Números 1

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9908" coe|strong="H3318" phoeikah|strong="H9997" a kum|strong="H8141" bae|strong="H8145", a hla|strong="H2320" bae|strong="H8145" hnin khat|strong="H0259" vaengah|strong="H9996", Sinai|strong="H5514" khosoek|strong="H4057" kah|strong="H9996" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída do Egito, o Senhor disse a Moisés no deserto do Sinai, na tenda de reunião:
2 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" hlangmi|strong="H7218" te|strong="H0853" amah|strong="H9908" huiko|strong="H4940" neh|strong="H9997", a|strong="H9908" napa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" ah|strong="H9997" tongpa|strong="H2145" boeih|strong="H3605" kah ming|strong="H8034" tarhing|strong="H4557" neh|strong="H9996" a|strong="H9908" hlangmi|strong="H1538" te|strong="H9997" lo|strong="H5375" laeh.
2 "Fazei o recenseamento de toda a assembléia dos filhos de Israel segundo suas famílias, suas casas patriarcais, contando nominalmente por cabeça todos os varões da idade de vinte anos para cima,
3 Kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605", Israel|strong="H3478" khuikah|strong="H9996" caempuei|strong="H6635" la aka cet|strong="H3318" boeih|strong="H3605" te namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" loh amah|strong="H9908" caempuei|strong="H6635" dong lamloh|strong="H9997" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" cawh|strong="H6485" rhoi laeh.
3 todos os israelitas aptos para o serviço das armas: fareis o recenseamento deles segundo os seus grupos, tu e Aarão.
4 Amah|strong="H1931" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" kah|strong="H9997" a lu|strong="H7218" hlang|strong="H0376" te koca|strong="H4294" pakhat lamloh|strong="H9997" hlang|strong="H0376" pakhat|strong="H0376" tah nangmih|strong="H9904" rhoi taengah|strong="H0854" om|strong="H1961" saeh.
4 Assistir-vos-á um homem de cada tribo, um chefe da casa de seu pai.
5 Te dongah|strong="H9999" he|strong="H0428" kah hlang|strong="H0376" ming|strong="H8034" aka om rhoek loh nangmih|strong="H9904" rhoi te|strong="H0854" m'pai|strong="H5975" puei saeh.
5 Eis os nomes daqueles que vos hão de acompanhar: de Rubem, Elisur, filho de Sedeur;
6 Simeon|strong="H8095" ham|strong="H9997" te Zurishaddai|strong="H6701" capa|strong="H1121" Shelumiel|strong="H8017",
6 de Simeão, Salamiel, filho de Surisadai;
7 Judah|strong="H3063" ah|strong="H9997" Amminadab|strong="H5992" capa|strong="H1121" Nahshon|strong="H5177",
7 de Judá, Naasson, filho de Aminadab;
8 Issakhar|strong="H3485" ah|strong="H9997" Zuar|strong="H6686" capa|strong="H1121" Nethanel|strong="H5417",
8 de Issacar, Natanael, filho de Suar;
9 Zebulun|strong="H2074" ah|strong="H9997" Helon|strong="H2497" capa|strong="H1121" Eliab|strong="H0446",
9 de Zabulon, Eliab, filho de Elom;
10 Joseph|strong="H3130" koca|strong="H1121" ah|strong="H9997" Ephraim|strong="H0669" kah|strong="H9997" Ammihud|strong="H5989" capa|strong="H1121" Elishama|strong="H0476" neh Manasseh|strong="H4519" kah|strong="H9997" Pedahzur|strong="H6301" capa|strong="H1121" Gamaliel|strong="H1583",
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiud; de Manassés, Gamaliel, filho de Fadassur;
11 Benjamin|strong="H1144" ah|strong="H9997" Gideoni|strong="H1441" capa|strong="H1121" Abidan|strong="H0026",
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gedeão;
12 Dan|strong="H1835" ah|strong="H9997" Ammishaddai|strong="H5996" capa|strong="H1121" Ahiezer|strong="H0295",
12 de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 Asher|strong="H0836" ah|strong="H9997" Okran|strong="H5918" capa|strong="H1121" Pagiel|strong="H6295",
13 de Aser, Fegiel, filho de Ocrã;
14 Gad|strong="H1410" ah|strong="H9997" Deuel|strong="H1845" capa|strong="H1121" Eliasaph|strong="H0460",
14 de Gad, Eliasaf, filho de Duel;
15 Naphtali|strong="H5321" ah|strong="H9997" Enan|strong="H5881" capa|strong="H1121" Ahira|strong="H0299" Enan saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
15 de Neftali, Aira, filho de Enã".
16 He|strong="H0428" mingthang|strong="H7148" rhoek he rhaengpuei|strong="H5712" loh a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek koca|strong="H4294" kah khoboei|strong="H5387" neh Israel|strong="H3478" thawngkhat|strong="H0505" kah a lu|strong="H7218" la a khue|strong="H7121" uh.
16 Tais são os que foram escolhidos da assembléia. Eram os príncipes de suas tribos patriarcais, chefes de milhares em Israel.
17 Te phoeiah|strong="H9999" ming|strong="H8034" a phoei|strong="H5344" hlang|strong="H0376" rhoek|strong="H0428" te|strong="H0853" Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" loh a loh|strong="H3947".
17 Depois de se terem ajuntado esses homens designados pelos seus nomes, Moisés e Aarão
18 A hla|strong="H2320" bae|strong="H8145" kah|strong="H9997" hnin at|strong="H0259" ah|strong="H9996" tah rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" a tingtun|strong="H6950" sak. Te vaengah|strong="H9999" kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" ca|strong="H1121" neh|strong="H9999" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" tah a|strong="H9908" hlangmi|strong="H1538" la|strong="H9997" amah|strong="H9908" huiko|strong="H4940" neh|strong="H5921" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek imko|strong="H1003" tarhing|strong="H4557" la|strong="H9996" ming|strong="H8034" a khueh|strong="H3205" uh.
18 convocaram toda a assembléia no primeiro dia do segundo mês. Efetuaram o recenseamento por clãs e famílias, contando nome por nome as pessoas da idade de vinte anos para cima,
19 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" bangla|strong="H0834" amih|strong="H9908" te Sinai|strong="H5514" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" a soep|strong="H6485".
19 assim como o Senhor ordenara a Moisés. Fez-se, pois, o recenseamento no deserto do Sinai.
20 Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" caming|strong="H1060", Reuben|strong="H7205" koca|strong="H1121" kah a|strong="H9908" rhuirhong|strong="H8435" tah, a|strong="H9908" napa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" kah|strong="H9997" a|strong="H9908" huiko|strong="H4940" khaw, a|strong="H9908" hlangmi|strong="H1538" ming|strong="H8034" tarhing|strong="H4557" ah tongpa|strong="H2145" ca|strong="H1121" kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" boeih|strong="H3605" neh caempuei|strong="H6635" la aka cet|strong="H3318" boeih|strong="H3605" te a tae|strong="H1961" uh.
20 Dos filhos de Rubem, primogênito de Israel, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes por cabeça, todos os varões da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
21 Amih|strong="H9908" Reuben|strong="H7205" koca|strong="H4294" te|strong="H9997" thawng|strong="H0505" sawmli|strong="H0705" thawng rhuk|strong="H8337" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" nga|strong="H2568" la a soep|strong="H6485".
21 foram recenseados 46.500 na tribo de Rubem.
22 Simeon|strong="H8095" koca|strong="H1121" kah|strong="H9997" a|strong="H9908" rhuirhong|strong="H8435" tah, a|strong="H9908" napa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" kah|strong="H9997" a|strong="H9908" huiko|strong="H4940" khaw, a|strong="H9908" hlangmi|strong="H1538" ming|strong="H8034" tarhing|strong="H4557" ah|strong="H9996" tongpa|strong="H2145" ca|strong="H1121" kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" boeih|strong="H3605" neh caempuei|strong="H6635" la aka cet|strong="H3318" boeih|strong="H3605" te a soep|strong="H6485" uh.
22 Dos filhos de Simeão, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
23 Amih|strong="H9908" Simeon|strong="H8095" koca|strong="H4294" te|strong="H9997" thawng|strong="H0505" sawmnga|strong="H2572" thawng ko|strong="H8672" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" thum|strong="H7969" la a soep|strong="H6485".
23 foram recenseados 59.300 na tribo de Simeão.
24 Gad|strong="H1410" koca|strong="H1121" kah|strong="H9997" a|strong="H9908" rhuirhong|strong="H8435" tah, a|strong="H9908" napa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" kah|strong="H9997" a|strong="H9908" huiko|strong="H4940" khaw, a ming|strong="H8034" tarhing|strong="H4557" ah|strong="H9996" kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" neh caempuei|strong="H6635" la aka cet|strong="H3318" boeih|strong="H3605" te a tae uh.
24 Dos filhos de Gad, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
25 Amih|strong="H9908" Gad|strong="H1410" koca|strong="H4294" te|strong="H9997" thawng|strong="H0505" sawmli|strong="H0705" thawng nga|strong="H2568" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" rhuk|strong="H8337" sawmnga|strong="H2572" la a soep|strong="H6485" uh.
25 foram recenseados 45.650 na tribo de Gad.
26 Judah|strong="H3063" koca|strong="H1121" kah|strong="H9997" a|strong="H9908" rhuirhong|strong="H8435" te, a|strong="H9908" napa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" kah|strong="H9997" a|strong="H9908" huiko|strong="H4940" khaw, a ming|strong="H8034" tarhing|strong="H4557" ah|strong="H9996" kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" neh caempuei|strong="H6635" la aka cet|strong="H3318" boeih|strong="H3605" te a tae uh.
26 Dos filhos de Judá, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
27 Amih|strong="H9908" Judah|strong="H3063" koca|strong="H4294" te|strong="H9997" thawng|strong="H0505" sawmrhih|strong="H7657" thawng li|strong="H0702" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" rhuk|strong="H8337" la a soep|strong="H6485" uh.
27 foram recenseados 74.600 na tribo de Judá.
28 Issakhar|strong="H3485" koca|strong="H1121" kah|strong="H9997" a|strong="H9908" rhuirhong|strong="H8435" te, a|strong="H9908" napa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" kah|strong="H9997" a|strong="H9908" huiko|strong="H4940" khaw, a ming|strong="H8034" tarhing|strong="H4557" ah kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" neh caempuei|strong="H6635" la aka cet|strong="H3318" boeih|strong="H3605" khaw,
28 Dos filhos de Issacar, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
29 Amih|strong="H9908" Issakhar|strong="H3485" koca|strong="H4294" te|strong="H9997" thawng|strong="H0505" sawmnga|strong="H2572" thawng li|strong="H0702" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" li|strong="H0702" la a soep|strong="H6485" uh.
29 foram recenseados 54.400 na tribo de Issacar.
30 Zebulun|strong="H2074" koca|strong="H1121" kah|strong="H9997" a|strong="H9908" rhuirhong|strong="H8435" te, a|strong="H9908" napa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" kah|strong="H9997" a|strong="H9908" huiko|strong="H4940" khaw, a ming|strong="H8034" tarhing|strong="H4557" ah|strong="H9996" kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" neh caempuei|strong="H6635" la aka cet|strong="H3318" boeih khaw|strong="H3605",
30 Dos filhos de Zabulon, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
31 Amih|strong="H9908" Zebulun|strong="H2074" koca|strong="H4294" te|strong="H9997" thawng|strong="H0505" sawmnga|strong="H2572" thawng rhih|strong="H7651" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" li|strong="H0702" la a soep|strong="H6485" uh.
31 foram recenseados 57.400 na tribo de Zabulon.
32 Joseph|strong="H3130" koca|strong="H1121" ah|strong="H9997" Ephraim|strong="H0669" koca|strong="H1121" kah a|strong="H9908" rhuirhong|strong="H8435" te, a|strong="H9908" napa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" kah|strong="H9997" a|strong="H9908" huiko|strong="H4940" khaw, a ming|strong="H8034" tarhing|strong="H4557" ah|strong="H9996" kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" neh caempuei|strong="H6635" la aka cet|strong="H3318" boeih|strong="H3605" khaw,
32 Entre os filhos de José, os filhos de Efraim, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
33 Amih|strong="H9908" Ephraim|strong="H0669" koca|strong="H4294" te|strong="H9997" thawng|strong="H0505" sawmli|strong="H0705" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" nga|strong="H2568" la a soep|strong="H6485" uh.
33 foram recenseados 40.500 na tribo de Efraim.
34 Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H1121" kah|strong="H9997" a|strong="H9908" rhuirhong|strong="H8435" te, a|strong="H9908" napa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" kah a|strong="H9908" huiko|strong="H4940" khaw, a ming|strong="H8034" tarhing|strong="H4557" ah|strong="H9996" kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" neh caempuei|strong="H6635" la aka cet|strong="H3318" boeih|strong="H3605" khaw,
34 Dos filhos de Manassés, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
35 Amih|strong="H9908" Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H4294" te|strong="H9997" thawng|strong="H0505" sawmthum|strong="H7970" thawng hnih|strong="H8147" yahnih|strong="H3967" la a soep|strong="H6485" uh.
35 foram recenseados 32.200 na tribo de Manassés.
36 Benjamin|strong="H1144" koca|strong="H1121" kah|strong="H9997" a|strong="H9908" rhuirhong|strong="H8435" te, a|strong="H9908" napa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" kah|strong="H9997" a|strong="H9908" huiko|strong="H4940" dongkah|strong="H9997", a ming|strong="H8034" tarhing|strong="H4557" ah|strong="H9996" kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" neh caempuei|strong="H6635" la aka cet|strong="H3318" boeih|strong="H3605" khaw,
36 Dos filhos de Benjamim, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
37 amih|strong="H9908" Benjamin|strong="H1144" koca|strong="H4294" te|strong="H9997" thawng|strong="H0505" sawmthum|strong="H7970" thawng nga|strong="H2568" ya|strong="H3967" li|strong="H0702" la a soep|strong="H6485" uh.
37 foram recenseados 35.400 na tribo de Benjamim.
38 Dan|strong="H1835" koca|strong="H1121" kah|strong="H9997" a|strong="H9908" rhuirhong|strong="H8435" te, a|strong="H9908" napa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" kah|strong="H9997" a|strong="H9908" huiko|strong="H4940" dongkah|strong="H9997", a ming|strong="H8034" tarhing|strong="H4557" ah kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" neh caempuei|strong="H6635" la aka cet|strong="H3318" boeih|strong="H3605" khaw,
38 Dos filhos de Dã, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
39 amih|strong="H9908" Dan|strong="H1835" koca|strong="H4294" te|strong="H9997" thawng|strong="H0505" sawmrhuk|strong="H0834" thawng hnih|strong="H8147" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" rhih|strong="H7651" la a soep|strong="H6485" uh.
39 foram recenseados 62.700 na tribo de Dã.
40 Asher|strong="H0836" koca|strong="H1121" kah|strong="H9997" a|strong="H9908" rhuirhong|strong="H8435" te, a|strong="H9908" napa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" kah|strong="H9997" a|strong="H9908" huiko|strong="H4940" khaw, a ming|strong="H8034" tarhing|strong="H4557" ah|strong="H9996" kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" neh caempuei|strong="H6635" la aka cet|strong="H3318" boeih|strong="H3605" khaw,
40 Dos filhos de Aser, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
41 amih|strong="H9908" Asher|strong="H0836" koca|strong="H4294" te|strong="H9997" thawng|strong="H0505" sawmli|strong="H0705" thawng khat|strong="H0259" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" nga|strong="H2568" la a soep|strong="H6485" uh.
41 foram recenseados 41.500 na tribo de Aser.
42 Naphtali|strong="H5321" koca|strong="H1121" kah a|strong="H9908" rhuirhong|strong="H8435" te, a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek imkhui|strong="H1003" kah|strong="H9997" a|strong="H9908" huiko|strong="H4940" khaw, a ming|strong="H8034" tarhing|strong="H4557" ah|strong="H9996" kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" neh caempuei|strong="H6635" la aka cet|strong="H3318" boeih|strong="H3605" khaw,
42 Dos filhos de Neftali, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
43 amih|strong="H9908" Naphtali|strong="H5321" koca|strong="H4294" te|strong="H9997" thawng|strong="H0505" sawmnga|strong="H2572" thawng thum|strong="H7969" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" li|strong="H0702" la a soep|strong="H6485" uh.
43 foram recenseados 53.400 na tribo de Neftali.
44 He|strong="H0428" he aka soep|strong="H6485" rhoek loh a soep|strong="H6485" vaengah Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" khaw|strong="H9999", Israel|strong="H3478" khoboei|strong="H5387" hlang|strong="H0376" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" neh a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek imkhui|strong="H1003" pakhat lamkah|strong="H9997" hlang|strong="H0376" pakhat|strong="H0259" rhip om|strong="H1961" uh.
44 Estes são os que foram recenseados por Moisés e Aarão com os príncipes de Israel, em número de doze, um homem de cada casa patriarcal.
45 Te dongah|strong="H9999" ni Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek kah imkhui|strong="H1003" pakhat ah|strong="H9997" kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911", Israel|strong="H3478" khuiah|strong="H9996" caempuei|strong="H6635" la aka cet|strong="H3318" boeih|strong="H3605" tah a soep|strong="H6485" la boeih|strong="H3605" om|strong="H1961" uh.
45 Os israelitas recenseados por famílias, da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
46 Te vaengkah|strong="H9999" a soep|strong="H6485" boeih|strong="H3605" te thawng|strong="H0505" ya|strong="H3967" rhuk|strong="H8337" neh|strong="H9999" thawng|strong="H0505" thum|strong="H7969" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" nga|strong="H2568" neh|strong="H9999" sawmnga|strong="H2572" lo|strong="H1961" uh.
46 somaram o total de 603.550.
47 Tedae|strong="H9999" Levi|strong="H3881" te|strong="H9998" tah a|strong="H9908" napa|strong="H0001" koca|strong="H4294" lamloh|strong="H9997" amih|strong="H9908" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" ana soep|strong="H6485" uh thil pawh|strong="H3808".
47 Quanto aos levitas, porém, não foram contados com os demais, segundo suas tribos patriarcais.
48 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
48 O Senhor havia dito, com efeito, a Moisés:
49 “Levi|strong="H3878" koca|strong="H4294" bueng|strong="H0389" tah soep|strong="H6485" thil boel|strong="H3808" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" khuikah a lu|strong="H7218" te Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" khui|strong="H8432" la|strong="H9996" khuen|strong="H5375" boeh|strong="H3808".
49 "Não farás o recenseamento da tribo de Levi, nem porás a soma deles com os filhos de Israel.
50 Tedae|strong="H9999" namah|strong="H0859" loh Levi|strong="H3881" te|strong="H0853" laipainah|strong="H5715" dungtlungim|strong="H4908" so|strong="H5921" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hnopai|strong="H3627" cungkuem|strong="H3605" so|strong="H5921" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" taengkah|strong="H9997" a cungkuem|strong="H3605" soah|strong="H5921" khueh|strong="H6485". Amih|strong="H1992" loh dungtlungim|strong="H4908" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" kawt|strong="H5375" uh saeh. Amih|strong="H1992" te thotat|strong="H8334" uh saeh lamtah|strong="H9999" dungtlungim|strong="H4908" taengah|strong="H9997" pin|strong="H5439" rhaeh|strong="H2583" uh saeh.
50 Confia-lhes o cuidado do tabernáculo do testemunho, de todos os seus utensílios e de tudo o que lhe pertence. Levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, farão o seu serviço e acamparão em volta do tabernáculo.
51 Dungtlungim|strong="H4908" te|strong="H9998" khuen|strong="H5265" ham vaengah|strong="H9996" te|strong="H9909" te|strong="H0853" Levi|strong="H3881" rhoek loh suntlak|strong="H3381" puei saeh. Dungtlungim|strong="H4908" a rhaeh|strong="H2583" ham vaengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" te|strong="H9909" te|strong="H0853" Levi|strong="H3881" rhoek loh thoh|strong="H6965" uh saeh. Tedae|strong="H9999" hlangthawt|strong="H2114" loh a paan|strong="H7131" atah duek|strong="H4191" saeh.
51 Quando se tiver de partir, os levitas desmontarão o tabernáculo e o levantarão quando se tiver de acampar. O estrangeiro que se aproximar dele será punido de morte.
52 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" khuikah hlang|strong="H0376" he amah|strong="H9909" kah rhaehhmuen|strong="H4264" ah|strong="H5921" rhaeh|strong="H2583" saeh lamtah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" he amah|strong="H9908" caempuei|strong="H6635" kah|strong="H9997" a|strong="H9909" hnitai|strong="H1714" neh|strong="H5921" om saeh.
52 Os israelitas acamparão cada um em seu respectivo acampamento e cada um perto de sua bandeira, segundo suas turmas.
53 Te vaengah|strong="H9999" Levi|strong="H3881" rhoek tah laipainah|strong="H5715" dungtlungim|strong="H4908" kaepah|strong="H5439" rhaeh|strong="H2583" uh saeh. Te daengah|strong="H9999" ni thinhulnah|strong="H7110" loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhaengpuei|strong="H5712" soah|strong="H5921" a tlak|strong="H1961" pawt|strong="H3808" eh. Te dongah|strong="H9999" laipainah|strong="H5715" dungtlungim|strong="H4908" kah tuemkoi|strong="H4931" te|strong="H0853" Levi|strong="H3881" rhoek loh ngaithuen|strong="H8104" uh saeh.
53 Quanto aos levitas, porém, acamparão em torno do tabernáculo do testemunho, para que não suceda explodir a minha cólera contra a assembléia dos israelitas; ademais, os levitas terão a guarda do tabernáculo do testemunho".
54 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh a saii|strong="H6213" uh vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" bangla|strong="H0834" a cungkuem|strong="H3605" te|strong="H9995" a saii|strong="H6213" uh.
54 Os israelitas fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés; assim o fizeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.