Números 19

Baibal Olcim (HLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" taeng|strong="H0413" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" pah tih,
1 Disse também o Senhor a Moisés e a Arão:
2 “BOEIPA|strong="H3068" kah a uen|strong="H6680" bangla|strong="H0834" olkhueng|strong="H8451" dongkah khosing|strong="H2708" he|strong="H2063" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" taengah|strong="H0413" voek|strong="H0559" lamtah thui|strong="H1696" pah. Nang|strong="H9905" taengla|strong="H0413" vaito|strong="H6510" ling|strong="H0122" a hmabuet|strong="H8549" hang khuen|strong="H3947" uh saeh. Te|strong="H0834" te a|strong="H9907" soah|strong="H9996" a lolhmaih|strong="H3971" om boel|strong="H0369" saeh lamtah a|strong="H9907" soah|strong="H5921" hnamkun|strong="H5923" khuen|strong="H5927" boel|strong="H3808" saeh.
2 "Esta é uma exigência da lei que o Senhor ordenou: Mande os israelitas trazerem uma novilha vermelha, sem defeito e sem mancha, sobre a qual nunca tenha sido colocada uma canga.
3 Te|strong="H9907" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499" taengah|strong="H0413" pae|strong="H5414" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" rhaehhmuen|strong="H4264" kah|strong="H9997" vongvoel|strong="H2351" la|strong="H0413" khuen|strong="H3318" saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" ngawn|strong="H7819" saeh.
3 Vocês a darão ao sacerdote Eleazar; ela será levada para fora do acampamento e sacrificada na presença dele.
4 Te|strong="H9907" kah thii|strong="H1818" te|strong="H4480" khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499" loh a|strong="H9909" kutdawn|strong="H0676" dongah|strong="H9996" naek|strong="H3947" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" te|strong="H9907" kah a thii|strong="H1818" te|strong="H4480" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" hmai|strong="H6440" ah|strong="H0413" voei|strong="H6471" rhih|strong="H7651" haeh|strong="H5137" saeh.
4 Então o sacerdote Eleazar pegará um pouco do sangue com o dedo e o aspergirá sete vezes, na direção da entrada da Tenda do Encontro.
5 Te phoeiah|strong="H9999" vaito|strong="H6510" te|strong="H0853" a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" hoeh|strong="H8313" saeh. A|strong="H9907" pho|strong="H5785" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" saa|strong="H1320" khaw|strong="H9999", a|strong="H9907" thii|strong="H1818" khaw, a|strong="H9907" aek|strong="H6569" khaw hoeh|strong="H8313" thil|strong="H5921" saeh.
5 Na presença dele a novilha será queimada: o couro, a carne, o sangue e o excremento.
6 Te phoeiah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh lamphai|strong="H0730" thing|strong="H6086", pumpiding|strong="H0231" neh|strong="H9999" hlampai|strong="H8438" a lingdik|strong="H8144" te lo|strong="H3947" saeh lamtah|strong="H9999" vaito|strong="H6510" kah ungkhang|strong="H8316" khui|strong="H8432" la|strong="H0413" pup|strong="H7993" saeh.
6 O sacerdote apanhará um pedaço de madeira de cedro, hissopo e lã vermelha e os atirará ao fogo que estiver queimando a novilha.
7 Te phoeiah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" te suk|strong="H3526" saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" pum|strong="H1320" khaw tui|strong="H4325" neh|strong="H9996" sil|strong="H7364" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" rhaehhmuen|strong="H4264" la|strong="H0413" kun|strong="H0935" cakhaw|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" te kholaeh|strong="H6153" due|strong="H5704" poeih|strong="H2930" uhla om saeh.
7 Depois disso o sacerdote lavará as suas roupas e se banhará com água. Então poderá entrar no acampamento, mas estará impuro até o cair da tarde.
8 Te|strong="H9907" te|strong="H0853" aka hoeh|strong="H8313" long khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" te tui|strong="H4325" neh|strong="H9996" suk|strong="H3526" saeh. A|strong="H9909" pum|strong="H1320" te tui|strong="H4325" neh|strong="H9996" a silh|strong="H7364" ah pataeng|strong="H9999" hlaem|strong="H6153" due|strong="H5704" aka poeih|strong="H2930" uhla om saeh.
8 Aquele que queimar a novilha também lavará as suas roupas e se banhará com água, e também estará impuro até o cair da tarde.
9 Te phoeiah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" cuem|strong="H2889" loh vaito|strong="H6510" hloi|strong="H0665" te|strong="H0853" kol|strong="H0622" saeh lamtah|strong="H9999" rhaehhmuen|strong="H4264" vongvoel|strong="H2351" kah|strong="H4480" hmuen|strong="H4725" cuem|strong="H2889" ah|strong="H9996" khueh|strong="H5117" saeh. Te|strong="H1931" boirhaem|strong="H2403" tah Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhaengpuei|strong="H5712" ham|strong="H9997" khaw pumom|strong="H5079" tui|strong="H4325" dongkah|strong="H9997" tuemkoi|strong="H4931" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh.
9 "Um homem cerimonialmente puro recolherá as cinzas da novilha e as colocará num local puro, fora do acampamento. Serão guardadas pela comunidade de Israel para uso na água da purificação, para a purificação de pecados.
10 Vaito|strong="H6510" hloi|strong="H0665" aka kol|strong="H0622" tah a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" a suk|strong="H3526" phoeiah|strong="H9999" khaw hlaem|strong="H6153" due|strong="H5704" aka poeih|strong="H2930" uh la om saeh. Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" aka bakuep|strong="H1481" yinlai|strong="H1616" ham|strong="H9997" khaw kumhal|strong="H5769" kah khosing|strong="H2708" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh.
10 Aquele que recolher as cinzas da novilha também lavará as suas roupas, e ficará impuro até o cair da tarde. Este é um decreto perpétuo, tanto para os israelitas como para os estrangeiros residentes.
11 Duek|strong="H4191" rhok aka ben|strong="H5060" hlang|strong="H0120" kah hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605" tah hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" khuiah aka poeih|strong="H2930" uhla om saeh.
11 "Quem tocar num cadáver humano ficará impuro durante sete dias.
12 A hnin|strong="H3117" thum|strong="H7992" dongah|strong="H9996" anih|strong="H1931" te amah|strong="H9909" cilpoe|strong="H2398" uh saeh lamtah|strong="H9999" a hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7636" dongah|strong="H9996" caihcil|strong="H2891" saeh. A hnin|strong="H3117" thum|strong="H7992" dongah|strong="H9996" a cilpoe|strong="H2398" pawt|strong="H3808" atah|strong="H0518" a hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7636" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" caihcil|strong="H2891" mahpawh|strong="H3808".
12 Deverá purificar-se com essa água no terceiro e no sétimo dia; então estará puro. Mas, se não se purificar no terceiro e no sétimo dia, não estará puro.
13 Hlang|strong="H0120" hinglu|strong="H5315" aka duek|strong="H4191" te|strong="H9996" aka ben|strong="H5060" boeih|strong="H3605" tah duek|strong="H4191" tih|strong="H9999" a cilpoe|strong="H2398" pawt|strong="H3808" atah BOEIPA|strong="H3068" kah dungtlungim|strong="H4908" te|strong="H0853" a poeih|strong="H2930". Te dongah|strong="H9999" tekah|strong="H1931" hinglu|strong="H5315" te Israel|strong="H3478" lamloh|strong="H4480" khoe|strong="H3772" saeh. Pumom|strong="H5079" tui|strong="H4325" te a|strong="H9909" pum dongah|strong="H5921" a haeh|strong="H2236" pawt|strong="H3808" dongah a|strong="H9909" soah|strong="H9996" a|strong="H9909" tihnai|strong="H2932" kap|strong="H1961" pueng|strong="H5750" tih rhalawt|strong="H2931".
13 Quem tocar num cadáver humano e não se purificar, contamina o tabernáculo do Senhor e será eliminado de Israel. Ficará impuro porque a água da purificação não foi derramada sobre ele; sua impureza permanece sobre ele.
14 He|strong="H2063" tah dap|strong="H0168" ah|strong="H9996" hlang|strong="H0120" a duek|strong="H4191" vaengkah|strong="H3588" kah olkhueng|strong="H8451" ni. Tekah dap|strong="H0168" la|strong="H0413" aka mop|strong="H0935" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" dap|strong="H0168" khuikah|strong="H9996" boeih|strong="H3605" tah hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" poeih|strong="H2930" uh ni.
14 "Esta é a lei que se aplica quando alguém morre numa tenda: quem entrar na tenda e quem nela estiver ficará impuro sete dias,
15 A|strong="H9909" soah|strong="H5921" amhuep|strong="H6616" amtlaeng|strong="H6781" aka om pawt|strong="H0369" tih aka ah|strong="H6605" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999" rhalawt|strong="H2931" la om.
15 e qualquer recipiente que não estiver bem fechado ficará impuro.
16 Diklai|strong="H7704" hman|strong="H6440" kah|strong="H5921" cunghang|strong="H2719" neh aka duek|strong="H4191" kah rhok|strong="H2491" khaw|strong="H0176", hlang|strong="H0120" rhuh|strong="H6106" khaw|strong="H0176", phuel|strong="H6913" khaw aka ben|strong="H5060" boeih|strong="H3605" tah hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" poeih|strong="H2930" uh ni.
16 "Quem estiver no campo e tocar em alguém que tenha sido morto à espada, ou em que tenha sofrido morte natural, ou num osso humano, ou num túmulo, ficará impuro durante sete dias.
17 Hlang rhalawt|strong="H2931" ham|strong="H9997" tah boirhaem|strong="H2403" kah ungkhang|strong="H8316" laipi|strong="H6083" te|strong="H4480" loh|strong="H3947" pah lamtah|strong="H9999" am|strong="H3627" khuiah|strong="H0413" tui|strong="H4325" hing|strong="H2416" bueih|strong="H5414" thil|strong="H5921" saeh.
17 "Pela pessoa impura, colocarão um pouco das cinzas do holocausto de purificação num jarro e derramarão água da fonte por cima.
18 Hlang|strong="H0376" cuem|strong="H2889" loh pumpiding|strong="H0231" a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" tui|strong="H4325" ah|strong="H9996" a nuem|strong="H2881" phoeiah|strong="H9999" tah dap|strong="H0168" dongah|strong="H5921" khaw|strong="H9999", hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" dongah|strong="H5921" khaw|strong="H9999", te|strong="H8033" kah aka om|strong="H1961" hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H5921", te aka ben|strong="H5060" soah|strong="H5921", a rhuh|strong="H6106" soah|strong="H9996" khaw|strong="H0176", duek|strong="H4191" rhok|strong="H2491" soah|strong="H9996" khaw|strong="H0176", phuel|strong="H6913" ah|strong="H9996" khaw haeh|strong="H5137" saeh.
18 Então um homem cerimonialmente puro pegará hissopo, molhará na água e a aspergirá sobre a tenda, sobre todos os utensílios e sobre todas as pessoas que estavam ali. Também a aspergirá sobre todo aquele que tiver tocado num osso humano, ou num túmulo, ou em alguém que tenha sido morto ou que tenha sofrido morte natural.
19 Te phoeiah|strong="H9999" a hnin|strong="H3117" thum|strong="H7992" dong|strong="H9996" neh|strong="H9999" hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7636" dongah|strong="H9996" tah hlang cuem|strong="H2889" loh hlang rhalawt|strong="H2931" soah|strong="H5921" haeh|strong="H5137" saeh. A hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7636" dongah|strong="H9996" tah anih|strong="H9909" te cilpoe|strong="H2398" saeh. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" suk|strong="H3526" saeh lamtah|strong="H9999" tui|strong="H4325" hlu|strong="H7364" saeh, hlaem|strong="H6153" vaengah|strong="H9996" tah caihcil|strong="H2891" bitni.
19 Aquele que estiver puro a aspergirá sobre a pessoa impura no terceiro e no sétimo dia, e no sétimo dia deverá purificá-la. Aquele que estiver sendo purificado lavará as suas roupas e se banhará com água, e naquela tarde estará puro.
20 Poeih|strong="H2930" uh tih|strong="H9999" aka cilpoe|strong="H2398" uh pawt|strong="H3808" hlang|strong="H0376" tah BOEIPA|strong="H3068" kah rhokso|strong="H4720" a poeih|strong="H2930" dongah|strong="H3588" hlangping|strong="H6951" khui|strong="H8432" lamloh|strong="H4480" a hinglu|strong="H5315" hnawt|strong="H3772" pah saeh. Pumom|strong="H5079" tui|strong="H4325" te anih|strong="H9909" soah|strong="H5921" a haeh|strong="H2236" pawt|strong="H3808" dongah anih|strong="H1931" te rhalawt|strong="H2931".
20 Mas, se aquele que estiver impuro não se purificar, será eliminado da assembléia, pois contaminou o santuário do Senhor. A água da purificação não foi aspergida sobre ele, e ele está impuro.
21 Amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" kah khosing|strong="H2708" la|strong="H9997" om|strong="H1961" coeng tih|strong="H9999" pumom|strong="H5079" tui|strong="H4325" aka haeh|strong="H5137" tah a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" suk|strong="H3526" uh saeh. Te dongah|strong="H9999" pumom|strong="H5079" tui|strong="H4325" aka ben|strong="H5060" khaw hlaem|strong="H6153" duela|strong="H5704" poeih|strong="H2930" uh ni.
21 Este é um decreto perpétuo para eles. "O homem que aspergir a água da purificação também lavará as suas roupas, e todo aquele que tocar na água da purificação ficará impuro até o cair da tarde.
22 A|strong="H9909" soah|strong="H9996" rhalawt|strong="H2931" loh a ben|strong="H5060" boeih|strong="H3605" khaw poeih|strong="H2930" uh. Te te aka ben|strong="H5060" hinglu|strong="H5315" khaw|strong="H9999" hlaem|strong="H6153" duela|strong="H5704" poeih|strong="H2930" uh ni,” a ti|strong="H0559" nah.
22 Qualquer coisa na qual alguém que estiver impuro tocar se tornará impura, e qualquer pessoa que nela tocar ficará impura até o cair da tarde".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.