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H1696" coeng dongah|strong="H3588" Esau|strong="H6215" im|strong="H1003" lamkah|strong="H9997" rhaengnaeng|strong="H8300" om|strong="H1961" mahpawh|strong="H3808".
18 O povo de Israel será um fogo intenso, e Edom será um campo de palha seca. Os descendentes de José serão uma chama que passará pelo campo e consumirá tudo. Não haverá sobreviventes em Edom; eu, o S
19 Tuithim|strong="H5045" loh Esau|strong="H6215" tlang|strong="H2022" neh|strong="H9999" Philisti|strong="H6430" kolrhawk|strong="H8219" te a pang|strong="H3423" ni. Ephraim|strong="H0669" khohmuen|strong="H7704" neh|strong="H9999" Samaria|strong="H8111" khohmuen|strong="H7704" khaw|strong="H9999", Benjamin|strong="H1144", Gilead|strong="H1568" khaw a pang|strong="H3423" uh ni.
19 “Então meu povo que vive no Neguebe ocupará os montes de Edom. Os que vivem nas colinas de Judá possuirão as planícies dos filisteus e tomarão os campos de Efraim e de Samaria. O povo de Benjamim ocupará a terra de Gileade.
20 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek he|strong="H2088" Kanaan|strong="H3669" neh Zarepthah|strong="H6886" hil|strong="H5704" rhalmahvong|strong="H2426" kah hlangsol|strong="H1546" la om. Sepharad|strong="H5614" kah|strong="H9996" Jerusalem|strong="H3389" hlangsol|strong="H1546" rhoek loh tuithim|strong="H5045" khopuei|strong="H5892" rhoek te|strong="H0853" a pang|strong="H3423" uh ni.
20 Os exilados de Israel retornarão para sua terra e ocuparão o litoral fenício até Sarepta. Os cativos de Jerusalém, exilados no norte, voltarão para casa e ocuparão as cidades do Neguebe.
21 A khang|strong="H3467" rhoek tah Esau|strong="H6215" tlang|strong="H2022" te|strong="H0853" laitloek|strong="H8199" hamla|strong="H9997" Zion|strong="H6726" tlang|strong="H2022" la|strong="H9996" luei|strong="H5927" uh vetih|strong="H9999" mangpa|strong="H4410" la BOEIPA|strong="H3068" hut la|strong="H9997" om|strong="H1961" ni.
21 Os que foram resgatados subirão ao monte Sião, em Jerusalém, para governar sobre os montes de Edom; e o reino será do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Obadias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.