Neemias 8
Baibal Olcim (HLT) vs VC
1 Pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" te tui|strong="H4325" vongka|strong="H8179" hmai|strong="H6440" kah|strong="H9997" toltung|strong="H7339" ah|strong="H0413" hlang|strong="H0376" pakhat|strong="H0259" bangla|strong="H9995" tingtun|strong="H0622" uh. Te vaengah|strong="H9999" cadaek|strong="H5608" Ezra|strong="H5830" te|strong="H9997", “Moses|strong="H4872" kah olkhueng|strong="H8451" cabu|strong="H5612" te|strong="H0853" hang khuen|strong="H0935", te|strong="H0834" nen ni BOEIPA|strong="H3068" loh Israel|strong="H3478" a uen|strong="H6680",” a ti|strong="H0559" uh.
1 Assim, quando chegou o sétimo mês, os israelitas estavam instalados em suas cidades e casas. Todo o povo se reuniu então, como um só homem, na praça que ficava diante da porta da Água, e pediu a Esdras, o escriba, que trouxesse o livro da Lei de Moisés, que o Senhor havia prescrito a Israel.
2 A hla|strong="H2320" rhih|strong="H7636" kah|strong="H9997" lamhmacuek|strong="H0259" hnin|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" tah khosoih|strong="H3548" Ezra|strong="H5830" loh olkhueng|strong="H8451" te|strong="H0853" hlangping|strong="H6951" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" tongpa|strong="H0376" lamloh|strong="H4480" huta|strong="H0802" ham|strong="H5704" khaw|strong="H9999", yaak|strong="H8085" ham|strong="H9997" aka yakming|strong="H0995" boeih|strong="H3605" taengah a phoe|strong="H0935" puei.
2 O sacerdote Esdras trouxe a lei diante da assembléia de homens, mulheres e de todas {as crianças} que fossem capazes de compreender. Era o primeiro dia do sétimo mês.
3 Te|strong="H9909" lamkah|strong="H9996" te tui|strong="H4325" vongka|strong="H8179" hmai|strong="H6440" kah|strong="H9997" toltung|strong="H7339" imdan|strong="H6440" ah|strong="H9997" khopo|strong="H0216" lamloh|strong="H4480" khothun|strong="H3117" khovang|strong="H4276" hil|strong="H5704" a tae|strong="H7121". tongpa|strong="H0376" neh|strong="H9999" huta|strong="H0802" neh|strong="H9999" aka yakming|strong="H0995" rhoek kah hmai|strong="H5048" neh|strong="H9999" olkhueng|strong="H8451" cabu|strong="H5612" dongla|strong="H0413" hna|strong="H0241" aka kaeng pilnam|strong="H5971" cungkuem|strong="H3605" ham a tae pah.
3 Esdras fez então a leitura da lei, na praça que ficava diante da porta da Água, desde a manhã até o meio-dia, na presença dos homens, mulheres e das {crianças} capazes de compreender; todos escutavam atentamente a leitura.
4 Te vaengah|strong="H9999" cadaek|strong="H5608" Ezra|strong="H5830" te olthui|strong="H1697" vaengah kah ham|strong="H9997" a dawn|strong="H6213" tlaang|strong="H4026" thing|strong="H6086" dongah|strong="H5921" pai|strong="H5975". Anih|strong="H9909" taengah|strong="H0681" Mattithiah|strong="H4993" neh|strong="H9999" Shema|strong="H8087", Anaiah|strong="H6043" neh|strong="H9999" Uriah|strong="H0223", Hilkiah|strong="H2518" neh|strong="H9999" Maaseiah|strong="H4641", a|strong="H9909" banvoei|strong="H8040" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" bantang|strong="H3225" ah|strong="H5921" Pedaiah|strong="H6305" neh|strong="H9999" Mishael|strong="H4332", Malkhiah|strong="H4441" neh|strong="H9999" Hashum|strong="H2828", Hashbaddanah|strong="H2806", Zekhariah|strong="H2148" neh Meshullam|strong="H4918" pai|strong="H5975".
4 O escriba Esdras postou-se num estrado de madeira que haviam construído para a ocasião; a seu lado encontravam-se, à direita, Matatias, Semeías, Anias, Urias, Helcias e Maasias; à esquerda, Fadaías, Misael, Melquias, Hasum, Hasbadana, Zacarias e Mosolão.
5 Ezra|strong="H5830" loh cabu|strong="H5612" te pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" kah mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" a ong|strong="H6605". Pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" so|strong="H5921" la|strong="H4480" om|strong="H1961" tih|strong="H9999" cabu|strong="H9909" a ong|strong="H6605" vaengah pilnam|strong="H5971" khaw boeih|strong="H3605" pai|strong="H5975" uh.
5 Esdras abriu o livro à vista do povo todo; ele estava, com efeito, elevado acima da multidão. Quando o escriba abriu o livro, todo o povo levantou-se.
6 Ezra|strong="H5830" loh boeilen|strong="H1419" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" a uem|strong="H1288" vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" loh a|strong="H9908" kut|strong="H3027" thueng|strong="H4607" neh|strong="H9996" , “Amen|strong="H0543", Amen|strong="H0543",” tila a doo|strong="H6030" uh. Te phoeiah|strong="H9999" a tal|strong="H0639" te diklai|strong="H0776" la|strong="H9911" a buluk|strong="H6915" uh tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9997" a bawk|strong="H7812" uh.
6 Esdras bendisse o Senhor, o grande Deus; ao que todo o povo respondeu, levantando as mãos: Amém! Amém! Depois inclinaram-se e prostraram-se diante do Senhor com a face por terra.
7 Jeshua|strong="H3442", Bani|strong="H1137", Sherebiah|strong="H8274", Jamin|strong="H3226", Akkub|strong="H6126", Shabbethai|strong="H7678", Hodiah|strong="H1941", Maaseiah|strong="H4641", Kelita|strong="H7042", Azariah|strong="H5838", Jozabad|strong="H3107", Hanan|strong="H2605", Pelaiah|strong="H6411" neh amih Levi|strong="H3881" rhoek loh olkhueng|strong="H8451" te pilnam|strong="H5971" taengah a thuicaih|strong="H0995" pah. Te vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" tah amamih|strong="H9908" paihmuen|strong="H5977" ah|strong="H5921" pai uh.
7 E Josué, Bani, Serebias, Jamin, Acub, Seftai, Odias, Maasias, Celita, Azarias, Josabed, Hanã, Falaías e outros levitas explicavam a lei ao povo, e cada um ficou no seu lugar.
8 Pathen|strong="H0430" kah olkhueng|strong="H8451" cabu|strong="H5612" lamkah|strong="H9996" te puk|strong="H6567" a tae|strong="H7121" uh tih|strong="H9999" lungmingnah|strong="H7922" khaw a paek|strong="H7760" dongah|strong="H9999" tingtunnah|strong="H4744" ham|strong="H9996" khaw a yakming|strong="H0995" uh.
8 Liam distintamente no livro da lei de Deus, e explicavam o sentido, de maneira que se pudesse compreender a leitura.
9 Te vaengah|strong="H9999" tongmang boei|strong="H8660" Nehemiah|strong="H5166" amah|strong="H1931" neh|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" cadaek|strong="H5608" Ezra|strong="H5830", pilnam|strong="H5971" ham aka thuicaih|strong="H0995" Levi|strong="H3881" rhoek loh pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H9997", “Na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H9997" khohnin|strong="H3117" cim|strong="H6918" ah he|strong="H1931" nguekcoi|strong="H0056" uh boeh|strong="H0408", rhap|strong="H1058" uh boeh|strong="H0408". Olkhueng|strong="H8451" ol|strong="H1697" a|strong="H9908" yaak|strong="H8085" vanbangla|strong="H9995" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" rhap|strong="H1058" coeng,” a ti|strong="H0559" nah.
9 Depois Neemias, o governador, Esdras, sacerdote e escriba, e os levitas que instruíam o povo, disseram a toda a multidão: Este é um dia de festa consagrado ao Senhor, nosso Deus; não haja nem aflição, nem lágrimas. Porque todos choravam ao ouvir as palavras da lei.
10 Amih|strong="H9908" te|strong="H9997", “Cet|strong="H1980" uh, buhtha|strong="H4924" te ca|strong="H0398" uh lamtah|strong="H9999" didip|strong="H4477" tui khaw o|strong="H8354" uh. Mamih|strong="H9900" Boeipa|strong="H0113" kah khohnin|strong="H3117" he a cim|strong="H6918" dongah|strong="H3588" maehvae|strong="H4490" te a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" aka sikim|strong="H3559" pawt|strong="H0369" taengah|strong="H9997" thak|strong="H7971" uh. BOEIPA|strong="H3068" kah kohoenah|strong="H2304" he nangmih|strong="H9904" kah lunghim|strong="H4581" la a om dongah|strong="H3588" kothae|strong="H6087" sak uh boeh|strong="H0408".
10 Neemias disse-lhes: Ide para as vossas casas, fazei um bom jantar, tomai bebidas doces, e reparti com aqueles que nada têm pronto; porque este dia é um dia de festa consagrado ao nosso Senhor; não haja tristeza, porque a alegria do Senhor será a vossa força.
11 Aka ngam|strong="H2814" Levi|strong="H3881" rhoek long khaw|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H9997", “Saah|strong="H2013" lah, khohnin|strong="H3117" cim|strong="H6918" ni, na kothae|strong="H6087" sak uh boeh,” a ti|strong="H0559" nah.
11 Os levitas acalmavam o povo. Calai-vos, diziam eles, este é um dia santo; não vos aflijais.
12 Amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" a thuicaih|strong="H3045" pah ol|strong="H1697" te|strong="H9996" a yakming|strong="H0995" uh coeng dongah|strong="H3588" tah pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" te caak|strong="H0398" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" ok|strong="H8354" hamla|strong="H9997", maehvae|strong="H4490" tael|strong="H7971" hamla|strong="H9997", kohoenah|strong="H8057" len|strong="H1419" saii|strong="H6213" hamla|strong="H9997" cet|strong="H1980" uh.
12 E todo o povo se foi para beber e comer, dar porções aos pobres e entregar-se a grandes alegrias. Porque haviam entendido o sentido das palavras que lhes foram explicadas.
13 A hnin|strong="H3117" bae|strong="H8145" dongah|strong="H9996" tah pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" kah|strong="H9997" a napa|strong="H0001" boeilu|strong="H7218" rhoek, khosoih|strong="H3548" rhoek neh|strong="H9999" Levi|strong="H3881" rhoek tah cadaek|strong="H5608" Ezra|strong="H5830" taengah|strong="H0413" olkhueng|strong="H8451" ol|strong="H1697" dongah|strong="H0413" lungming|strong="H7919" la om ham|strong="H9997" tingtun|strong="H0622" uh.
13 No segundo dia, os chefes de família de todo o povo, os sacerdotes e os levitas reuniram-se junto do escriba Esdras para examinar o texto da lei.
14 Te vaengah|strong="H9999", 'Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" he hla|strong="H2320" rhih|strong="H7636" vaengkah|strong="H9996" khotue|strong="H2282" ah|strong="H9996" dungtlungim|strong="H5521" khuiah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" saeh,’ tila|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a uen|strong="H6680" tih olkhueng|strong="H8451" khuiah|strong="H9996" a daek|strong="H3789" te|strong="H0834" a hmuh|strong="H4672" uh.
14 Encontraram escrito na Lei que o Senhor havia dito, pelo ministério de Moisés, que os israelitas deviam habitar debaixo de tendas durante a festa do sétimo mês,
15 Te dongah|strong="H9999" amamih|strong="H9908" kho|strong="H5892" takuem|strong="H3605" ah|strong="H9996" a yaak|strong="H8085" sak uh tih|strong="H9999" ol|strong="H6963" a haeh|strong="H5674" uh. Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", “Tlang|strong="H2022" la cet|strong="H3318" uh lamtah|strong="H9999" olive|strong="H2132" hnah|strong="H5929", situi|strong="H8081" thing|strong="H6086" hnah|strong="H5929", cuihal|strong="H1918" hnah|strong="H5929", rhophoe|strong="H8558" hnah|strong="H5929" neh|strong="H9999" thing|strong="H6086" hnah|strong="H5929" aka bu|strong="H5687" te lo|strong="H0935" uh. A daek|strong="H3789" bangla|strong="H9995" dungtlungim|strong="H5521" saii|strong="H6213" ham om,” a ti|strong="H0559" nah.
15 e que se devia proclamar e publicar em todas as cidades e em Jerusalém o seguinte aviso: Ide à montanha e trazei ramos de oliveira cultivada e de oliveira selvagem, ramos de mirta, ramos de palmeiras e de árvores frondosas, para fazer cabanas, segundo está prescrito.
16 Pilnam|strong="H5971" te cet|strong="H3318" tih|strong="H9999" a khuen|strong="H0935" phoeiah|strong="H9999" tah amamih|strong="H9908" ham|strong="H9997" dungtlungim|strong="H5521" te a|strong="H9909" imphu|strong="H1406" ah|strong="H5921" khaw|strong="H9999", a|strong="H9908" vongup|strong="H2691" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", Pathen|strong="H0430" im|strong="H1003" kah vongup|strong="H2691" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", tui|strong="H4325" vongka|strong="H8179" kah toltung|strong="H7339" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", Ephraim|strong="H0669" vongka kah|strong="H8179" toltung|strong="H7339" ah|strong="H9996" khaw rhip|strong="H0376" a saii|strong="H6213" uh.
16 Então o povo foi e trouxe ramos. E construíram as cabanas nos terraços de suas casas, nos pátios, nos átrios do templo, na praça da porta da Água e na praça da porta de Efraim.
17 Tamna|strong="H7628" lamkah|strong="H4480" aka mael|strong="H7725" hlangping|strong="H6951" boeih|strong="H3605" long khaw|strong="H9999" dungtlungim|strong="H5521" a saii|strong="H6213" uh tih|strong="H9999" dungtlungim|strong="H5521" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" uh. Nun|strong="H5126" capa|strong="H1121" Jeshua|strong="H3442" tue|strong="H3117" lamloh|strong="H4480" te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" hil|strong="H5704" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh ana saii|strong="H6213" moenih|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" kohoenah|strong="H8057" khaw muep|strong="H1419" om|strong="H1961" khungdaeng|strong="H3966" mai.
17 Todos aqueles que tinham voltado do cativeiro fizeram cabanas e nelas habitaram. Desde o tempo de Josué, filho de Nun, até aquele dia, os israelitas não tinham feito coisa semelhante. E houve por isso grande regozijo.
18 Pathen|strong="H0430" kah olkhueng|strong="H8451" cabu|strong="H5612" te|strong="H9996" a hnin|strong="H3117", hnin|strong="H3117" ah a tongcuek|strong="H7223" hnin|strong="H3117" lamloh|strong="H4480" a bawt|strong="H0313" hnin|strong="H3117" hil|strong="H5704" a tae|strong="H7121" pah. Khotue|strong="H2282" te hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" a saii|strong="H6213" uh tih|strong="H9999" a hnin|strong="H3117" rhet|strong="H8066" dongah|strong="H9996" tah a khosing|strong="H4941" bangla|strong="H9995" pahong|strong="H6116" uh.
18 Foi feita a cada dia uma leitura da lei de Deus, desde o primeiro dia da festa até o último. Celebraram a festa durante sete dias, e, no oitavo dia, houve uma assembléia solene para encerramento, segundo prescrevia o rito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.