Números 32

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Te vaengah|strong="H9999" Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H9997" boiva|strong="H4735" muep|strong="H7227" om|strong="H1961" tih|strong="H9999" Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" taengah|strong="H9997" khaw ping|strong="H6099" uh khungdaeng|strong="H3966". Te phoeiah|strong="H9999" Jazer|strong="H3270" khohmuen|strong="H0776" neh|strong="H9999" Gilead|strong="H1568" khohmuen|strong="H0776" te a sawt|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" a hmuen|strong="H4725" khaw boiva|strong="H4735" hmuen|strong="H4725" la tarha|strong="H2009" a hmuh uh.
1 Os filhos de Rubem e os filhos de Gad tinham rebanhos em grande quantidade; e, vendo que a terra de Jaser e a terra de Galaad eram próprias para a criação dos animais,
2 Te dongah|strong="H9999" Gad|strong="H1410" koca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" Reuben|strong="H7205" koca|strong="H1121" rhoek te cet|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" Moses|strong="H4872" taeng|strong="H0413" neh|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499" taengah|strong="H0413" khaw|strong="H9999", rhaengpuei|strong="H5712" khoboei|strong="H5387" rhoek taengah|strong="H0413" khaw a thui|strong="H0559" uh.
2 vieram procurar Moisés, o sacerdote Eleazar e os chefes da assembléia, dizendo:
3 Te vaengah|strong="H9999" Ataroth|strong="H5852" neh|strong="H9999" Dibon|strong="H1769", Jazer|strong="H3270" neh|strong="H9999" Nimrah|strong="H5247", Heshbon|strong="H2809" neh|strong="H9999" Elealeh|strong="H0500", Sibam|strong="H7643", Nebo|strong="H5015", Beon|strong="H1194",
3 "Atarot, Dibon, Jazer, Nemra, Hesebon, Eleale, Sabã, Nebo e Beon,
4 Isreal|strong="H3478" rhaengpuei|strong="H5712" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh a ngawn|strong="H5221" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0834" boiva|strong="H4735" kah khohmuen|strong="H0776" tih|strong="H9999" na|strong="H9905" sal|strong="H5650" rhoek taengah|strong="H9997" khaw boiva|strong="H4735" om ta,” a ti|strong="H0559" uh.
4 terras que o Senhor feriu diante dos filhos de Israel, são uma terra própria para o pasto dos rebanhos; e teus servos têm muitos animais."
5 Te phoeiah|strong="H9999", “Na|strong="H9905" mik|strong="H5869" ah|strong="H9996" mikdaithen|strong="H2580" ka hmuh|strong="H4672" atah|strong="H0518" he|strong="H2063" khohmuen|strong="H0776" he|strong="H0853" na|strong="H9905" sal|strong="H5650" rhoek taengah|strong="H9997" khohut|strong="H0272" la|strong="H9997" m'paek|strong="H5414" vetih Jordan|strong="H3383" te|strong="H0853" kaimih|strong="H9900" nam paan|strong="H5674" sak pawt|strong="H0408" mako,” a ti|strong="H0559" uh.
5 E ajuntaram: "Se achamos graça diante de ti, seja dada essa terra em possessão aos teus servos, para que não tenhamos de atravessar o Jordão."
6 Tedae|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh Gad|strong="H1410" koca|strong="H1121" rhoek taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" Reuben|strong="H7205" koca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997", “Nangmih|strong="H0859" hela|strong="H6311" na ngol|strong="H3427" uh vaengah|strong="H9999" na|strong="H9904" manuca|strong="H0251" rhoek tah caemtloek|strong="H4421" la|strong="H9997" cet|strong="H0935" uh saeh a|strong="H9994"?
6 Moisés respondeu-lhes: "Irão os vossos irmãos à guerra, e vós quedareis tranqüilamente aqui?
7 BOEIPA|strong="H3068" loh amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" a paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" kat|strong="H5674" ham te balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah lungbuei|strong="H3820" he|strong="H0853" a khaban|strong="H5106" la na khaban|strong="H5106" uh.
7 Por que quereis desanimar os filhos de Israel, para que não entrem na terra que lhes deu o Senhor?
8 Khohmuen|strong="H0776" sawt|strong="H7200" ham|strong="H9997" Kadeshbarnea|strong="H6947" lamloh|strong="H4480" amih|strong="H9908" ka|strong="H9901" tueih|strong="H7971" vaengah|strong="H9996" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek loh he|strong="H3541" ni a saii|strong="H6213" uh.
8 Foi justamente isso que fizeram os vossos pais quando os enviei de Cades-Barne para explorar a terra:
9 Eshkol|strong="H0812" soklong|strong="H5158" la|strong="H5704" cet|strong="H5927" uh tih|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" khaw a hmuh|strong="H7200" uh dae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" a paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" kun|strong="H0935" pawt|strong="H1115" ham|strong="H9997" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah lungbuei|strong="H3820" te|strong="H0853" a khaban|strong="H5106" uh.
9 foram até o vale de Escol, viram a terra, e depois tiraram aos israelitas o desejo de entrar na terra que o Senhor lhes tinha dado.
10 Amah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" kah thintoek|strong="H0639" sai|strong="H2734" tih|strong="H9999" a toemngam|strong="H7650".
10 Por isso, naquele dia a cólera do Senhor se inflamou de tal modo que ele fez este juramento:
11 Egypt|strong="H4713" lamkah|strong="H4480" aka lo|strong="H5927" hlang|strong="H0376" rhoek khuiah kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" neh|strong="H9999" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" ca|strong="H1121" rhoek tah khohmuen|strong="H0127" te|strong="H0853" hmu|strong="H7200" uh mahpawh|strong="H0518". Te|strong="H0834" te Abraham|strong="H0085", Isaak|strong="H3327" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" Jakob|strong="H3290" taengah|strong="H9997" ka toemngam|strong="H7650" dae kai|strong="H9901" hnukah|strong="H0310" a tlun|strong="H4390" uh moenih|strong="H3808".
11 os homens que subiram do Egito, da idade de vinte anos para cima, não verão jamais a terra que jurei dar a Abraão, a Isaac e a Jacó, porque não me seguiram com fidelidade,
12 Kenizzi|strong="H7074" Jephunneh|strong="H3312" capa|strong="H1121" Kaleb|strong="H3612" neh|strong="H9999" Nun|strong="H5126" capa|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" tah BOEIPA|strong="H3068" hnukah|strong="H0310" tlun|strong="H4390" rhoi.
12 exceto somente Caleb, filho de Jefoné, o cenezeu, e Josué, filho de Nun, que obedeceram sempre ao Senhor.
13 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah thintoek|strong="H0639" te Israel|strong="H3478" taengah|strong="H9996" sai|strong="H2734" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mik|strong="H5869" ah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" aka saii|strong="H6213" kah cadil|strong="H1755" boeih|strong="H3605" a cing|strong="H8552" hil|strong="H5704" amih|strong="H9908" te khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" kum|strong="H8141" sawmli|strong="H0705" a poengdoe|strong="H5128" sak.
13 E o Senhor, irado contra Israel, fê-lo errar pelo deserto durante quarenta anos, até que se extinguisse toda a geração que tinha feito o mal aos olhos do Senhor.
14 Israel|strong="H3478" taengah|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" kah thintoek|strong="H0639" thinsa|strong="H2740" te|strong="H5921" koep|strong="H5750" khoengvoep|strong="H5595" ham|strong="H9997" ni na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek yueng|strong="H8478" hlangtholh|strong="H2400" hlang|strong="H0376" kah tahoengnah|strong="H8635" dongah na pai|strong="H6965" uh he|strong="H2009".
14 E agora, eis que tomais a sucessão de vossos pais, raça de pecadores, para aumentar ainda mais a cólera do Senhor contra Israel.
15 A|strong="H9909" hnuk|strong="H0310" lamloh|strong="H4480" na phael|strong="H7725" uh dongah|strong="H3588" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" amih|strong="H9909" tloeng|strong="H5117" ham|strong="H9997" koep|strong="H5750" a koei|strong="H3254" vetih|strong="H9999" he|strong="H2088" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" he|strong="H9997" na mit|strong="H7843" uh bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
15 Se lhe recusais obedecer, ele continuará a vos deixar no deserto, e sereis a causa da ruína de todo o povo."
16 Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" taengla|strong="H0413" mop|strong="H5066" uh tih|strong="H9999", “Kaimih|strong="H9900" kah boiva|strong="H4735" ham|strong="H9997" boiva|strong="H6629" kah tanglung|strong="H1448" neh|strong="H9999" ka|strong="H9900" ca|strong="H2945" rhoek ham|strong="H9997" khopuei|strong="H5892" pahoi|strong="H6311" ka thoh|strong="H1129" uh mako.
16 Mas eles, aproximando-se, disseram a Moisés: "Faremos aqui currais para os nossos rebanhos e construiremos cidades para os nossos filhos.
17 Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" te a|strong="H9908" hmuen|strong="H4725" la|strong="H0413" ka pawk|strong="H0935" uh hil|strong="H5704" tah kaimih|strong="H0587" he Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" tawn|strong="H2363" uh ham ka pumcum|strong="H2502" uh bitni. Te vaengah|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" kah khosa|strong="H3427" rhoek mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" hmuencak|strong="H4013" khopuei|strong="H5892" rhoek ah|strong="H9996" mamih|strong="H9900" kah camoe|strong="H2945" rhoek ana om|strong="H3427" saeh.
17 Nós, porém, nos equiparemos para marchar sem demora diante dos israelitas, até os introduzirmos na terra que lhes cabe, enquanto nossos filhos ficarão nas cidades fortes, ao abrigo dos habitantes da terra.
18 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek khuikah hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" rho|strong="H5159" a pang|strong="H5157" hlanah|strong="H5704" ka|strong="H9900" im|strong="H1003" la|strong="H0413" ka mael|strong="H7725" uh mahpawh|strong="H3808".
18 Não voltaremos às nossas casas antes que os israelitas tenham tomado posse cada um de sua porção.
19 Jordan|strong="H3383" kah|strong="H9997" rhalvangan|strong="H5676" neh|strong="H9999" a voel|strong="H1973" kah|strong="H4480" amih|strong="H9908" neh|strong="H0854" m'phaeng|strong="H5157" uh boel|strong="H3808" saeh. Jordan|strong="H3383" khocuk|strong="H4217" ngan|strong="H5676" ah|strong="H4480" kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H0413" kamamih|strong="H9900" kah rho|strong="H5159" om|strong="H0935" coeng,” a ti|strong="H0559" uh.
19 Nada queremos do lado de lá do Jordão, junto deles, pois que já temos a nossa porção deste lado, a oriente."
20 Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh amih|strong="H9908" te|strong="H0413", “He|strong="H2088" ol|strong="H1697" he|strong="H0853" na ngai|strong="H6213" uh mak atah|strong="H0518", caemtloek|strong="H4421" ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" na pumcum|strong="H2502" uh mak atah|strong="H0518",
20 Moisés disse-lhes: "Se fizerdes isso, e vos equipardes para combater diante do Senhor,
21 Nangmih|strong="H9904" aka pumcum|strong="H2502" boeih|strong="H3605" te|strong="H9997" tah BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" Jordan|strong="H3383" te|strong="H0853" a poeng|strong="H5674" vetih a|strong="H9909" thunkha|strong="H0341" rhoek te|strong="H0853" a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" a haek|strong="H3423" ni.
21 se todo homem apto para a guerra entre vós passar armado o Jordão diante do Senhor, até que o Senhor expulse seus inimigos,
22 BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" khohmuen|strong="H0776" a khoem|strong="H3533" uh coeng. Te dongah|strong="H9999" mael|strong="H7725" uh lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taeng|strong="H4480" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" taengah|strong="H4480" ommongsitoe|strong="H5355" la na om|strong="H1961" uh bitni. Khohmuen|strong="H0776" he|strong="H2063" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" kah|strong="H9997" khohut|strong="H0272" la|strong="H9997" om|strong="H1961" bitni.
22 e só voltardes para as vossas casas quando a terra estiver submetida diante do Senhor, então sereis irrepreensíveis aos olhos do Senhor e aos olhos de Israel, e possuireis esta terra que desejais diante do Senhor.
23 Te|strong="H3651" te na saii|strong="H6213" uh pawt|strong="H3808" atah|strong="H0518" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" na tholh|strong="H2398" coeng ne|strong="H2009". Te vaengah|strong="H9999" namamih|strong="H9904" kah tholhnah|strong="H2403" loh nangmih|strong="H9904" m'hmuh|strong="H4672" bitni tila|strong="H0834" ming|strong="H3045" uh.
23 Mas se procederdes de outra forma, pecareis diante do Senhor; e sabeis que o vosso pecado cairá sobre vós.
24 Nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" neh na|strong="H9904" camoe|strong="H2945" ham|strong="H9997" khopuei|strong="H5892" khaw|strong="H9999", na|strong="H9904" tu|strong="H6792" ham|strong="H9997" tanglung|strong="H1448" khaw thoh|strong="H1129" uh. Tedae|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" ka|strong="H6310" lamloh|strong="H4480" aka thoeng|strong="H3318" te rhoi|strong="H6213" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
24 Construí, pois, cidades para os vossos filhos e fazei currais para os vossos rebanhos, mas cumpri vossa promessa."
25 Te phoeiah|strong="H9999" Gad|strong="H1410" koca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" Reuben|strong="H7205" koca|strong="H1121" rhoek loh Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413", “Na|strong="H9905" sal|strong="H5650" rhoek long he ka|strong="H9901" boei|strong="H0113" kah a uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" a saii|strong="H6213" uh bitni.
25 Os filhos de Gad e os filhos de Rubem responderam a Moisés: "Teus servos farão o que o meu senhor ordenar.
26 Ka|strong="H9900" yuu|strong="H0802" rhoek neh ka|strong="H9900" ca|strong="H2945" rhoek, ka|strong="H9900" boiva|strong="H4735" neh|strong="H9999" ka|strong="H9900" rhamsa|strong="H0929" boeih|strong="H3605" tah Gilead|strong="H1568" khopuei|strong="H5892" rhoek ah|strong="H9996" pahoi|strong="H8033" om|strong="H1961" uh bitni.
26 Nossos filhos, nossas mulheres, nossos rebanhos e nossos animais ficarão nas cidades de Galaad;
27 Ka|strong="H9901" boei|strong="H0113" kah na thui|strong="H1696" bangla|strong="H9995", BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" caempuei|strong="H6635" la aka pumcum|strong="H2502" na|strong="H9905" sal|strong="H5650" rhoek tah caemtloek|strong="H4421" la|strong="H9997" boeih|strong="H3605" kat|strong="H5674" bitni ni,” a ti|strong="H0559" uh.
27 e teus servos equipados para a guerra marcharão ao combate diante do Senhor, segundo a ordem do meu senhor."
28 Amih|strong="H9908" kongah|strong="H9997" Moses|strong="H4872" loh khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499", Nun|strong="H5126" capa|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah|strong="H9997" koca|strong="H4294", a napa|strong="H0001" boeilu|strong="H7218" rhoek te|strong="H0853" a uen|strong="H6680".
28 Então Moisés deu ordens a respeito deles ao sacerdote Eleazar, a Josué, filho de Nun, e aos chefes das famílias das tribos de Israel.
29 Te vaengah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh amih|strong="H9908" te|strong="H0413", “BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" caemtloek|strong="H4421" la|strong="H9997" aka pumcum|strong="H2502" Gad|strong="H1410" koca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" boeih|strong="H3605" tah nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0854" Jordan|strong="H3383" te|strong="H0853" kat|strong="H5674" uh coeng. Nangmih|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" khohmuen|strong="H0776" te a khoem|strong="H3533" uh dongah|strong="H9999" Gilead|strong="H1568" khohmuen|strong="H0776" te amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" khohut|strong="H0272" la|strong="H9997" pae|strong="H5414".
29 Disse ele: "Se os filhos de Gad e os filhos de Rubem passarem convosco o Jordão equipados para o combate diante do Senhor, e a terra vos for sujeita, deixar-lhes-eis em possessão a terra de Galaad.
30 Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0854" aka pumcum|strong="H2502" uh khaw a kat|strong="H5674" uh pawt|strong="H3808" atah|strong="H0518" Kanaan|strong="H3667" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" tah nangmih|strong="H9904" khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" te bawn|strong="H0270" uh saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
30 Mas, se não passarem armados convosco, deverão estabelecer-se no meio de vós, na terra de Canaã."
31 Gad|strong="H1410" koca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" Reuben|strong="H7205" koca|strong="H1121" rhoek loh a doo|strong="H6030" uh tih, “BOEIPA|strong="H3068" loh na|strong="H9905" sal|strong="H5650" rhoek taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" bangla|strong="H0834" ka saii|strong="H6213" uh tangloeng|strong="H3651" bitni.
31 Os filhos de Gad e os filhos de Rubem replicaram: "Faremos o que o Senhor disse aos teus servos.
32 Kaimih|strong="H5168" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" aka pumcum|strong="H2502" rhoek tah Kanaan|strong="H3667" khohmuen|strong="H0776" la ka kat|strong="H5674" uh ni. Tedae|strong="H9999" Jordan|strong="H3383" rhalvang|strong="H5676" he|strong="H4480" tah kaimih|strong="H9900" kah rho|strong="H5159" neh kaimih|strong="H9900" ham|strong="H0854" khohut|strong="H0272" la om saeh,” a ti|strong="H0559" uh.
32 Iremos armados diante do Senhor para a terra de Canaã, e nossa parte de terra será deste lado do Jordão."
33 Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh amih|strong="H9908", Gad|strong="H1410" koca|strong="H1121" rhoek taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" Reuben|strong="H7205" koca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" khaw|strong="H9999", Joseph|strong="H3130" capa|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H7626" hlangvang|strong="H2677" taengah|strong="H9997" khaw, Amori|strong="H0567" manghai|strong="H4428" Sihon|strong="H5511" kah ram|strong="H4467", Bashan|strong="H1316" manghai|strong="H4428" Oga|strong="H5747" kah ram|strong="H4467" neh khohmuen|strong="H0776", khohmuen|strong="H0776" kaepvai|strong="H5439" khopuei|strong="H5892" rhibawn|strong="H1367" kah|strong="H9996" a|strong="H9907" khopuei|strong="H5892" te a paek|strong="H5414".
33 Então Moisés deu aos filhos de Gad, aos filhos de Rubem e à meia tribo de Manassés, filho de José, o reino de Seon, rei dos amorreus, e o de Og, rei de Basã: a terra, com suas cidades e seus distritos, e as cidades da terra circunvizinha.
34 Te dongah|strong="H9999" Gad|strong="H1410" koca|strong="H1121" rhoek loh, Dibon|strong="H1769", Ataroth|strong="H5852" neh|strong="H9999" Aroer|strong="H6177",
34 Os filhos de Gad construíram Dibon, Atarot, Aroer,
35 Aroth-shonphan|strong="H5855", Jazer|strong="H3270" neh|strong="H9999" Jobehah|strong="H3011",
35 Atarot-Sofã, Jazer, Jegbaa,
36 Bethnimrah|strong="H1039" neh|strong="H9999" Bethharan|strong="H1028", hmuencak|strong="H4013" khopuei|strong="H5892" rhoek neh|strong="H9999" boiva|strong="H6629" kah tanglung|strong="H1448" te a thoh|strong="H1129" uh.
36 Bet-Nemra e Betarã, cidades fortes, e fizeram currais para os rebanhos.
37 Reuben|strong="H7205" koca|strong="H1121" rhoek loh Heshbon|strong="H2809", Elealeh|strong="H0500" neh|strong="H9999" Kiriathaim|strong="H7156",
37 Os filhos de Rubem construíram Hesebon, Eleale, Cariataim,
38 Nebo|strong="H5015" neh|strong="H9999" ming|strong="H8034" aka hoi|strong="H5437" Baalmeon|strong="H1186", Sibam|strong="H7643" te a thoh|strong="H1129" uh. Te|strong="H0834" kah a thoh|strong="H1129" uh khopuei|strong="H5892" rhoek ming|strong="H8034" te|strong="H0853" a ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" a khue|strong="H7121" uh.
38 Nebo e Baalmeon, mudando-lhes os nomes, e Sabama; e deram nomes às cidades que edificaram.
39 Manasseh|strong="H4519" capa|strong="H1121" Makir|strong="H4353" koca|strong="H1121" rhoek tah Gilead|strong="H1568" la|strong="H9911" cet|strong="H1980" uh tih|strong="H9999" a buem|strong="H3920" uh. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9907" khui|strong="H9996" kah Amori|strong="H0567" te|strong="H0853" a haek|strong="H3423" uh.
39 Os filhos de Maquir, filho de Manassés, foram a Galaad e tomaram-na em possessão, depois de terem expulsado os amorreus que ali habitavam.
40 Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh Gilead|strong="H1568" te|strong="H0853" Manasseh|strong="H4519" capa|strong="H1121" Makir|strong="H4353" taengah|strong="H9997" a paek|strong="H5414" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" uh.
40 Moisés deu Galaad a Maquir, filho de Manassés, o qual se estabeleceu ali.
41 Manasseh|strong="H4519" capa|strong="H1121" Jair|strong="H2971" loh cet|strong="H1980" tih|strong="H9999" a|strong="H9908" vangca|strong="H2333" rhoek te|strong="H0853" loh|strong="H3920" dongah|strong="H9999" te|strong="H2004" rhoek te|strong="H0853" Jair|strong="H2971" vangca|strong="H2333" a sui|strong="H7121".
41 Jair, filho de Manassés, foi e ocupou suas aldeias, às quais deu o nome de aldeias de Jair.
42 Nobah|strong="H5025" khaw|strong="H9999" cet|strong="H1980" tih|strong="H9999" Kenath|strong="H7079" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khobuel|strong="H1323" rhoek te|strong="H0853" a loh|strong="H3920". Te dongah|strong="H9999" te|strong="H9907" te|strong="H9997" amah|strong="H9909" ming|strong="H8034" la|strong="H9996" Nobah|strong="H5025" a sui|strong="H7121".
42 Nobé marchou contra Canat, e apoderou-se dela, bem como das aldeias dependentes, dando-lhe em seguida o nome de Nobé, seu próprio nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.