Números 20
Baibal Olcim (HLT) vs VC
1 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te hla|strong="H2320" lamhmacuek|strong="H7223" ah|strong="H9996" tah rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" loh Zin|strong="H6790" khosoek|strong="H4057" la pawk|strong="H0935" uh. Pilnam|strong="H5971" te Kadesh|strong="H6946" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" vaengah|strong="H9999" Miriam|strong="H4813" duek|strong="H4191" tih|strong="H9999" pahoi|strong="H8033" a up|strong="H6912" uh.
1 Toda a assembléia dos filhos de Israel chegou ao deserto de Sin no primeiro mês. O povo ficou em Cades; ali morreu Maria, que foi sepultada no mesmo lugar.
2 Tedae|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" ham|strong="H9997" tui|strong="H4325" om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" Moses|strong="H4872" taeng|strong="H5921" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" taengah|strong="H5921" tingtun|strong="H6950" uh.
2 Como não houvesse água para a assembléia, o povo se ajuntou contra Moisés e Aarão,
3 Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H5973" a ho|strong="H7378" tih|strong="H9999" a voek|strong="H0559" uh hatah, “BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" mamih|strong="H9900" manuca|strong="H0251" a pal|strong="H1478" vaengah|strong="H9996" m'pal|strong="H1478" uh palueng|strong="H9999" mako|strong="H3863".
3 procurou disputar com Moisés e gritou: "Oxalá tivéssemos perecido com nossos irmãos diante do Senhor!
4 Bang ham|strong="H9997" nim|strong="H4100" BOEIPA|strong="H3068" kah hlangping|strong="H6951" he|strong="H0853", kaimih|strong="H0587" neh|strong="H9999" ka|strong="H9900" rhamsa|strong="H1165" khaw pahoi|strong="H8033" duek|strong="H4191" sak ham|strong="H9997" he|strong="H2088" nim khosoek|strong="H4057" la|strong="H0413" nang khuen|strong="H0935"?
4 Por que conduziste a assembléia do Senhor a este deserto, para nos deixares morrer aqui com os nossos rebanhos?
5 He|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" thae|strong="H7451" la|strong="H0413" kaimih|strong="H9900" khuen|strong="H0935" ham|strong="H9997" te Egypt|strong="H4713" lamloh|strong="H4480" kaimih|strong="H9900" nan caeh|strong="H5927" puei he bang ham|strong="H9997" nim|strong="H4100"? Cangti|strong="H2233", thaibu|strong="H8384", misur|strong="H1612" neh|strong="H9999" tale|strong="H7416" hmuen|strong="H4725" khaw tal|strong="H3808" tih|strong="H9999" ok|strong="H8354" ham|strong="H9997" tui|strong="H4325" khaw om pawh|strong="H0369",” a ti|strong="H0559" uh.
5 Por que nos fizeste sair do Egito e nos trouxeste a este péssimo lugar, em que não se pode semear, e onde não há figueira, nem vinha, nem romãzeira, e tampouco há água para beber?"
6 Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" tah hlangping|strong="H6951" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" la|strong="H0413" cet|strong="H0935" rhoi tih|strong="H9999" a|strong="H9908" maelhmai|strong="H6440" neh|strong="H5921" a bakop|strong="H5307" rhoi vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah thangpomnah|strong="H3519" tah amih|strong="H9908" rhoi taengah|strong="H0413" a phoe|strong="H7200" pah.
6 Moisés e Aarão deixaram a assembléia e dirigiram-se à entrada da tenda de reunião, onde se prostraram com a face por terra. Apareceu-lhes a glória do Senhor,
7 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
7 e o Senhor disse a Moisés:
8 “Conghol|strong="H4294" te|strong="H0853" pom|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" Aaron|strong="H0175" khaw rhaengpuei|strong="H5712" khui ah tingtun|strong="H6950" van. Amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" thaelpang|strong="H5553" te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" tui|strong="H4325" m'paek|strong="H5414" bitni. Te vaengah|strong="H9999" thaelpang|strong="H5553" lamkah|strong="H4480" tui|strong="H4325" te amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" khuen|strong="H3318" lamtah|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" rhamsa|strong="H1165" te|strong="H0853" tul|strong="H8248",” a ti|strong="H0559" nah.
8 "Toma a tua vara e convoca a assembléia, tu e teu irmão Aarão. Ordenareis ao rochedo, diante de todos, que dê as suas águas; farás brotar a água do rochedo e darás de beber à assembléia e aos seus rebanhos."
9 Te dongah|strong="H9999" amah|strong="H9909" a uen|strong="H6680" van bangla|strong="H9995" Moses|strong="H4872" loh BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" conghol|strong="H4294" te|strong="H0853" a loh|strong="H3947".
9 Tomou Moisés a vara que estava diante do Senhor, como ele lhe tinha ordenado.
10 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" tah thaelpang|strong="H5553" hmai|strong="H6440" ah|strong="H0413" hlangping|strong="H6951" neh tingtun|strong="H6950" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997", “Hlang koek|strong="H4784" rhoek hatun|strong="H8085" uh laeh|strong="H4994", he|strong="H2088" thaelpang|strong="H5553" lamkah|strong="H4480" nim|strong="H9994" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" tui|strong="H4325" kam paek|strong="H3318" ve?” a ti|strong="H0559" nah.
10 Em seguida, tendo Moisés e Aarão convocado a assembléia diante do rochedo, disse-lhes Moisés: "Ouvi, rebeldes: acaso faremos nós brotar água deste rochedo?"
11 Moses|strong="H4872" loh a|strong="H9909" kut|strong="H3027" a thueng|strong="H7311" tih|strong="H9999" thaelpang|strong="H5553" te|strong="H0853" a|strong="H9909" conghol|strong="H4294" neh|strong="H9996" hnavoei|strong="H6471" a boh|strong="H5221". Te vaengah|strong="H9999" tui|strong="H4325" muep|strong="H7227" phuet|strong="H3318" tih|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" rhamsa|strong="H1165" loh a ok|strong="H8354".
11 Moisés levantou a mão e feriu o rochedo com a sua vara duas vezes; as águas jorraram em abundância, de sorte que beberam, o povo e os animais.
12 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" taeng|strong="H0413" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" taengah|strong="H0413", “Kai|strong="H9901" he|strong="H9996" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" kai|strong="H9901" he a ciim|strong="H6942" la|strong="H9997" nan tangnah|strong="H0539" rhoi moenih|strong="H3808". Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" hlangping|strong="H6951" he|strong="H2088" a|strong="H9908" taengah|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" na pawk|strong="H0935" uh mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
12 Em seguida, disse o Senhor a Moisés e Aarão: "Porque faltastes à confiança em mim para fazer brilhar a minha santidade aos olhos dos israelitas, não introduzireis esta assembléia na terra que lhe destino."
13 He|strong="H1992" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh BOEIPA|strong="H3068" a ho|strong="H7378" nah|strong="H0834" Meribah|strong="H4809" tui|strong="H4325" ni. Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" amah ciim|strong="H6942" uh coeng.
13 Estas são as águas de Meribá, onde os israelitas se queixaram do Senhor, e onde este fez resplandecer a sua santidade.
14 Kadesh|strong="H6946" lamlong|strong="H4480" tah Moses|strong="H4872" loh Edom|strong="H0123" manghai|strong="H4428" taengla|strong="H0413" puencawn|strong="H4397" a tueih|strong="H7971" tih, “Na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" Israel|strong="H3478" he na|strong="H0859" ming|strong="H3045", bongboepnah|strong="H8513" cungkuem|strong="H3605" loh kaimih|strong="H9900" m'mah|strong="H4672" coeng.
14 De Cades, Moisés enviou mensageiros ao rei de Edom: "Eis, disseram-lhe eles, as palavras que te dirige o teu irmão Israel: sabes todos os males que temos passado.
15 A|strong="H9900" pa|strong="H0001" rhoek he Egypt|strong="H4713" la|strong="H9911" suntla|strong="H3381" uh tih|strong="H9999" kum|strong="H3117" te yet|strong="H7227" Egypt|strong="H4713" ah|strong="H9996" kho ka sak|strong="H3427" uh. Tedae|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" loh kaimih|strong="H9900" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9900" pa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H9997" khaw thae a huet|strong="H7489" uh.
15 Nossos pais tinham descido ao Egito, onde habitamos durante muito tempo. Os egípcios, porém, nos maltrataram, a nós e a nossos pais.
16 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengla|strong="H0413" ka pang|strong="H6817" uh dongah|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" ol|strong="H6963" a yaak|strong="H8085" tih|strong="H9999" puencawn|strong="H4397" han tueih|strong="H7971". Te phoeiah|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" he Egypt|strong="H4713" lamloh|strong="H4480" n'khuen|strong="H3318" tih na|strong="H9905" khorhi|strong="H1366" bawt|strong="H7097" kah khopuei|strong="H5892" Kadesh|strong="H6946" ah|strong="H9996" ka|strong="H0587" om uh coeng|strong="H9999" he|strong="H2009".
16 Clamamos ao Senhor, ele nos ouviu, e mandou-nos um anjo que nos tirou do Egito. Eis-nos agora aqui em Cades, cidade situada nos confins de teu território.
17 Na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0776" lamlong|strong="H9996" he ka kat|strong="H5674" uh mai|strong="H4994" eh. Lohma|strong="H7704" long|strong="H9996" neh|strong="H9999" misurdum|strong="H3754" long|strong="H9996" khaw ka kat|strong="H5674" uh mahpawh|strong="H3808", tuito|strong="H0875" tui|strong="H4325" khaw ka o|strong="H8354" uh mahpawh|strong="H3808", manghai|strong="H4428" longpuei|strong="H1870" ah ni ka caeh|strong="H1980" uh eh, na|strong="H9905" khorhi|strong="H1366" ka poeng|strong="H5674" hil|strong="H5704" banvoei|strong="H8040" bantang|strong="H3225" ka phael|strong="H5186" uh mahpawh|strong="H3808"” a ti|strong="H0559" nah.
17 Deixa-nos passar pela tua terra. Não atravessaremos os campos, nem as vinhas e não beberemos a água dos poços; mas seguiremos a estrada real sem nos desviarmos nem para a direita nem para a esquerda, até que tenhamos passado o teu território."
18 Tedae|strong="H9999" Edom|strong="H0123" loh anih|strong="H9909" te|strong="H0413", “Kai|strong="H9901" longah|strong="H9996" kat|strong="H5674" boeh|strong="H3808", nang|strong="H9905" doe|strong="H7122" hamla|strong="H9997" cunghang|strong="H2719" kang khuen|strong="H3318" ve|strong="H6435",” a ti|strong="H0559" nah.
18 Edom respondeu: "Tu não passarás pela minha terra; do contrário, sairei ao teu encontro com a espada na mão."
19 Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh, “Longpuei|strong="H4546" ah|strong="H9996" ka cet|strong="H5927" uh mai eh. Na|strong="H9905" tui|strong="H4325" te kamah|strong="H0589" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" boiva|strong="H4735" long khaw ka ok|strong="H8354" atah|strong="H0518" a|strong="H9908" phu|strong="H4377" kam van|strong="H9999" paek|strong="H5414" bitni. Olka|strong="H1697" om mahpawh|strong="H0369" ka|strong="H9901" kho|strong="H7272" dongah|strong="H9996" ka kat|strong="H5674" uh mai eh,” a ti|strong="H0559" nah.
19 Disseram-lhe os israelitas: "Tomaremos a estrada comum, e se bebermos de tua água, eu e os meus rebanhos, pagar-te-ei o preço. Não há perigo algum; só queremos passar."
20 “Cet|strong="H5674" uh boeh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" neh|strong="H9999" Edom|strong="H0123" te anih|strong="H9909" doe|strong="H7122" ham|strong="H9997" pilnam|strong="H5971" hlangping|strong="H3515" neh|strong="H9996", tlungluen|strong="H2389" kut|strong="H3027" neh|strong="H9996" pawk|strong="H3318".
20 Edom replicou: "Tu não passarás." E veio em massa ao encontro deles com as armas na mão.
21 Israel|strong="H3478" paek|strong="H5414" ham neh a|strong="H9909" khorhi|strong="H1366" long|strong="H9996" kat|strong="H5674" ham Edom|strong="H0123" loh a aal|strong="H3985" van|strong="H9999" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" khaw a|strong="H9909" taeng|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" hoi|strong="H5186" uh.
21 Recusando Edom a passagem através do seu território, Israel tomou outra direção.
22 Kadesh|strong="H6946" lamloh|strong="H4480" a caeh|strong="H5265" uh phoeiah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" Hor|strong="H2023" tlang|strong="H2022" la pawk|strong="H0935" uh.
22 Partiram de Cades. Toda a assembléia dos israelitas chegou ao monte Hor.
23 Edom|strong="H0123" khohmuen|strong="H0776" rhi|strong="H1366" kah|strong="H5921" Hor|strong="H2023" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" te|strong="H0413" a voek|strong="H0559" tih,
23 Nesse lugar, que está nas fronteiras da terra de Edom, o Senhor disse a Moisés e a Aarão:
24 “Aaron|strong="H0175" te a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" taengla|strong="H0413" khoem|strong="H0622" uh saeh. Meribah|strong="H4809" tui|strong="H4325" ah|strong="H9997" ka|strong="H9901" ol|strong="H6310" te|strong="H7484" nan koek|strong="H4784" uh dongah|strong="H5921" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" kun|strong="H0935" boel|strong="H3808" saeh.
24 Aarão vai ser reunido aos seus, porque ele não entrará na terra que destino aos filhos de Israel, visto terdes sido rebeldes à minha ordem nas águas de Meribá.
25 Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Eleazar|strong="H0499" te|strong="H0853" khuen|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" Hor|strong="H2023" tlang|strong="H2022" cet|strong="H5927".
25 Toma Aarão e seu filho Eleazar, e leva-os ao monte Hor.
26 Aaron|strong="H0175" kah a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" te|strong="H0853" pit|strong="H6584" pah lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Eleazar|strong="H0499" te|strong="H0853" bai|strong="H3847" sak. Aaron|strong="H0175" tah duek|strong="H4191" vetih|strong="H9999" pahoi|strong="H8033" khoem|strong="H0622" uh pawn ni,” a ti|strong="H0559" nah.
26 Despojarás Aarão de suas vestes e revestirás com elas o seu filho Eleazar. Aarão será reunido aos seus, e aí morrerá."
27 BOEIPA|strong="H3068" kah a uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" Moses|strong="H4872" loh a ngai|strong="H6213" tih|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" kah mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" Hor|strong="H2023" tlang|strong="H2022" la|strong="H0413" cet|strong="H5927" uh.
27 Moisés fez como ordenou o Senhor: subiram o monte Hor à vista da assembléia.
28 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh Aaron|strong="H0175" kah a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" te|strong="H0853" a pit|strong="H6584" pah tih|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Eleazar|strong="H0499" te|strong="H0853" a bai|strong="H3847" sak. Te vaengah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" tah tlang|strong="H2022" lu|strong="H7218" ah|strong="H9996" pahoi|strong="H8033" duek|strong="H4191" coeng tih|strong="H9999" Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Eleazar|strong="H0499" bueng te tlang|strong="H2022" lamloh|strong="H4480" suntla|strong="H3381" rhoi.
28 Despojando Aarão de suas vestes, Moisés revestiu com elas Eleazar, filho do sacerdote. Aarão morreu ali, no cimo do monte. Moisés e Eleazar desceram de novo,
29 Rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" loh Aaron|strong="H0175" a pal|strong="H1478" te|strong="H3588" a hmuh|strong="H7200" uh vaengah|strong="H9999" tah Aaron|strong="H0175" te|strong="H0853" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" pum|strong="H3605" loh Khohnin|strong="H3117" sawmthum|strong="H7970" a rhah|strong="H1058" uh.
29 e toda a assembléia, ao saber da morte de Aarão, chorou-o durante trinta dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.