Malaquias 1

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Malakhi|strong="H4401" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" ham|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" olrhuh|strong="H4853" ol|strong="H1697",
1 Esta é a mensagem que o Senhor Deus mandou Malaquias entregar ao povo de Israel.
2 BOEIPA|strong="H3068" loh, “Nangmih|strong="H9904" kan lungnah|strong="H0157",” a ti|strong="H0559". Tedae|strong="H9999", “Kaimih|strong="H9900" metlam|strong="H4100" nan lungnah|strong="H0157"? Esau|strong="H6215" tah Jakob|strong="H3290" manuca|strong="H0251" moenih|strong="H3808" a?” na ti|strong="H0559" uh. He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Jakob|strong="H3290" he|strong="H0853" ka lungnah|strong="H0157" ngawn|strong="H9999" ta.
2 O Senhor diz ao seu povo: — Eu sempre amei vocês. Mas eles perguntam: — Como podemos saber que tu nos amas? Deus responde: — Esaú e Jacó eram irmãos, no entanto, eu tenho amado Jacó e os seus descendentes,
3 Esau|strong="H6215" pataeng|strong="H9999" ka hmuhuet|strong="H8130" vaengah|strong="H9999" tah a|strong="H9909" tlang tlang|strong="H2022" te|strong="H0853" khopong|strong="H8077" la, a|strong="H9909" rho|strong="H5159" te khosoek|strong="H4057" pongui|strong="H8565" la|strong="H9997" ka poeh|strong="H7760" sak.
3 mas tenho odiado Esaú e os seus descendentes. Eu fiz com que a região montanhosa de Esaú virasse um deserto, e agora as suas terras só prestam para animais selvagens morarem nelas.
4 Edom|strong="H0123" loh, “N'laih|strong="H7567" coeng dae|strong="H9999" m'mael|strong="H7725" vetih|strong="H9999" imrhong|strong="H2723" khaw koep n'thoh|strong="H1129" bitni,” ti|strong="H0559" saeh. Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Amih|strong="H1992" loh thoh|strong="H1129" uh cakhaw|strong="H9999" ka|strong="H0589" koengloeng|strong="H2040" pah ni. Amih|strong="H9908" te|strong="H9997" halangnah|strong="H7564" khorhi|strong="H1366" la a khue|strong="H7121" uh vetih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te BOEIPA|strong="H3068" loh kumhal|strong="H5769" duela|strong="H5704" kosi a hong|strong="H2194" thil ni.
4 Se os descendentes de Esaú, isto é, os edomitas, disserem: “As nossas cidades estão em ruínas, mas nós vamos construí-las de novo”, o Senhor Todo-Poderoso responderá: “Se eles construírem, eu destruirei. A terra deles será chamada de ‘terra da maldade’ e de ‘nação com quem o Senhor está irado para sempre’.”
5 Na|strong="H9904" mik|strong="H5869" loh a hmuh|strong="H7200" vetih|strong="H9999", “Israel|strong="H3478" khorhi|strong="H1366" voel|strong="H5921" duela|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" len|strong="H1431" pai,” na|strong="H0859" ti|strong="H0559" uh ni.
5 O povo de Israel vai ver isso acontecer, e todos dirão: — O
6 Capa|strong="H1121" loh a napa|strong="H0001", sal|strong="H5650" loh a|strong="H9909" boei|strong="H0113" a thangpom|strong="H3513". Kai|strong="H0589" he pa|strong="H0001" la ka om atah|strong="H0518" kai|strong="H9901" thangpomnah|strong="H3519" tah melae|strong="H0346"? Kai|strong="H0589" boei|strong="H0113" atah|strong="H0518" kai|strong="H9901" taengah rhimomnah|strong="H4172" te melae|strong="H0346"? Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" he ni a thui|strong="H0559". Nangmih|strong="H9904" khosoih|strong="H3548" loh ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" na sawtsit|strong="H0959" lalah|strong="H9999",
6 O Senhor Todo-Poderoso diz aos sacerdotes: — O filho respeita o pai, e o escravo respeita o seu senhor. Se eu sou o pai de vocês, por que é que vocês não me respeitam? Se eu sou o seu senhor, por que não me
7 Ka|strong="H9901" hmueihtuk|strong="H4196" dongah|strong="H5921" aka mop|strong="H5066" loh buh|strong="H3899" a nok|strong="H1351" lalah|strong="H9999", “Ba nen|strong="H9996" lae|strong="H4100" nang|strong="H9905" kan nok|strong="H1351"? Amah|strong="H1931" longni BOEIPA|strong="H3068" kah caboei|strong="H7979" a sawtsit|strong="H0959",” na|strong="H9904" ti|strong="H0559" uh.
7 Foi com o alimento impuro que vocês me ofereceram no altar. E vocês ainda perguntam: “Como é que estamos te ofendendo?” Pois vocês me ofendem quando acham que têm o direito de profanar o meu altar.
8 Mikdael|strong="H5787" te nawn|strong="H2076" ham|strong="H9997" na mop|strong="H5066" uh vaengah|strong="H3588" a thae|strong="H7451" moenih|strong="H0369" a? Khokhaem|strong="H6455" neh|strong="H9999" aka ngoi|strong="H2470" na mop|strong="H5066" vaengah|strong="H3588" a thae|strong="H7451" moenih|strong="H0369" a? Na|strong="H9905" rhalboei|strong="H6346" taengah|strong="H9997" te|strong="H9909" te khuen|strong="H7126" uh mai|strong="H4994" lah, nangmih|strong="H9905" te m'moeithen|strong="H7521" aya|strong="H9994"? Na|strong="H9905" maelhmai|strong="H6440" te a dangrhoek|strong="H5375" aya|strong="H9994"? Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he ni a thui|strong="H0559".
8 E me ofendem também porque pensam que não faz mal me oferecerem animais cegos, aleijados ou doentes. Pois procurem oferecer um animal desses ao governador! Acham que ele o aceitaria com prazer e atenderia os seus pedidos? Eu, o Senhor Todo-Poderoso, falei.
9 Te dongah|strong="H9999" Pathen|strong="H0410" mikhmuh|strong="H6440" ah kothae|strong="H2470" uh mai|strong="H4994" laeh|strong="H6258". Te daengah|strong="H9999" ni mamih|strong="H9900" n'rhen|strong="H2603" eh. Nangmih|strong="H9904" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" aka thoeng|strong="H1961" nen he|strong="H2063" nangmih|strong="H9904" kah|strong="H4480" maelhmai|strong="H6440" te a doe|strong="H5375" aya|strong="H9994"? Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he ni a thui|strong="H0559".
9 Agora, sacerdotes, orem a Deus e peçam que ele nos abençoe. Mas será que ele vai atender quando vocês estão apresentando ofertas como essas?
10 Nangmih|strong="H9904" kongah|strong="H9996" unim|strong="H4310" thohkhaih|strong="H1817" aka khai|strong="H5462" lah ve. Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" hmueihtuk|strong="H4196" na sae|strong="H0215" sak uh pawh|strong="H3808". Lunglilungla|strong="H2600" la, kai|strong="H9901" ham|strong="H9997" tah nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9996" ngaihnah|strong="H2656" tal|strong="H0369" coeng. Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he ni a thui|strong="H0559". Te dongah|strong="H9999" na|strong="H9904" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" khocang|strong="H4503" khaw ka doe|strong="H7521" mahpawh|strong="H3808".
10 O Senhor Todo-Poderoso diz aos sacerdotes: — Gostaria que um de vocês fechasse as portas do Templo. Assim vocês não acenderiam mais fogo inutilmente no meu altar. Eu não estou satisfeito com vocês; não vou aceitar as suas ofertas.
11 Khomik|strong="H8121" kah khocuk|strong="H4217" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9909" khuirhai|strong="H3996" duela|strong="H5704" namtom|strong="H1471" lakli|strong="H9996" ah ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" len|strong="H1419". Hlupnah|strong="H4729" hmuen|strong="H4725" takuem|strong="H3605" ah|strong="H9996" ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" neh|strong="H9999" khocang|strong="H4503" cilh|strong="H2889" khaw na tawn|strong="H5066" uh. Namtom|strong="H1471" taengah|strong="H9996" ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" he len|strong="H1419" pai tila Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559".
11 Eu sou adorado em todos os países do mundo, e em todos os lugares queimam incenso em minha honra e me oferecem sacrifícios puros . Todos me honram.
12 Tedae|strong="H9999", “Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" kah caboei|strong="H7979" te amah|strong="H1931" loh a nok|strong="H1351", a|strong="H9909" thaih|strong="H5108" neh a|strong="H9909" buh|strong="H0400" khaw a sit|strong="H0959" om,” na|strong="H9904" ti|strong="H0559" uh nen|strong="H9996" te na|strong="H0859" poeih|strong="H2490" uh.
12 Mas vocês me ofendem quando pensam que têm o direito de profanar o meu altar e que os sacrifícios que oferecem não valem nada.
13 “Te|strong="H9909" te ngakyal|strong="H4972" la phen hmut|strong="H5301" te|strong="H2009",” na ti|strong="H0559" uh. Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559" coeng. A huen|strong="H1497" phoeiah|strong="H9999" khokhaem|strong="H6455" neh|strong="H9999" aka ngoi|strong="H2470" ni na khuen|strong="H0935" tih|strong="H9999" khocang|strong="H4503" la na khuen|strong="H0935" uh. BOEIPA|strong="H3068" loh, “Nangmih|strong="H9904" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" te|strong="H9907" ka doe|strong="H7521" aya|strong="H9994"?” a ti|strong="H0559".
13 Vocês dizem: “Já estamos cansados de tudo isso!” e riem de mim e me tratam com desprezo. E ainda me oferecem um animal roubado ou um animal aleijado ou doente. Vocês acham que eu, o Senhor , vou aceitar isso?
14 A|strong="H9909" tuping|strong="H5739" khuiah|strong="H9996" a tal|strong="H2145" a om|strong="H3426" lalah|strong="H9999" aka rhaithi|strong="H5230" hlang tah thae a phoei|strong="H0779" thil coeng. A caeng|strong="H5087" dae|strong="H9999" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" ham|strong="H9997" tah a po a rhak|strong="H7843" ni a nawn|strong="H2076". Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh, “Kai|strong="H0589" tah manghai|strong="H4428" puei|strong="H1419" la ka om tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" he namtom|strong="H1471" taengah|strong="H9996" a rhimom|strong="H3372",” a ti|strong="H0559".
14 Maldito seja o mentiroso que me promete um animal perfeito do seu rebanho, mas oferece em sacrifício um animal defeituoso! Eu sou o Rei poderoso, e todas as nações me honram. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, estou falando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.