Números 23
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 Balaam|strong="H1109" loh Balak|strong="H1111" taengah|strong="H0413", “He|strong="H2088" ah|strong="H9996" he kai|strong="H9901" ham|strong="H9997" hmueihtuk|strong="H4196" parhih|strong="H7651" suem|strong="H1129" lamtah|strong="H9999" he|strong="H2088" ah|strong="H9996" he kai|strong="H9901" ham|strong="H9997" vaito|strong="H6499" pumrhih|strong="H7651" neh|strong="H9999" tutal|strong="H0352" pumrhih|strong="H7651" han tawn|strong="H3559",” a ti|strong="H0559" nah.
1 Então Balaão disse a Balaque: — Construa aqui sete altares e prepare para mim sete touros novos e sete carneiros.
2 Balaam|strong="H1109" kah a thui|strong="H1696" bangla|strong="H9995" Balak|strong="H1111" loh a saii|strong="H6213" tangloeng|strong="H9999" tih|strong="H9999" Balak|strong="H1111" neh|strong="H9999" Balaam|strong="H1109" loh hmueihtuk|strong="H4196" dongah|strong="H9996" vaito|strong="H6499" neh|strong="H9999" tutal|strong="H0352" te a paan|strong="H5927" puei .
2 Balaque fez como Balaão tinha dito, e os dois ofereceram em sacrifício um touro novo e um carneiro em cada altar.
3 Te phoeiah|strong="H9999" Balaam|strong="H1109" loh Balak|strong="H1111" te|strong="H9997", “Namah|strong="H9905" kah hmueihhlutnah|strong="H5930" taengah|strong="H5921" ana pai|strong="H3320" lamtah|strong="H9999" ka caeh|strong="H1980" vaengah kai|strong="H9901" doe|strong="H7122" hamla|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh m'mah|strong="H7136" khaming|strong="H0194". Kai|strong="H9901" taengah mebang|strong="H4100" ol|strong="H1697" ham phoe|strong="H7200" akhaw|strong="H9999" nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" ka puen|strong="H5046" bitni,” a ti|strong="H0559" nah tih|strong="H9999" caphoei cuk|strong="H8205" la cet|strong="H1980".
3 Aí Balaão disse a Balaque: — Fique aí perto da sua oferta queimada, que eu vou até ali. Talvez o Depois Balaão subiu sozinho até o alto de um monte.
4 Pathen|strong="H0430" loh Balaam|strong="H1109" te|strong="H0413" ana mah|strong="H7136" tangloeng|strong="H9999" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H0413", “Hmueihtuk|strong="H4196" parhih|strong="H7651" ka hol|strong="H6186" tih|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" soah|strong="H9996" vaito|strong="H6499" neh|strong="H9999" tutal|strong="H0352" ka tloeng|strong="H5927" coeng,” a ti|strong="H0559" nah.
4 Ali Deus se encontrou com Balaão, e este lhe disse: — Construí sete altares e sobre cada um ofereci um touro novo e um carneiro.
5 BOEIPA|strong="H3068" loh Balaam|strong="H1109" kah ka|strong="H6310" ah|strong="H9996" ol|strong="H1697" a khueh|strong="H7760" phoeiah|strong="H9999" tah, “Balak|strong="H1111" taengla|strong="H0413" mael|strong="H7725" lamtah|strong="H9999" he|strong="H3541" he thui|strong="H1696" pah,” a ti|strong="H0559" nah.
5 O Senhor Deus disse a Balaão o que ele deveria dizer e o mandou voltar e entregar a mensagem a Balaque.
6 Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0413" a mael|strong="H7725" hatah|strong="H9999" a|strong="H9909" hmueihhlutnah|strong="H5930" taengah|strong="H5921" amah|strong="H1931" neh|strong="H9999" Moab|strong="H4124" mangpa|strong="H8269" tom|strong="H3605" te tarha|strong="H2009" pai|strong="H5324" uh.
6 Assim, Balaão voltou e encontrou Balaque ainda perto da sua oferta queimada, ele junto com os chefes moabitas.
7 Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" thuidoeknah|strong="H4912" a poh|strong="H5375" tih|strong="H9999", “Khothoeng|strong="H6924" tlang|strong="H2022" lamkah|strong="H4480" Moab|strong="H4124" manghai|strong="H4428" Balak|strong="H1111" loh kai|strong="H9901" he Aram|strong="H0758" lamloh|strong="H4480" m'mawt|strong="H5148" tih, 'Halo|strong="H1980" laeh, kai|strong="H9901" yueng|strong="H9997" la Jakob|strong="H3290" te thaephoei|strong="H0779" thil laeh, halo|strong="H1980" laeh, Israel|strong="H3478" te|strong="H9912" kosisah|strong="H2194" thil,’ a ti|strong="H0559".
7 Aí Balaão fez esta profecia : “Balaque, rei de Moabe, me fez vir da Síria; das montanhas do Leste ele me mandou chamar. ‘Venha — ele me disse — e me faça o favor de amaldiçoar o povo de Israel! Sim, amaldiçoe os israelitas!’
8 Pathen|strong="H0410" loh a tap|strong="H6895" pawt|strong="H3808" te|strong="H9909" metlam|strong="H4100" ka tap|strong="H6895" vetih|strong="H9999", BOEIPA|strong="H3068" loh kosi a hong|strong="H2194" pawt|strong="H3808" ah metlam|strong="H4100" kosi ka hong|strong="H2194" eh?
8 Como posso amaldiçoar aquele que Deus não amaldiçoou? Como posso condenar aquele que o
9 Lungpang|strong="H6697" soi|strong="H7218" lamloh|strong="H4480" amah|strong="H9909" te ka hmuh|strong="H7200" tih|strong="H9999" som|strong="H1389" rhoek lamloh|strong="H4480" amah|strong="H9909" te ka mae|strong="H7789". Pilnam|strong="H5971" he|strong="H2005" bueng|strong="H0910" he|strong="H9997" kho a sak|strong="H7931" tih|strong="H9999" namtom|strong="H1471" khuiah|strong="H9996" ana moeh|strong="H2803" moenih|strong="H3808".
9 Do alto das rochas, na montanha, eu vejo o povo de Israel. Eles vivem sozinhos e acham que são diferentes dos outros povos.
10 Jakob|strong="H3290" laipi|strong="H6083" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" hlopli|strong="H7255" kah|strong="H0853" hlangmi|strong="H4557" te unim|strong="H4310" aka tae|strong="H4487" thai? Ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" khaw aka thuem|strong="H3477" kah dueknah|strong="H4194" dongah duek|strong="H4191" saeh lamtah|strong="H9999" ka|strong="H9901" hmailong|strong="H0319" khaw amah|strong="H9909" la|strong="H3644" om|strong="H1961" saeh,” a ti|strong="H0559".
10 Os descendentes de Jacó são como a poeira; são tantos, que não podem ser contados. Gostaria de terminar a minha vida como alguém que pertence ao povo de Deus; quero morrer em paz como as pessoas honestas.”
11 Te vaengah|strong="H9999" Balak|strong="H1111" loh Balaam|strong="H1109" te|strong="H0413", “Kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" balae|strong="H4100" na saii|strong="H6213", ka|strong="H9901" thunkha|strong="H0341" tap|strong="H6895" ham|strong="H9997" nang|strong="H9905" kan loh|strong="H3947" dae|strong="H9999" yoethen|strong="H1288" la yoethen|strong="H1288" na paek coeng he|strong="H2009",” a ti|strong="H0559" nah.
11 Então Balaque disse a Balaão: — O que foi que você me fez? Eu o mandei chamar para amaldiçoar os meus inimigos, mas você somente os abençoou.
12 Te dongah|strong="H9999" a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999", “BOEIPA|strong="H3068" amah|strong="H9909" loh ka|strong="H9901" ka|strong="H6310" a khueh|strong="H7760" te|strong="H0834" thui|strong="H1696" ham|strong="H9997" ka ngaithuen|strong="H8104" mahpawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"? a ti|strong="H0559" nah.
12 E ele respondeu: — Eu posso dizer apenas aquilo que o
13 Te dongah|strong="H9999" amah|strong="H9909" te|strong="H0413" Balak|strong="H1111" loh, “Kamah|strong="H9901" neh|strong="H0854" hmuen|strong="H4725" tloe|strong="H0312" la|strong="H0413" cet|strong="H1980" khaw cet|strong="H1980" mai mai|strong="H4994" sih. Te|strong="H0834" ah ni amah|strong="H9909" te na hmuh|strong="H7200" thai eh, he|strong="H8033" lamlong|strong="H4480" tah a|strong="H9909" hmoi|strong="H7097" ni dawk|strong="H0657" na hmuh|strong="H7200" dae|strong="H9999" a|strong="H9909" cungkuem|strong="H3605" na hmuh|strong="H7200" moenih|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" ke|strong="H8033" lamloh|strong="H4480" kai|strong="H9901" yueng|strong="H9997" la anih|strong="H9909" te tap|strong="H6895" laeh,” a ti|strong="H0559" nah.
13 Aí Balaque disse a Balaão: — Venha comigo para outro lugar, de onde você poderá ver somente alguns israelitas. Amaldiçoe dali essa gente, por favor.
14 Te phoeiah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te Pisgah|strong="H6449" somtung|strong="H7218" kah|strong="H0413" Zophim|strong="H6839" khohmuen|strong="H7704" la a khuen|strong="H3947". Te vaengah|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" parhih|strong="H7651" a suem|strong="H1129" tih|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" soah|strong="H9996" vaito|strong="H6499" neh|strong="H9999" tutal|strong="H0352" a nawn|strong="H5927".
14 Balaque o levou até o campo de Zofim, no alto do monte Pisga. Ali construiu sete altares e em cima de cada altar ofereceu em sacrifício um touro novo e um carneiro.
15 Te phoeiah|strong="H9999" Balak|strong="H1111" te|strong="H0413", “Kai|strong="H0595" ke|strong="H3541" la ka pawk|strong="H7136" vaengah|strong="H9999" namah|strong="H9905" kah hmueihhlutnah|strong="H5930" taengah|strong="H5921" he|strong="H3541" ana pai|strong="H3320",” a ti|strong="H0559" nah.
15 Então Balaão disse a Balaque: — Fique aqui perto da sua oferta queimada, e eu irei até ali para me encontrar com Deus, o
16 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Balaam|strong="H1109" te|strong="H0413" a mah|strong="H7136" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" ka|strong="H6310" dongah|strong="H9996" ol|strong="H1697" a sang|strong="H7760" pah phoeiah|strong="H9999", “Balak|strong="H1111" taengah|strong="H0413" mael|strong="H7725" lamtah|strong="H9999" he|strong="H3541" he thui|strong="H1696" pah,” a ti|strong="H0559" nah.
16 O Senhor se encontrou com Balaão e disse o que ele deveria dizer e o mandou voltar até o lugar onde Balaque estava, a fim de entregar-lhe a mensagem.
17 Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" taengla|strong="H0413" a mael|strong="H0935" hatah|strong="H9999" anih|strong="H9909" kah hmueihhlutnah|strong="H5930" taengah|strong="H5921" amah|strong="H9909" kah Moab|strong="H4124" mangpa|strong="H8269" rhoek khaw|strong="H9999" tarha|strong="H2009" ana pai|strong="H5324" uh. Te vaengah|strong="H9999" Balak|strong="H1111" loh anih|strong="H9909" te|strong="H9997", “BOEIPA|strong="H3068" loh balae|strong="H4100" a thui|strong="H1696",” a ti|strong="H0559" nah.
17 Assim, Balaão voltou e encontrou Balaque ainda perto da sua oferta queimada, ele junto com os chefes moabitas. Balaque perguntou o que o Senhor lhe tinha dito,
18 Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" thuidoeknah|strong="H4912" te a poh|strong="H5375" tih|strong="H9999", “Balak|strong="H1111" aw thoo|strong="H6965" lamtah|strong="H9999" hnatun|strong="H8085" lah, Zippor|strong="H6834" capa|strong="H1121" khaw kai|strong="H9901" taengla|strong="H5704" hnakaeng|strong="H0238" lah.
18 e Balaão fez esta profecia : “Venha, Balaque, filho de Zipor, e escute o que vou dizer.
19 Pathen|strong="H0410" tah laithae|strong="H3576" hlang|strong="H0376" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" bangla dam a ti|strong="H5162" a? A|strong="H1931" ti|strong="H0559" coeng phoeiah|strong="H9999" a saii|strong="H6213" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? A thui|strong="H1696" phoeiah|strong="H9999" a thoh|strong="H6965" puei moenih|strong="H3808" a?
19 Deus não é como os homens, que mentem; não é um ser humano, que muda de ideia. Quando foi que Deus prometeu e não cumpriu? Ele diz que faz e faz mesmo.
20 Yoethen|strong="H1288" paek ham ka dang|strong="H3947" dongah|strong="H9999" a yoethen|strong="H1288" coeng tih|strong="H9999" ka yueh|strong="H7725" thai moenih|strong="H3808" ne|strong="H2009".
20 Recebi ordem para abençoar; ele abençoou, e eu não posso mudar nada.
21 Jakob|strong="H3290" khuiah|strong="H9996" boethae|strong="H4753" te paelki|strong="H5027" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" khuiah|strong="H9996" thakthaenah|strong="H5999" a hmuh|strong="H7200" moenih|strong="H3808". A|strong="H9909" Pathen|strong="H0430" Yahweh|strong="H3068" tah a|strong="H9909" taengah|strong="H5973" om tih|strong="H9999" a|strong="H9909" khui|strong="H9996" ah manghai|strong="H4428" kah tamlung|strong="H8643" la a om pah.
21 Vejo que no futuro do povo de Israel não há desgraça nem sofrimentos. O e o povo está gritando que o
22 Pathen|strong="H0410" loh amih|strong="H9908" te Egypt|strong="H4713" lamloh|strong="H4480" amah|strong="H9909" taengah|strong="H9997" cung|strong="H7214" ki|strong="H8443" bangla|strong="H9995" a khuen|strong="H3318".
22 Deus os tirou do Egito; ele tem a força de um touro selvagem.
23 Jakob|strong="H3290" te|strong="H9996" lung|strong="H5173" loh a noeng moenih|strong="H3808", Israel|strong="H3478" te|strong="H9996" bihma|strong="H7081" loh a noeng moenih|strong="H3808". Pathen|strong="H0410" loh Jakob|strong="H3290" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ham|strong="H9997" mebang|strong="H4100" a saii|strong="H6466" khaw a tue|strong="H6256" van vaengah|strong="H9995" a thui|strong="H0559".
23 A feitiçaria e a adivinhação não valem nada contra o povo de Israel. Agora todos dirão a respeito desse povo: ‘Vejam só o que Deus tem feito!’
24 Pilnam|strong="H5971" te sathuengnu|strong="H3833" bangla|strong="H9995" a thoh|strong="H6965" tih|strong="H9999" sathueng|strong="H0738" bangla|strong="H9995" a kuel|strong="H5375". Maeh|strong="H2964" a ngaeh|strong="H0398" tih|strong="H9999" salaem|strong="H2491" thii|strong="H1818" a ok|strong="H8354" duela|strong="H5704" yalh|strong="H7901" tlaih pawh|strong="H3808".
24 Israel se levanta como uma leoa e se firma como um leão. Ele não descansa até que tenha devorado a presa e bebido o sangue das suas vítimas.”
25 Te dongah|strong="H9999" Balak|strong="H1111" loh Balaam|strong="H1109" te|strong="H0413", “Anih|strong="H9909" tap|strong="H6895" ham khaw|strong="H1571" tap|strong="H6895" boel|strong="H3808" lamtah yoethen|strong="H1288" sak ham khaw|strong="H1571" anih|strong="H9909" te yoethen|strong="H1288" pae boeh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
25 Então Balaque disse a Balaão: — Se você não pode amaldiçoar o povo de Israel, pelo menos não o abençoe.
26 Balaam|strong="H1109" loh a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999" Balak|strong="H1111" taengah|strong="H0413", “Thui|strong="H0559" ham|strong="H9997" koi te nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413" kan thui|strong="H1696" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?A cungkuem|strong="H3605" dongah BOEIPA|strong="H3068" kah a thui|strong="H1696" te|strong="H0834" ni ka saii|strong="H6213" eh.
26 Balaão respondeu: — Eu já não disse que só posso fazer o que o
27 Te phoeiah|strong="H9999" Balak|strong="H1111" loh Balaam|strong="H1109" taengah|strong="H0413", “Cet|strong="H1980" mai|strong="H4994" dae sih, hmuen|strong="H4725" tloe|strong="H0312" la|strong="H0413" nang|strong="H9905" kang khuen|strong="H3947" saeh lamtah Pathen|strong="H0430" mik|strong="H5869" ah|strong="H9996" thuem|strong="H3474" mai khaming|strong="H0194". Te|strong="H8033" lamloh|strong="H4480" kai|strong="H9901" yueng|strong="H9997" la anih|strong="H9909" te tap|strong="H6895" mai,” a ti|strong="H0559" nah.
27 Então Balaque disse a Balaão: — Venha comigo, que eu vou levá-lo a outro lugar. Talvez Deus queira que de lá você amaldiçoe os israelitas.
28 Te dongah|strong="H9999" Balak|strong="H1111" loh Balaam|strong="H1109" te|strong="H0853" khopong|strong="H3452" hmai|strong="H6440" la|strong="H5921" aka dan|strong="H8259" Peor|strong="H6465" somtung|strong="H7218" la a khuen|strong="H3947".
28 Aí Balaque levou Balaão até o alto do monte Peor, no lado que dá para o deserto.
29 Balaam|strong="H1109" loh Balak|strong="H1111" te|strong="H0413", “He|strong="H2088" ah|strong="H9996" he kai|strong="H9901" ham|strong="H9997" hmueihtuk|strong="H4196" parhih|strong="H7651" suem|strong="H1129" lamtah|strong="H9999" he|strong="H2088" ah|strong="H9996" he kai|strong="H9901" ham|strong="H9997" vaito|strong="H6499" pumrhih|strong="H7651" neh|strong="H9999" tutal|strong="H0352" pumrhih|strong="H7651" han tawn|strong="H3559",” a ti|strong="H0559" nah.
29 Balaão disse a Balaque: — Construa para mim aqui sete altares e me prepare sete touros novos e sete carneiros.
30 Te dongah|strong="H9999" Balaam|strong="H1109" kah a thui|strong="H0559" bangla|strong="H9995" Balak|strong="H1111" loh a ngai|strong="H6213" tih|strong="H9999" vaito|strong="H6499" neh|strong="H9999" tutal|strong="H0352" hmueihtuk|strong="H4196" soah|strong="H9996" a nawn|strong="H5927".
30 Balaque fez como Balaão havia ordenado e ofereceu em sacrifício um touro novo e um carneiro em cada altar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.