Naum 1
Baibal Olcim (HLT) vs ARIB
1 Elkosh|strong="H0512" Nahum|strong="H5151" kah mangthui|strong="H2377" cabu|strong="H5612" he tah Nineveh|strong="H5210" kah olrhuh|strong="H4853" ni.
1 Oráculo acerca de Nínive. Livro da visão de Naum, o elcosita.
2 Pathen|strong="H0410" tah thatlai|strong="H7072" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh phu a loh|strong="H5358". BOEIPA|strong="H3068" loh phu a loh|strong="H5358" tih|strong="H9999" kosi|strong="H2534" boei|strong="H1167" la om. BOEIPA|strong="H3068" loh a|strong="H9909" rhal|strong="H6862" soah|strong="H9997" phu a loh|strong="H5358" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" thunkha|strong="H0341" rhoek taengah|strong="H9997" khaw lunguen|strong="H5201".
2 O Senhor é um Deus zeloso e vingador; o Senhor é vingador e cheio de indignação; o Senhor toma vingança contra os seus adversários, e guarda a ira contra os seus inimigos.
3 BOEIPA|strong="H3068" loh thintoek|strong="H0639" a ueh|strong="H0750". A thadueng|strong="H3581" tah len|strong="H1419" khaw|strong="H9999" len|strong="H1419" tih|strong="H9999" hmil|strong="H5352" rhoe la hmil|strong="H5352" mahpawh|strong="H3808". BOEIPA|strong="H3068" tah cangpalam|strong="H5492" khui|strong="H9996" neh|strong="H9999" hlithae|strong="H8183" khuiah|strong="H9996" khaw a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" om tih|strong="H9999" cingmai|strong="H6051" te a|strong="H9909" kho|strong="H7272" dongah a tangdik|strong="H0080" nah.
3 O Senhor é tardio em irar-se, e de grande poder, e ao culpado de maneira alguma terá por inocente; o Senhor tem o seu caminho no turbilhão e na tempestade, e as nuvens são o pó dos seus pés.
4 Tuitunli|strong="H3220" te|strong="H9996" a tluung|strong="H1605" tih|strong="H9999" a kak|strong="H3001" sak phoeiah|strong="H9999" tuiva|strong="H5104" khaw boeih|strong="H3605" a khah|strong="H2717". Bashan|strong="H1316" neh|strong="H9999" Karmel|strong="H3760" te a tahah|strong="H0535" sak tih|strong="H9999" Lebanon|strong="H3844" rhaiphuelh|strong="H6525" khaw a tahah|strong="H0535" sak.
4 Ele repreende o mar, e o faz secar, e esgota todos os rios; desfalecem Basã e Carmelo, e a flor do Líbano murcha.
5 Amah|strong="H9909" taengah|strong="H4480" tlang|strong="H2022" rhoek khaw hinghuen|strong="H7493" uh tih|strong="H9999" som|strong="H1389" rhoek khaw paci|strong="H4127" uh. A|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" diklai|strong="H0776" khaw|strong="H9999", lunglai|strong="H8398" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khuikah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" boeih|strong="H3605" khaw phoek|strong="H5375" uh.
5 Os montes tremem perante ele, e os outeiros se derretem; e a terra fica devastada diante dele, sim, o mundo, e todos os que nele habitam.
6 A|strong="H9909" kosi|strong="H2195" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" unim|strong="H4310" aka pai|strong="H5975"? A|strong="H9909" thintoek|strong="H0639" thinsa|strong="H2740" te|strong="H9996" unim|strong="H4310" aka oel|strong="H6965" thai? A|strong="H9909" kosi|strong="H2534" he hmai|strong="H0784" bangla|strong="H9995" hawk|strong="H5413" uh tih|strong="H9999" lungpang|strong="H6697" khaw amah|strong="H9909" taengah|strong="H4480" palet|strong="H5422" uh coeng.
6 Quem pode manter-se diante do seu furor? e quem pode subsistir diante do ardor da sua ira? a sua cólera se derramou como um fogo, e por ele as rochas são fendidas.
7 BOEIPA|strong="H3068" tah citcai|strong="H6869" tue|strong="H3117" vaengkah|strong="H9996" lunghim|strong="H4581" la|strong="H9997" then|strong="H2896" tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" ah|strong="H9996" aka ying|strong="H2620" rhoek tah a ming|strong="H3045".
7 O Senhor é bom, uma fortaleza no dia da angústia; e conhece os que nele confiam.
8 Tedae|strong="H9999" lungpook|strong="H7858" neh|strong="H9996" aka pah|strong="H5674" rhoek tah amah|strong="H9907" hmuen|strong="H4725" ah a bawtnah|strong="H3617" hil a saii|strong="H6213" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" thunkha|strong="H0341" rhoek te hmaisuep|strong="H2822" ah a hloem|strong="H7291" ni.
8 E com uma inundação transbordante acabará duma vez com o lugar dela; e até para dentro das trevas perseguirá os seus inimigos.
9 Balae|strong="H4100" tih BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0413" na taeng|strong="H2803". A|strong="H1931" bawtnah|strong="H3617" hil a saii|strong="H6213" sak vetih citcai|strong="H6869" pabae|strong="H6471" khaw pai|strong="H6965" thai mahpawh|strong="H3808".
9 Que é o que projetais vós contra o Senhor? Ele destruirá de vez; não se levantará por duas vezes a angústia.
10 Hling|strong="H5518" lakli|strong="H5704" ah aka ven|strong="H5440" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" yuhuem|strong="H5435" bangla|strong="H9995" aka yumii|strong="H5433" rhoek ngawn|strong="H3588" tah divawt|strong="H7179" a rhae|strong="H3002" rhap|strong="H4392" bangla|strong="H9995" ung|strong="H0398" uh ni.
10 Pois ainda que eles se entrelacem como os espinhos, e se saturem de vinho como bêbados, serão inteiramente consumidos como restolho seco.
11 Nang|strong="H9903" lamlong|strong="H4480" ni BOEIPA|strong="H3068" aka taeng|strong="H2803" la boethae|strong="H7451" kah olrhoep|strong="H3289" hlang muen|strong="H1100" khaw a thoeng|strong="H3318".
11 Não saiu de ti um que maquinava o mal contra o Senhor, aconselhando maldade?
12 BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Rhuemtuet|strong="H8003" la ping|strong="H7227" uh tangloeng|strong="H3651" dae|strong="H9999" a vok|strong="H1494" uh vetih|strong="H9999" khum|strong="H5674" ni. Nang|strong="H9903" te kan phaep|strong="H6031" cakhaw|strong="H9999" nang|strong="H9903" kan phaep|strong="H6031" voel|strong="H5750" mahpawh|strong="H3808".
12 Assim diz o Senhor: Por mais intatos que sejam, e por mais numerosos, assim mesmo serão exterminados e passarão. Ainda que te afligi, não te afligirei mais.
13 A|strong="H9909" cunghloeng|strong="H4132" te nang|strong="H9903" dong|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" ka khaem|strong="H7665" pawn|strong="H6258" vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" kuelrhui|strong="H4147" te khaw ka bawt|strong="H5423" ni.
13 Mas agora quebrarei o seu jugo de sobre ti, e romperei as tuas cadeias.
14 Nang|strong="H9905" ham|strong="H5921" te BOEIPA|strong="H3068" loh a uen|strong="H6680" coeng. Na|strong="H9905" ming|strong="H8034" ham|strong="H4480" khaw na|strong="H9905" pathen|strong="H0430" im|strong="H1003" ah|strong="H4480" soem|strong="H2232" voel|strong="H5750" mahpawh|strong="H3808". Mueithuk|strong="H6459" neh|strong="H9999" mueihlawn|strong="H4541" te ka hnawt|strong="H3772" ni. Na|strong="H9905" phuel|strong="H6913" te thaephoei|strong="H7043" ham|strong="H3588" ni ka khueh|strong="H7760" eh.
14 Contra ti, porém, o Senhor deu ordem que não haja mais linhagem do teu nome; da casa dos teus deuses exterminarei as imagens de escultura e as de fundição; farei o teu sepulcro, porque és vil.
15 Tlang|strong="H2022" soah|strong="H5921" rhoepnah|strong="H7965" aka phong|strong="H1319" tih aka yaak|strong="H8085" sak kah a kho|strong="H7272" aih ke|strong="H2009". Judah|strong="H3063" aw, na|strong="H9903" khotue|strong="H2282" ah lam|strong="H2287" laeh. Na|strong="H9903" olcaeng|strong="H5088" te thuung|strong="H7999" laeh. Aka paan|strong="H5674" ham|strong="H9997" long khaw na|strong="H9903" khuila|strong="H9996" paan|strong="H5674" ham|strong="H9997" tah khoep|strong="H3254" voel|strong="H5750" ngawn|strong="H3588" mahpawh|strong="H3808". Aka muen|strong="H1100" tah a|strong="H9909" pum|strong="H3605" la a thup|strong="H3772" ni.
15 Eis sobre os montes os pés do que traz boas novas, do que anuncia a paz! Celebra as tuas festas, ó Judá, cumpre os teus votos, porque o ímpio não tornará mais a passar por ti; ele é inteiramente exterminado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.