Mateus 6
Baibal Olcim (HLT) vs NAA
1 Te \+w dongah|strong="G1161"\+w* \+w nangmih|strong="G5216"\+w* kah \+w duengnah|strong="G1343"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w ngaithuen|strong="G4337"\+w* uh. \+w Te|strong="G0846"\+w* \+w hmuh|strong="G2300"\+w* sak \+w ham|strong="G4314"\+w* \+w hlang|strong="G0444"\+w* \+w hmai|strong="G1715"\+w* ah \+w saii|strong="G4160"\+w* \+w boeh|strong="G3361"\+w*. \+w Te|strong="G1065"\+w* \+w pawt|strong="G3361"\+w* \+w koinih|strong="G1487"\+w* \+w vaan|strong="G3772"\+w* \+w ah|strong="G1722"\+w* \+w na|strong="G5216"\+w* \+w pa|strong="G3962"\+w* \+w taengkah|strong="G3844"\+w* \+w thapang|strong="G3408"\+w* na \+w dang|strong="G2192"\+w* uh \+w mahpawh|strong="G3756"\+w*.
1 — Evitem praticar as suas obras de justiça diante dos outros para serem vistos por eles; porque, sendo assim, vocês já não terão nenhuma recompensa junto do Pai de vocês, que está nos céus.
2 Te \+w dongah|strong="G3767"\+w* \+w doedannah|strong="G1654"\+w* na \+w khueh|strong="G4160"\+w* \+w vaengah|strong="G3752"\+w*, \+w hlang|strong="G0444"\+w* \+w loh|strong="G5259"\+w* a \+w thangpom|strong="G1392"\+w* \+w ham|strong="G3704"\+w* \+w hlangthai palat|strong="G5273"\+w* rhoek loh\+w tunim|strong="G4864"\+w* \+w neh|strong="G2532"\+w* \+w imhlai|strong="G4505"\+w* laklo \+w ah|strong="G1722"\+w* a \+w saii|strong="G4160"\+w* \+w bangla|strong="G5618"\+w* \+w na|strong="G4675"\+w* \+w hmaiah|strong="G1715"\+w* \+w ueng|strong="G4537"\+w* \+w boeh|strong="G3361"\+w*. \+w Nangmih|strong="G5213"\+w* taengah \+w rhep|strong="G0281"\+w* kan \+w thui|strong="G3004"\+w*, \+w a|strong="G0846"\+w* \+w thapang|strong="G3408"\+w* vik a \+w bawt|strong="G0568"\+w* uh coeng.
2 — Quando, pois, você der esmola, não fique tocando trombeta nas sinagogas e nas ruas, como fazem os hipócritas, para serem elogiados pelos outros. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
3 \+w Tedae|strong="G1161"\+w* \+w doedannah|strong="G1654"\+w* \+w na|strong="G4675"\+w* \+w khueh|strong="G4160"\+w* khaw, \+w na|strong="G4675"\+w* \+w bantang|strong="G1188"\+w* kah a \+w saii|strong="G4160"\+w* \+w te|strong="G5101"\+w* \+w na|strong="G4675"\+w* \+w banvoei|strong="G0710"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* \+w ming|strong="G1097"\+w* \+w boel|strong="G3361"\+w* saeh.
3 Mas, ao dar esmola, que a sua mão esquerda ignore o que a mão direita está fazendo,
4 Te \+w dongah|strong="G3704"\+w* \+w na|strong="G4675"\+w* \+w doedannah|strong="G1654"\+w* te a \+w huep|strong="G2927"\+w* \+w la|strong="G1722"\+w* \+w om|strong="G5600"\+w* mai saeh. Te \+w daengah|strong="G2532"\+w* ni a \+w huep|strong="G2927"\+w* a hael \+w kah|strong="G1722"\+w* aka \+w hmu|strong="G0991"\+w* \+w na|strong="G4675"\+w* \+w Pa|strong="G3962"\+w* loh \+w nangmih|strong="G4671"\+w* te \+w n'thuung|strong="G0591"\+w* eh.
4 para que a sua esmola fique em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
5 Na \+w thangthui|strong="G4336"\+w* uh \+w vaengah|strong="G3752"\+w* \+w hlangthaipalat|strong="G5273"\+w* \+w la|strong="G5613"\+w* \+w om|strong="G2071"\+w* uh \+w boeh|strong="G3756"\+w*. \+w Hlang|strong="G0444"\+w* kah a \+w hmuh|strong="G5316"\+w* ah \+w thangthui|strong="G4336"\+w* ham \+w tunim|strong="G4864"\+w* \+w neh|strong="G2532"\+w* \+w toltung|strong="G4113"\+w* \+w kah|strong="G3588"\+w* a \+w kil|strong="G1137"\+w* \+w ah|strong="G1722"\+w* a \+w pai|strong="G2476"\+w* te a \+w lungnah|strong="G5368"\+w* uh. \+w Nangmih|strong="G5213"\+w* taengah \+w rhep|strong="G0281"\+w* kan \+w thui|strong="G3004"\+w*, \+w a|strong="G0846"\+w* \+w thapang|strong="G3408"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* vik a \+w bawt|strong="G0568"\+w* uh coeng.
5 — E, quando orarem, não sejam como os hipócritas, que gostam de orar em pé nas sinagogas e nos cantos das praças, para serem vistos pelos outros. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
6 \+w Na|strong="G4771"\+w* \+w thangthui|strong="G4336"\+w* \+w vaengah|strong="G3752"\+w* \+w na|strong="G4675"\+w* \+w imkhui|strong="G5009"\+w* \+w la|strong="G1519"\+w* \+w kun|strong="G1525"\+w* \+w lamtah|strong="G2532"\+w* \+w na|strong="G4675"\+w* \+w thohka|strong="G2374"\+w* te na \+w khaih|strong="G2808"\+w* phoeiah a \+w huep|strong="G2927"\+w* \+w kah|strong="G1722"\+w* aka om \+w na|strong="G4675"\+w* \+w Pa|strong="G3962"\+w* \+w taengah|strong="G3588"\+w* \+w thangthui|strong="G4336"\+w*. Te \+w daengah|strong="G2532"\+w* ni a \+w huep|strong="G2927"\+w* \+w kah|strong="G1722"\+w* aka \+w hmu|strong="G0991"\+w* \+w na|strong="G4675"\+w* \+w Pa|strong="G3962"\+w* loh \+w nang|strong="G4671"\+w* \+w n'thuung|strong="G0591"\+w* eh.
6 Mas, ao orar, entre no seu quarto e, fechada a porta, ore ao seu Pai, que está em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
7 \+w Thangthui|strong="G4336"\+w* \+w vaengah|strong="G1161"\+w* \+w namtom|strong="G1482"\+w* rhoek \+w bangla|strong="G5618"\+w* \+w tlawk|strong="G0945"\+w* \+w boeh|strong="G3361"\+w*. \+w A|strong="G0846"\+w* \+w caitawtnah|strong="G4180"\+w* \+w te|strong="G1722"\+w* a \+w hnatun|strong="G1522"\+w* ni \+w tila|strong="G3754"\+w* a \+w poek|strong="G1380"\+w* uh.
7 E, orando, não usem vãs repetições, como os gentios; porque eles pensam que por muito falar serão ouvidos.
8 Te \+w dongah|strong="G3767"\+w* \+w amih|strong="G0846"\+w* neh na \+w vai|strong="G3666"\+w* uh \+w moenih|strong="G3361"\+w*. \+w Na|strong="G5216"\+w* \+w pa|strong="G3962"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* \+w na|strong="G5209"\+w* \+w bih|strong="G0154"\+w* \+w hlanah|strong="G4253"\+w* na \+w ngoe|strong="G5532,G2192"\+w* \+w te|strong="G3739"\+w* a \+w ming|strong="G1492"\+w* coeng.
8 Não sejam, portanto, como eles; porque o Pai de vocês sabe o que vocês precisam, antes mesmo de lhe pedirem.
9 Te \+w dongah|strong="G3767"\+w* \+w nangmih|strong="G5210"\+w* tah he \+w tlamhe|strong="G3779"\+w* \+w thangthui|strong="G4336"\+w* uh. \+w Vaan|strong="G3772"\+w* \+w kah|strong="G1722"\+w* \+w kaimih|strong="G2257"\+w* \+w napa|strong="G3962"\+w* \+w namah|strong="G4675"\+w* \+w ming|strong="G3686"\+w* tah \+w ciim|strong="G0037"\+w* rhoe pai.
9 — Portanto, orem assim:
10 \+w Na|strong="G4675"\+w* \+w ram|strong="G0932"\+w* \+w tah|strong="G3588"\+w* ha \+w pai|strong="G2064"\+w* saeh. \+w Na|strong="G4675"\+w* \+w kongaih|strong="G2307"\+w* \+w tah|strong="G3588"\+w* \+w vaan|strong="G3772"\+w* \+w kah|strong="G1722"\+w* \+w bangla|strong="G5613"\+w* \+w diklai|strong="G1093"\+w* \+w ah|strong="G1909"\+w* \+w khaw|strong="G2532"\+w* \+w soep|strong="G1096"\+w* saeh.
10 venha o teu Reino;
11 \+w Khohnin|strong="G1967"\+w* rhamhnin kah ham \+w kaimih|strong="G2257"\+w* kah \+w buh|strong="G0740"\+w* \+w he|strong="G3588"\+w* \+w tihnin|strong="G4594"\+w* ah \+w kaimih|strong="G2254"\+w* \+w m'pae|strong="G1325"\+w* lah.
11 o pão nosso de cada dia
12 \+w Kaimih|strong="G2257"\+w* sokah \+w laikung|strong="G3781"\+w* rhoek \+w te|strong="G3588"\+w* \+w ka|strong="G2249"\+w* \+w hlah|strong="G0863"\+w* uh \+w bangla|strong="G5613"\+w*, \+w kaimih|strong="G2257"\+w* kah \+w laiba|strong="G3783"\+w* dongah \+w kaimih|strong="G2254"\+w* n'\+w hlah|strong="G0863"\+w* lah.
12 e perdoa-nos as nossas dívidas,
13 \+w Cuekhalhnah|strong="G3986"\+w* \+w khuila|strong="G1519"\+w* \+w kaimih|strong="G2248"\+w* \+w ng'khuen|strong="G1533"\+w* \+w boel|strong="G3361"\+w* \+w lamtah|strong="G2532"\+w*, a \+w thae|strong="G4190"\+w* khui \+w lamkah|strong="G0575"\+w* loh \+w kaimih|strong="G2248"\+w* \+w n'hlawt|strong="G4506"\+w* lah.
13 e não nos deixes
14 \+w Hlang|strong="G0444"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G0846"\+w* \+w tholhdalhnah|strong="G3900"\+w* na \+w hlah|strong="G0863"\+w* pah \+w atah|strong="G1437"\+w*, \+w vaan|strong="G3770"\+w* kah \+w na|strong="G5216"\+w* \+w Pa|strong="G3962"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* \+w nang|strong="G5213"\+w* \+w khaw|strong="G2532"\+w* n'\+w hlah|strong="G0863"\+w* ni.
14 — Porque, se perdoarem aos outros as ofensas deles, também o Pai de vocês, que está no céu, perdoará vocês;
15 \+w Hlang|strong="G0444"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* tholh na \+w hlah|strong="G0863"\+w* pah \+w pawt|strong="G3361"\+w* \+w atah|strong="G1437"\+w* \+w na|strong="G5216"\+w* \+w pa|strong="G3962"\+w* loh \+w nangmih|strong="G5216"\+w* kah \+w tholhdalhnah|strong="G3900"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* han \+w hlah|strong="G0863"\+w* \+w mahpawh|strong="G3761"\+w*.
15 se, porém, não perdoarem aos outros as ofensas deles, também o Pai de vocês não perdoará as ofensas de vocês.
16 Na \+w yaeh|strong="G3522"\+w* uh \+w vaengah|strong="G3752"\+w* hlangthai \+w palat|strong="G5273"\+w*, \+w hmueprhutla|strong="G4659"\+w* rhoek \+w bangla|strong="G5613"\+w* \+w om|strong="G1096"\+w* uh \+w boeh|strong="G3361"\+w*. A \+w yaeh|strong="G3522"\+w* uh \+w te|strong="G3588"\+w* \+w hlang|strong="G0444"\+w* taengah \+w phoe|strong="G5316"\+w* sak \+w ham|strong="G3704"\+w* \+w a|strong="G0846"\+w* \+w maelhmai|strong="G4383"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* a \+w buenglueng|strong="G0853"\+w* uh. \+w Nangmih|strong="G5213"\+w* taengah \+w rhep|strong="G0281"\+w* kan \+w thui|strong="G3004"\+w*, \+w a|strong="G0846"\+w* \+w thapang|strong="G3408"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* vik a \+w bawt|strong="G0568"\+w* uh coeng.
16 — Quando vocês jejuarem, não fiquem com uma aparência triste, como os hipócritas; porque desfiguram o rosto a fim de parecer aos outros que estão jejuando. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
17 \+w Tedae|strong="G1161"\+w* \+w na|strong="G4771"\+w* \+w yaeh|strong="G3522"\+w* vaengah \+w na|strong="G4675"\+w* \+w maelhmai|strong="G4383"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w sil|strong="G3538"\+w* \+w lamtah|strong="G2532"\+w*, \+w na|strong="G4675"\+w* \+w lu|strong="G2776"\+w* khaw \+w hluk|strong="G0218"\+w*.
17 Mas você, quando jejuar, unja a cabeça e lave o rosto,
18 \+w N'yaeh|strong="G3522"\+w* he \+w hlang|strong="G0444"\+w* taengah \+w pawt|strong="G3361"\+w* \+w tih|strong="G0235"\+w* a \+w huep|strong="G2927"\+w* \+w ah|strong="G1722"\+w* aka om \+w na|strong="G4675"\+w* \+w Pa|strong="G3962"\+w* \+w taengah|strong="G3588"\+w* lat \+w tueng|strong="G5316"\+w* sak. Te \+w daengah|strong="G2532"\+w* ni a \+w huep|strong="G2927"\+w* \+w ah|strong="G1722"\+w* aka \+w hmu|strong="G0991"\+w* \+w na|strong="G4675"\+w* \+w Pa|strong="G3962"\+w* loh \+w nang|strong="G4671"\+w* \+w n'thuung|strong="G0591"\+w* eh.
18 a fim de não parecer aos outros que você está jejuando, e sim ao seu Pai, em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
19 \+w Diklai|strong="G1093"\+w* \+w hmanah|strong="G1909"\+w* \+w namamih|strong="G5213"\+w* ham \+w khohrhang|strong="G2344"\+w* \+w khoem|strong="G2343"\+w* uh \+w boeh|strong="G3361"\+w*. \+w Te|strong="G3699"\+w* ah te \+w keet|strong="G4597"\+w* \+w neh|strong="G2532"\+w* \+w thi-aek|strong="G1035"\+w* loh a \+w caak|strong="G0853"\+w*, \+w hlanghuen|strong="G2812"\+w* loh a \+w muk|strong="G1358"\+w* \+w tih|strong="G2532"\+w* a \+w huen|strong="G2813"\+w*.
19 — Não acumulem tesouros sobre a terra, onde as traças e a ferrugem corroem e onde ladrões escavam e roubam;
20 \+w Vaan|strong="G3772"\+w* \+w ah|strong="G1722"\+w* \+w na|strong="G5213"\+w* \+w khohrhang|strong="G2344"\+w* te \+w khoem|strong="G2343"\+w* uh. \+w Te|strong="G3699"\+w* ah te \+w keet|strong="G4597"\+w* om \+w pawh|strong="G3777"\+w* \+w thi-aek|strong="G1035"\+w* long khaw a \+w caak|strong="G0853"\+w* \+w moenih|strong="G3777"\+w*, \+w hlanghuen|strong="G2812"\+w* long \+w khaw|strong="G2532"\+w* \+w muk|strong="G1358"\+w* \+w pawt|strong="G3756"\+w* tih \+w huen|strong="G2813"\+w* \+w pawh|strong="G3761"\+w*.
20 mas ajuntem tesouros no céu, onde as traças e a ferrugem não corroem, e onde ladrões não escavam, nem roubam.
21 \+w Na|strong="G4675"\+w* \+w khohrhang|strong="G2344"\+w* a \+w om|strong="G2076"\+w* \+w nah|strong="G3699"\+w* \+w ah|strong="G1563"\+w* ni \+w na|strong="G4675"\+w* \+w thinko|strong="G2588"\+w* \+w khaw|strong="G2532"\+w* a \+w om|strong="G2071"\+w* eh.
21 Porque, onde estiver o seu tesouro, aí estará também o seu coração.
22 \+w Mik|strong="G3788"\+w* he \+w pum|strong="G4983"\+w* \+w kah|strong="G3588"\+w* \+w hmaiim|strong="G3088"\+w* la \+w om|strong="G2076"\+w*. Te \+w dongah|strong="G3767"\+w* \+w na|strong="G4675"\+w* \+w mik|strong="G3788"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* \+w cilrhik|strong="G0573"\+w* la a \+w om|strong="G5600"\+w* \+w atah|strong="G1437"\+w* \+w na|strong="G4675"\+w* \+w pum|strong="G4983"\+w* \+w boeih|strong="G3650"\+w* \+w cilping|strong="G5460"\+w* la \+w om|strong="G2071"\+w* ni.
22 — Os olhos são a lâmpada do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz;
23 \+w Tedae|strong="G1161"\+w* \+w na|strong="G4675"\+w* \+w mik|strong="G3788"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* a \+w thae|strong="G4190"\+w* la a\+w om|strong="G5600"\+w* \+w atah|strong="G1437"\+w* \+w na|strong="G4675"\+w* \+w pum|strong="G4983"\+w* \+w tom|strong="G3650"\+w* ah a \+w hmuep|strong="G4652"\+w* la \+w om|strong="G2071"\+w* ni. Te \+w dongah|strong="G3767"\+w* \+w nang|strong="G4671"\+w* \+w kah|strong="G1722"\+w* \+w vangnah|strong="G5457"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w yinnah|strong="G4655"\+w* la a \+w poeh|strong="G2076"\+w* \+w atah|strong="G1487"\+w* te \+w yinnah|strong="G4655"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w nah|strong="G4214"\+w* coeng.
23 se, porém, os seus olhos forem maus, todo o seu corpo estará em trevas. Portanto, se a luz que existe em você são trevas, que grandes trevas serão!
24 \+w Boei|strong="G2963"\+w* \+w panit|strong="G1417"\+w* \+w taengah sal a bi|strong="G1398"\+w* \+w thai|strong="G1410"\+w* \+w moenih|strong="G3762"\+w*. \+w Te|strong="G2228"\+w* \+w dongah|strong="G1063"\+w* \+w Pakhat|strong="G1520"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* a \+w hmuhuet|strong="G3404"\+w* \+w vetih|strong="G2532"\+w* a \+w tloe|strong="G2087"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* a \+w lungnah|strong="G0025"\+w* ni. \+w Pakhat|strong="G1520"\+w* te a \+w talong|strong="G0472"\+w* \+w vetih|strong="G2532"\+w* a \+w tloe|strong="G2087"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* a \+w hnoel|strong="G2706"\+w* ni. \+w Pathen|strong="G2316"\+w* \+w neh|strong="G2532"\+w* \+w laikhuehtawn|strong="G3126"\+w* \+w taengah sal na bi|strong="G1398"\+w* rhenten \+w thai|strong="G1410"\+w* \+w moenih|strong="G3756"\+w*.
24 — Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou irá odiar um e amar o outro, ou irá se dedicar a um e desprezar o outro. Vocês não podem servir a Deus e às riquezas.
25 \+w Nangmih|strong="G5213"\+w* taengah kan \+w thui|strong="G3004"\+w*, \+w mebang|strong="G5101"\+w* khaw na \+w caak|strong="G5315"\+w* vetih, \+w mebang|strong="G5101"\+w* na \+w ok|strong="G4095"\+w* ham akhaw, \+w na|strong="G5216"\+w* \+w pum|strong="G4983"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w mebang|strong="G5101"\+w* na \+w bai|strong="G1746"\+w* sak \+w pawt|strong="G3366"\+w* akhaw \+w na|strong="G5216"\+w* \+w hinglu|strong="G5590"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w mawn|strong="G3309"\+w* sak \+w boeh|strong="G3361"\+w*. \+w Hinglu|strong="G5590"\+w* \+w tah|strong="G3588"\+w* \+w buh|strong="G5160"\+w* \+w lakah|strong="G4119"\+w*, \+w pum|strong="G4983"\+w* \+w he|strong="G3588"\+w* \+w khaw|strong="G2532"\+w* \+w himbai|strong="G1742"\+w* lakah olpuei la \+w om|strong="G2076"\+w* \+w pawt|strong="G3780"\+w* nim?
25 — Por isso, digo a vocês: não se preocupem com a sua vida, quanto ao que irão comer ou beber; nem com o corpo, quanto ao que irão vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e não é o corpo mais do que as roupas?
26 \+w Vaan|strong="G3772"\+w* kah \+w vaa|strong="G4071"\+w* rhoek \+w ke|strong="G1519"\+w* \+w so|strong="G1689"\+w* uh lah. Amih loh \+w tuh|strong="G4687"\+w* uh \+w pawt|strong="G3756"\+w* tih \+w at|strong="G2325"\+w* uh \+w pawh|strong="G3761"\+w*, \+w khai|strong="G0596"\+w* \+w ah|strong="G1519"\+w* khaw a \+w sang|strong="G4863"\+w* uh \+w moenih|strong="G3761"\+w*. \+w Tedae|strong="G2532"\+w* \+w vaan|strong="G3770"\+w* kah \+w na|strong="G5216"\+w* \+w pa|strong="G3962"\+w* loh \+w amih|strong="G0846"\+w* te a \+w khut|strong="G5142"\+w*. \+w Amih|strong="G0846"\+w* \+w lakah|strong="G3123"\+w* \+w na|strong="G5210"\+w* \+w tanglue|strong="G1308"\+w* uh \+w moenih|strong="G3756"\+w* a?
26 Observem as aves do céu, que não semeiam, não colhem, nem ajuntam em celeiros. No entanto, o Pai de vocês, que está no céu, as sustenta. Será que vocês não valem muito mais do que as aves?
27 Te \+w dongah|strong="G1161"\+w* \+w nangmih|strong="G5216"\+w* \+w khuikah|strong="G1537"\+w* \+w unim|strong="G5101"\+w* aka \+w mawn|strong="G3309"\+w* tih \+w a|strong="G0846"\+w* \+w hinglung|strong="G2244"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w dong|strong="G4083"\+w* \+w khat|strong="G1520"\+w* \+w ham|strong="G1909"\+w* a \+w tom|strong="G4369"\+w* \+w thai|strong="G1410"\+w*?
27 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar um côvado ao curso da sua vida?
28 \+w Balae|strong="G5101"\+w* tih \+w himbai|strong="G1742"\+w* \+w ham|strong="G4012"\+w* \+w te|strong="G2532"\+w* na \+w mawn|strong="G3309"\+w* uh? \+w Lohma|strong="G0068"\+w* \+w kah|strong="G3588"\+w* \+w rhaipai|strong="G2918"\+w* \+w ke|strong="G3588"\+w* \+w metla|strong="G4459"\+w* a \+w rhoeng|strong="G0837"\+w* khaw \+w poek|strong="G2648"\+w* lah. \+w Thakthae|strong="G2872"\+w* uh \+w pawh|strong="G3756"\+w*, cunghmui khaw \+w hnuk|strong="G3514"\+w* uh \+w pawh|strong="G3761"\+w*.
28 — E por que se preocupam com o que vão vestir? Observem como crescem os lírios do campo: eles não trabalham, nem fiam.
29 \+w Tedae|strong="G1161"\+w* \+w nangmih|strong="G5213"\+w* taengah kan \+w thui|strong="G3004"\+w*, \+w Solomon|strong="G4672"\+w* \+w pataeng|strong="G3761"\+w* \+w a|strong="G0846"\+w* \+w thangpomnah|strong="G1391"\+w* \+w boeih|strong="G3956"\+w* \+w neh|strong="G1722"\+w* \+w he|strong="G5130"\+w* kah rhaipai \+w pakhat|strong="G1520"\+w* \+w bangla|strong="G5613"\+w* a \+w bai|strong="G4016"\+w* sak moenih.
29 Eu, porém, afirmo a vocês que nem Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 \+w Tihnin|strong="G4594"\+w* ah \+w om|strong="G5607"\+w* \+w tih|strong="G2532"\+w* \+w thangvuen|strong="G0839"\+w* ah \+w hmailing|strong="G2823"\+w* \+w dongla|strong="G1519"\+w* \+w phum|strong="G0906"\+w* hamkoi \+w lohma|strong="G0068"\+w* \+w kah|strong="G3588"\+w* \+w khopol|strong="G5528"\+w* \+w pataeng|strong="G1161"\+w* khaw \+w Pathen|strong="G2316"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* a \+w phuekhlaak|strong="G0294"\+w* \+w tangloeng|strong="G3779"\+w* \+w atah|strong="G1487"\+w* \+w uepvawt|strong="G3640"\+w* rhoek aw \+w nangmih|strong="G5209"\+w* te \+w muep|strong="G4183"\+w* n'thoeihcam \+w ngai|strong="G3123"\+w* \+w mahpawt|strong="G3756"\+w* nim?
30 Ora, se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, não fará muito mais por vocês, homens de pequena fé?
31 Te \+w dongah|strong="G3767"\+w*, \+w banim|strong="G5101"\+w* ka \+w caak|strong="G5315"\+w* uh \+w vetih|strong="G2228"\+w* \+w banim|strong="G5101"\+w* ka \+w ok|strong="G4095"\+w* uh ve? \+w Banim|strong="G5101"\+w* ka \+w bai|strong="G4016"\+w* uh ve? \+w ti|strong="G3004"\+w* nen khaw \+w mawn|strong="G3309"\+w* uh \+w boeh|strong="G3361"\+w*.
31 Portanto, não se preocupem, dizendo: “Que comeremos?”, “Que beberemos?” ou “Com que nos vestiremos?”
32 \+w He|strong="G5023"\+w* rhoek \+w boeih|strong="G3956"\+w* he \+w namtom|strong="G1484"\+w* rhoek long ni a \+w vawtthaih|strong="G1934"\+w* uh. \+w Vaan|strong="G3770"\+w* kah \+w na|strong="G5216"\+w* \+w pa|strong="G3962"\+w* loh na \+w kuek|strong="G5535"\+w* uh \+w boeih|strong="G0537"\+w* \+w te|strong="G3754"\+w* a \+w ming|strong="G1492"\+w*.
32 Porque os gentios é que procuram todas estas coisas. O Pai de vocês, que está no céu, sabe que vocês precisam de todas elas.
33 \+w Tedae|strong="G1161"\+w* \+w Pathen|strong="G2316"\+w* kah \+w ram|strong="G0932"\+w* \+w neh|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G0846"\+w* \+w duengnah|strong="G1343"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w lamhma|strong="G4412"\+w* la \+w toem|strong="G2212"\+w* uh lah. Te \+w daengah|strong="G2532"\+w* ni \+w he|strong="G5023"\+w* rhoek \+w boeih|strong="G3956"\+w* he \+w nangmih|strong="G5213"\+w* taengah han \+w thap|strong="G4369"\+w* eh.
33 Mas busquem em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça, e todas estas coisas lhes serão acrescentadas.
34 Te \+w dongah|strong="G3767"\+w* \+w thangvuen|strong="G0839"\+w* \+w ham|strong="G1519"\+w* \+w mawn|strong="G3309"\+w* uh \+w boeh|strong="G3361"\+w*. \+w Thangvuen|strong="G0839"\+w* \+w amah|strong="G1438"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w mawn|strong="G3309"\+w* bitni. \+w Hnin|strong="G2250"\+w* at kah a \+w phayoenah|strong="G2549"\+w* he \+w amah|strong="G0846"\+w* ah \+w rhoeh|strong="G0713"\+w* coeng.
34 — Portanto, não se preocupem com o dia de amanhã, pois o amanhã trará os seus cuidados; basta ao dia o seu próprio mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.