Números 27

Baibal Olcim (HLT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Joseph|strong="H3130" capa|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H4940" kah|strong="H9997", Manasseh|strong="H4519" capa|strong="H1121" Makir|strong="H4353" kah a ca|strong="H1121" Gilead|strong="H1568" capa|strong="H1121" patoeng Hepher|strong="H2660" capa|strong="H1121" Zelophehad|strong="H6765" canu|strong="H1323" rhoek te kun|strong="H7126" uh. A|strong="H9909" canu|strong="H1323" rhoek ming|strong="H8034" he|strong="H0428" Mahlah|strong="H4244", Noah|strong="H5270", Hoglah|strong="H2295", Milkah|strong="H4435" neh|strong="H9999" Tirzah|strong="H8656".
1 Então, vieram as filhas de Zelofeade, filho de Héfer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, entre as famílias de Manassés, filho de José. São estes os nomes de suas filhas: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
2 Amih te Moses|strong="H4872" mikhmuh|strong="H6440" neh|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997", tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" kah khoboei|strong="H5387" rhoek neh|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975" uh tih,
2 Apresentaram-se diante de Moisés, e diante de Eleazar, o sacerdote, e diante dos príncipes, e diante de todo o povo, à porta da tenda da congregação, dizendo:
3 “A|strong="H9900" pa|strong="H0001" he khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" duek|strong="H4191" tih|strong="H9999" amah|strong="H1931" he BOEIPA|strong="H3068" aka tuentah|strong="H3259" kah hlangboel|strong="H5712" lakli|strong="H8432" neh Korah|strong="H7141" kah hlangboel|strong="H5712" khuiah|strong="H9996" khaw a om|strong="H1961" moenih|strong="H3808". Amah|strong="H9909" kah tholhnah|strong="H2299" dongah|strong="H9996" duek|strong="H4191" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" ca tongpa|strong="H1121" om|strong="H1961" pawh|strong="H3808".
3 Nosso pai morreu no deserto e não estava entre os que se ajuntaram contra o Senhor no grupo de Corá; mas morreu no seu próprio pecado e não teve filhos.
4 Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" a|strong="H9909" cako|strong="H4940" khui|strong="H8432" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9900" pa|strong="H0001" ming|strong="H8034" a hma|strong="H1639" eh? A|strong="H9909" taengah|strong="H9997" ca tongpa|strong="H1121" a om pawt|strong="H0369" neh|strong="H3588" a|strong="H9900" pa|strong="H0001" kah manuca|strong="H0251" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" kaimih|strong="H9900" he|strong="H9997" khohut|strong="H0272" m'pae|strong="H5414" van,” a ti|strong="H0559" uh.
4 Por que se tiraria o nome de nosso pai do meio da sua família, porquanto não teve filhos? Dá-nos possessão entre os irmãos de nosso pai.
5 Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh amih|strong="H9906" kah laitloeknah|strong="H4941" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" la|strong="H9997" a khuen|strong="H7126".
5 Moisés levou a causa delas perante o Senhor .
6 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H0559" tih,
6 Disse o Senhor a Moisés:
7 “Zelophehad|strong="H6765" canu|strong="H1323" rhoek kah a thui|strong="H1696" te thuem|strong="H3651", amih|strong="H9908" te|strong="H9997" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" kah pacaboeina|strong="H0251" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" rho|strong="H5159" la khohut|strong="H0272" te pae|strong="H5414" rhoela pae|strong="H5414". A|strong="H2004" napa|strong="H0001" rho|strong="H5159" te|strong="H0853" amih|strong="H2004" taengah|strong="H9997" mael|strong="H5674".
7 As filhas de Zelofeade falam o que é justo; certamente, lhes darás possessão de herança entre os irmãos de seu pai e farás passar a elas a herança de seu pai.
8 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah thui|strong="H0559" pah. Hlang|strong="H0376" he duek|strong="H4191" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" ca tongpa|strong="H1121" a om pawt|strong="H0369" atah|strong="H3588" anih|strong="H9909" kah rho|strong="H5159" te|strong="H0853" a|strong="H9909" canu|strong="H1323" taengah|strong="H9997" mael|strong="H5674".
8 Falarás aos filhos de Israel, dizendo: Quando alguém morrer e não tiver filho, então, fareis passar a sua herança a sua filha.
9 Anih|strong="H9909" te|strong="H9997" canu|strong="H1323" a om pawt|strong="H0369" atah|strong="H0518" anih|strong="H9909" kah rho|strong="H5159" te|strong="H0853" a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" taengah|strong="H9997" pae|strong="H5414".
9 E, se não tiver filha, então, a sua herança dareis aos irmãos dele.
10 Anih|strong="H9909" te|strong="H9997" manuca|strong="H0251" a om pawt|strong="H0369" bal|strong="H9999" atah|strong="H0518" anih|strong="H9909" kah rho|strong="H5159" te|strong="H0853" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" kah a manuca|strong="H0251" taengah|strong="H9997" pae|strong="H5414".
10 Porém, se não tiver irmãos, dareis a sua herança aos irmãos de seu pai.
11 A|strong="H9909" napa|strong="H0001" te|strong="H9997" a manuca|strong="H0251" a om pawt|strong="H0369" atah|strong="H0518" anih|strong="H9909" kah rho|strong="H5159" te|strong="H0853" a|strong="H9909" cako|strong="H4940" khuiah|strong="H4480" anih|strong="H9909" neh|strong="H0413" aka yoei|strong="H7138" a|strong="H9909" thii a saa|strong="H7607" taengah|strong="H9997" pae|strong="H5414" lamtah|strong="H9999" pang|strong="H3423" saeh. BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" laitloeknah|strong="H4941" khosing|strong="H2708" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
11 Se também seu pai não tiver irmãos, dareis a sua herança ao parente mais chegado de sua família, para que a possua; isto aos filhos de Israel será prescrição de direito, como o Senhor ordenou a Moisés.
12 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “Abarim|strong="H5682" tlang|strong="H2022" ah|strong="H0413" he|strong="H2088" yoeng|strong="H5927" lamtah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" so|strong="H7200" lah.
12 Depois, disse o Senhor a Moisés: Sobe a este monte Abarim e vê a terra que dei aos filhos de Israel.
13 Te|strong="H9907" te|strong="H0853" na hmuh|strong="H7200" van|strong="H9999" phoeiah|strong="H9999" tah na|strong="H9905" maya|strong="H0251" Aaron|strong="H0175" a khoem|strong="H0622" uh bangla|strong="H9995" nang|strong="H0859" khaw|strong="H1571" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" taengla|strong="H0413" na khoem|strong="H0622" uh ni.
13 E, tendo-a visto, serás recolhido também ao teu povo, assim como o foi teu irmão Arão;
14 Rhaengpuei|strong="H5712" kah tohhaemnah|strong="H4808" dongah|strong="H9996" Zin|strong="H6790" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" ol|strong="H6310" na koek|strong="H4784" dongah|strong="H9995". Zin|strong="H6790" khosoek|strong="H4057", Kadesh|strong="H6946" Meribah|strong="H4809" tui|strong="H4325" kung, amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H5869" kah|strong="H9997" tui|strong="H4325" taengah|strong="H9996" kai|strong="H9901" he nan ciim|strong="H6942" ham|strong="H9997" om ta a ti|strong="H0559" nah.
14 porquanto, no deserto de Zim, na contenda da congregação, fostes rebeldes ao meu mandado de me santificar nas águas diante dos seus olhos. São estas as águas de Meribá de Cades, no deserto de Zim.
15 Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0413" a thui|strong="H1696" pah tih,
15 Então, disse Moisés ao Senhor :
16 “Pumsa|strong="H1320" boeih|strong="H3605" kah|strong="H9997" Mueihla|strong="H7307" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh rhaengpuei|strong="H5712" soah|strong="H5921" hlang|strong="H0376" pakhat khueh|strong="H6485" saeh.
16 O Senhor , autor e conservador de toda vida, ponha um homem sobre esta congregação
17 Anih|strong="H0834" te amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" vuenva|strong="H3318" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" kunael|strong="H0935" bitni. Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" a khuen|strong="H3318" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te a pawk|strong="H0935" puei bitni. Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908", BOEIPA|strong="H3068" kah hlangboel|strong="H5712" he a dawn|strong="H7473" pawh|strong="H0369" boiva|strong="H6629" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
17 que saia adiante deles, e que entre adiante deles, e que os faça sair, e que os faça entrar, para que a congregação do Senhor não seja como ovelhas que não têm pastor.
18 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413", “Nun|strong="H5126" capa|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" te|strong="H0853" namah|strong="H9905" taengla|strong="H9997" lo|strong="H3947". Tekah|strong="H0834" hlang|strong="H0376" tah a|strong="H9909" soah|strong="H9996" mueihla|strong="H7307" a om dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H5921" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" tloeng|strong="H5564" thil.
18 Disse o Senhor a Moisés: Toma Josué, filho de Num, homem em quem há o Espírito, e impõe-lhe as mãos;
19 Anih|strong="H9909" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499" mikhmuh|strong="H6440" neh|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975" sak lamtah|strong="H9999" amah|strong="H9909" te|strong="H0853" amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" rhep uen|strong="H6680".
19 apresenta-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação; e dá-lhe, à vista deles, as tuas ordens.
20 Na|strong="H9905" mueithennah|strong="H1935" te|strong="H4480" anih|strong="H9909" taengah|strong="H5921" na pak|strong="H5414" daengah|strong="H4616" ni Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" loh a ngai|strong="H8085" uh eh.
20 Põe sobre ele da tua autoridade, para que lhe obedeça toda a congregação dos filhos de Israel.
21 Te vaengah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975" saeh lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" Urim|strong="H0224" kah laitloeknah|strong="H4941" bangla|strong="H9996" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" dawt|strong="H7592" saeh. Amah|strong="H9909" taengkah|strong="H0854" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" taengah khaw a|strong="H9909" ol|strong="H6310" bangla|strong="H5921" vuenva|strong="H3318" uh saeh lamtah|strong="H9999" anih|strong="H9909" ol|strong="H6310" bangla|strong="H5921" kunael|strong="H0935" uh saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
21 Apresentar-se-á perante Eleazar, o sacerdote, o qual por ele consultará, segundo o juízo do Urim, perante o Senhor ; segundo a sua palavra, sairão e, segundo a sua palavra, entrarão, ele, e todos os filhos de Israel com ele, e toda a congregação.
22 BOEIPA|strong="H3068" loh amah|strong="H9909" a uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" Moses|strong="H4872" loh a saii|strong="H6213". Te dongah|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" te|strong="H0853" a khuen|strong="H3947" tih|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499" mikhmuh|strong="H6440" neh|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" anih|strong="H9909" te a pai|strong="H5975" sak.
22 Fez Moisés como lhe ordenara o Senhor , porque tomou a Josué e apresentou-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação;
23 Te phoeiah|strong="H9999" tah anih|strong="H9909" soah|strong="H5921" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" a tloeng|strong="H5564" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a thui|strong="H1696" bangla|strong="H9995" anih|strong="H9909" te a uen|strong="H6680".
23 e lhe impôs as mãos e lhe deu as suas ordens, como o Senhor falara por intermédio de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.