Levítico 8

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih|strong="H9999",
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" amah|strong="H9909" neh|strong="H0854" himbai|strong="H0899" khaw|strong="H9999", a koelhnah|strong="H4888" situi|strong="H8081", boirhaem|strong="H2403" ham vaito|strong="H6499" neh|strong="H9999" tutal|strong="H0352" pumnit|strong="H8147", vaidamding|strong="H4682" voh|strong="H5536" at te|strong="H0853" hang khuen|strong="H3947".
2 — Leve Arão e os filhos dele até a entrada da Tenda Sagrada . Pegue as roupas sacerdotais, o azeite de ungir , o touro novo da oferta para tirar pecados, dois carneiros e uma cesta cheia de pães feitos sem fermento.
3 Te phoeiah|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" loh tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" ah|strong="H0413" tingtun|strong="H6950" uh saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
3 E mande que o povo todo se reúna em frente da Tenda.
4 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" Moses|strong="H4872" loh a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" loh tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" ah|strong="H0413" tingtun|strong="H6950" uh.
4 Moisés fez o que o Senhor mandou, e o povo todo se reuniu em frente da Tenda.
5 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh rhaengpuei|strong="H5712" taengah|strong="H0413" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" koi BOEIPA|strong="H3068" loh a uen|strong="H6680" te|strong="H0834" a thui|strong="H0559" pah.
5 Aí Moisés lhes disse: — Vou fazer agora o que o
6 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" a pai|strong="H7126" sak tih|strong="H9999" tui|strong="H4325" neh|strong="H9996" a silh|strong="H7364".
6 Moisés fez com que Arão e os seus filhos chegassem perto dele e mandou que se lavassem.
7 Aaron te angkidung|strong="H3801" a paek|strong="H5414" tih|strong="H9999" lamko|strong="H0073" a vah|strong="H2296" sak. Hnikul|strong="H4598" te|strong="H0853" a bai|strong="H3847" sak tih|strong="H9999" hnisui|strong="H0646" te|strong="H0853" a sui|strong="H5414" pah. Cihin|strong="H2805" neh|strong="H9996" a yen|strong="H2296" phoeiah hnisui|strong="H0646" khaw|strong="H9999" a hlin|strong="H0640" pah.
7 Depois ele vestiu Arão com a túnica , prendeu-a com o cinto e por cima colocou a sobrepeliz . Em seguida pôs o manto sacerdotal em Arão e o prendeu em volta da cintura com o cinto.
8 Rhangpho|strong="H2833" te|strong="H0853" a buen|strong="H7760" pah vaengah|strong="H9999" Urim|strong="H0224" neh|strong="H9999" Thummim|strong="H8550" te|strong="H0853" rhangpho|strong="H2833" khuiah|strong="H0413" a det|strong="H5414" pah.
8 Colocou também o peitoral e nele pôs o Urim e o Tumim .
9 A|strong="H9909" lu|strong="H7218" ah|strong="H5921" lupong|strong="H4701" a muei|strong="H7760" sak bal|strong="H9999" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" sui|strong="H2091" tamlaep|strong="H6731" neh rhuisam|strong="H5145" cim|strong="H6944" te|strong="H0853" a|strong="H9909" hmai|strong="H6440" kah|strong="H0413" lupong|strong="H4701" soah|strong="H5921" a khuem|strong="H7760" sak.
9 Pôs também a mitra na cabeça de Arão e na parte da frente da mitra colocou a placa de ouro que era o sinal da ordenação de Arão como sacerdote. Tudo isso Moisés fez como o Senhor havia mandado.
10 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh a koelhnah|strong="H4888" situi|strong="H8081" te|strong="H0853" a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" dungtlungim|strong="H4908" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" khuikah|strong="H9996" aka om boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" a koelh|strong="H4886" tih|strong="H9999" a ciim|strong="H6942".
10 Em seguida Moisés pegou o azeite sagrado, e ungiu a Tenda Sagrada e tudo o que havia lá dentro, e dessa maneira separou tudo para o serviço de Deus.
11 Te phoeiah|strong="H9999" situi te hmueihtuk|strong="H4196" soah|strong="H5921" voei|strong="H6471" rhih|strong="H7651" a haeh|strong="H5137" tih|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" tubael|strong="H3627" boeih|strong="H3605", baeldung|strong="H3595" neh|strong="H9999" hmueihtuk kho|strong="H3653" te|strong="H0853" khaw a koelh|strong="H4886" tih a ciim|strong="H6942".
11 Sete vezes ele borrifou o altar com o azeite, ungindo assim o altar e todos os seus objetos; ungiu também a pia e a sua base, para dedicá-las a Deus.
12 Te phoeiah|strong="H9999" a koelhnah|strong="H4888" situi|strong="H8081" te|strong="H4480" Aaron|strong="H0175" lu|strong="H7218" soah|strong="H5921" a suep|strong="H3332" tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" te ciim|strong="H6942" ham|strong="H9997" a koelh|strong="H4886".
12 Depois Moisés derramou o azeite sagrado na cabeça de Arão e assim o ordenou como sacerdote.
13 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh Aaron|strong="H0175" koca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" a pai|strong="H7126" sak tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te angkidung|strong="H3801" a bai|strong="H3847" sak. BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" lamko|strong="H0073" a vah|strong="H2296" sak tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" samkhuem|strong="H4021" a khuem|strong="H2280" sak.
13 Em seguida fez com que os filhos de Arão chegassem perto dele. Moisés os vestiu com as túnicas, prendeu-as com os cintos e colocou as mitras na cabeça deles, conforme o Senhor havia mandado.
14 Boirhaem|strong="H2403" vaito|strong="H6499" te|strong="H0853" a khuen|strong="H5066" vaengah|strong="H9999" boirhaem|strong="H2403" vaito|strong="H6499" lu|strong="H7218" soah|strong="H5921" Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek loh a|strong="H9908" kut|strong="H3027" a tloeng|strong="H5564" uh.
14 Então Moisés pegou o bezerro da oferta para tirar pecados, e Arão e os seus filhos puseram as mãos na cabeça do animal.
15 Vaito te a ngawn|strong="H7819" phoeiah|strong="H9999" a thii|strong="H1818" te|strong="H0853" Moses|strong="H4872" loh a khuen|strong="H3947" tih|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" ki|strong="H7161" neh a kaepvai|strong="H5439" ah|strong="H5921" a|strong="H9909" kutdawn|strong="H0676" neh|strong="H9996" a koelh|strong="H5414". Te phoeiah|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" te|strong="H0853" a caih|strong="H2398" sak tih|strong="H9999" thii|strong="H1818" te|strong="H0853" hmueihtuk|strong="H4196" kah khoengim|strong="H3247" taengah|strong="H0413" a hawk|strong="H3332". Te daengah|strong="H9999" te anih|strong="H9909" dongah|strong="H5921" a dawth|strong="H3722" ham|strong="H9997" koi te a ciim|strong="H6942" pah.
15 Moisés matou o bezerro, pegou uma parte do sangue e com o dedo pôs o sangue nas quatro pontas do altar. Assim, ele purificou o altar. Em seguida derramou o resto do sangue na base do altar. Dessa maneira Moisés dedicou e purificou o altar.
16 A kotak|strong="H7130" dongkah|strong="H5921" maehtha|strong="H2459" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" a thin|strong="H3516" dongkah a thinhnun|strong="H3508" khaw|strong="H9999", a kuel|strong="H3629" rhoi|strong="H8147" neh|strong="H9999" a kuel dongkah a|strong="H2004" tha|strong="H2459" khaw a loh|strong="H3947" bal|strong="H9999" tih|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh hmueihtuk|strong="H4196" soah|strong="H9911" a phum|strong="H6999".
16 Depois ele pegou a gordura dos miúdos, a melhor parte do fígado, os rins com a gordura que os cobria e queimou tudo no altar.
17 Tedae|strong="H9999" vaito|strong="H6499" pho|strong="H5785" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" saa|strong="H1320" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" aek|strong="H6569" khaw|strong="H9999" Moses|strong="H4872" taengkah BOEIPA|strong="H3068" kah a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" rhaehhmuen|strong="H4264" vongvoel|strong="H2351" kah|strong="H4480" hmai|strong="H0784" dongah|strong="H9996" a hoeh|strong="H8313".
17 Levou o resto do animal, incluindo o couro, a carne e as tripas, e queimou tudo num lugar fora do acampamento, conforme o Senhor havia mandado.
18 Hmueihhlutnah|strong="H5930" tutal|strong="H0352" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" a khuen|strong="H7126" tih|strong="H9999" tutal|strong="H0352" a lu|strong="H7218" soah|strong="H5921" Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek loh a|strong="H9908" kut|strong="H3027" a tloeng|strong="H5564" thil uh.
18 Depois Moisés pegou o carneiro que ia ser morto para a oferta queimada, e Arão e os seus filhos puseram as mãos na cabeça do animal.
19 Te phoeiah|strong="H9999" a ngawn|strong="H7819" tih|strong="H9999" a thii|strong="H1818" te|strong="H0853" hmueihtuk|strong="H4196" so|strong="H5921" neh a kaepvai|strong="H5439" ah Moses|strong="H4872" loh a haeh|strong="H2236".
19 Moisés matou o carneiro e com o sangue borrifou os quatro lados do altar. Ele cortou o animal em pedaços, lavou os miúdos e as pernas traseiras e queimou a cabeça, a gordura e todo o resto do carneiro no altar, como o Senhor havia mandado. Essa oferta queimada, uma oferta de alimento para o Senhor , produziu um cheiro agradável ao Senhor .
20 Tu|strong="H0352" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" maehpoel|strong="H5409" la|strong="H9997" a sah|strong="H5408" tih|strong="H9999" a lu|strong="H7218" neh|strong="H9999" maehpoel|strong="H5409" khaw|strong="H9999", a tha|strong="H6309" khaw Moses|strong="H4872" loh a phum|strong="H6999".
20 — ausente —
21 Tedae|strong="H9999" a kotak|strong="H7130" neh|strong="H9999" a kho|strong="H3767" te|strong="H0853" tui|strong="H4325" neh|strong="H9996" a silh|strong="H7364". Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" tutal|strong="H0352" pum|strong="H3605" boeih te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" hmaihlutnah|strong="H0801" la|strong="H9997" hmueihhlutnah|strong="H5930" hmueihtuk|strong="H4196" soah|strong="H9911" Moses|strong="H4872" loh a phum|strong="H6999".
21 — ausente —
22 A pabae|strong="H8145" kah tutal|strong="H0352,H0352" te|strong="H0853" saboi|strong="H4394" la a nawn|strong="H7126". Te phoeiah|strong="H9999" tutal|strong="H0352" kah a lu|strong="H7218" soah|strong="H5921" Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek loh a|strong="H9908" kut|strong="H3027" a tloeng|strong="H5564" uh.
22 Aí Moisés pegou o outro carneiro, o animal para a ordenação dos sacerdotes, e Arão e os seus filhos puseram as mãos na cabeça do carneiro.
23 Tu te a ngawn|strong="H7819" phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" thii|strong="H1818" te|strong="H4480" Moses|strong="H4872" loh a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" bantang|strong="H3233" a hnapae|strong="H8571,H0241" neh|strong="H9999" bantang|strong="H3233" kut|strong="H3027" kah kutpuei|strong="H0931" dongah|strong="H5921" khaw|strong="H9999", bantang|strong="H3233" kho|strong="H7272" kah khopuei|strong="H0931" dongah|strong="H5921" khaw a koelh|strong="H5414" pah.
23 Moisés matou o animal e com o dedo pôs uma parte do sangue na ponta da orelha direita de Arão, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito.
24 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh Aaron|strong="H0175" koca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" a pai|strong="H7126" sak tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah bantang|strong="H3233" hna kah hnapae|strong="H8571,H0241" neh|strong="H9999" bantang|strong="H3233" kut|strong="H3027" kah kutpuei|strong="H0931" dongah|strong="H5921" khaw|strong="H9999", bantang|strong="H3233" kho|strong="H7272" kah khopuei|strong="H0931" dongah|strong="H5921" khaw thii|strong="H1818" te|strong="H4480" a koelh|strong="H5414" pah. Te phoeiah|strong="H9999" thii|strong="H1818" te|strong="H0853" hmueihtuk|strong="H4196" kaepvai|strong="H5439" ah|strong="H5921" Moses|strong="H4872" loh a haeh|strong="H2236".
24 Depois ele fez com que os filhos de Arão chegassem mais perto e pôs sangue na ponta da orelha direita deles, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito. Em seguida com o resto do sangue borrifou os quatro lados do altar.
25 Te phoeiah|strong="H9999" maehtha|strong="H2459" neh|strong="H9999" a kawl|strong="H0451" khaw|strong="H9999", a kotak|strong="H7130" dongkah|strong="H5921" a tha|strong="H2459" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" a thin|strong="H3516", a kuel|strong="H3629" rhoi|strong="H8147" dongkah a thinhnun|strong="H3508" neh|strong="H9999" a|strong="H2004" tha|strong="H2459" khaw|strong="H9999", bantang|strong="H3225" ben kah a laeng|strong="H7785" khaw a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999",
25 Pegou a gordura, o rabo, a gordura que cobria os miúdos, a melhor parte do fígado, os dois rins com a gordura que os cobria e a coxa direita.
26 BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" vaidamding|strong="H4682" kodawn|strong="H5536" dongkah|strong="H4480" vaidamding|strong="H4682" vaidam|strong="H2471" laep pakhat|strong="H0259", situi|strong="H8081" buh|strong="H3899" vaidam|strong="H2471" laep pakhat|strong="H0259" neh|strong="H9999" vaidam|strong="H7550" rhawm pakhat|strong="H0259" te a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" maehtha|strong="H2459" neh|strong="H9999" bantang|strong="H3225" laeng|strong="H7785" soah|strong="H5921" a khueh|strong="H7760".
26 Pegou também um pão da cesta cheia de pães sem fermento que tinham sido oferecidos a Deus, o Senhor , um pão feito com azeite e um pão pequeno e colocou os três pães sobre a gordura e sobre a coxa direita.
27 Te phoeiah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" kut|strong="H3709" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek kah kut|strong="H3709" ah|strong="H5921" boeih|strong="H3605" a tloeng|strong="H5414" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" thueng|strong="H8573" hmueih te|strong="H0853" a thueng|strong="H5130".
27 Moisés pôs tudo isso nas mãos de Arão e dos seus filhos e apresentou como oferta especial ao Senhor .
28 Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kut|strong="H3709" dong|strong="H5921" lamkah|strong="H4480" saboi te Moses|strong="H4872" loh a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" hmaihlutnah|strong="H0801" la|strong="H9997" hmueihtuk|strong="H4196" sokah|strong="H9911" hmueihhlutnah|strong="H5930" dongah|strong="H5921" saboi|strong="H4394" te|strong="H1992" a phum|strong="H6999".
28 Depois pegou tudo isso das mãos deles e queimou no altar, em cima da oferta queimada, como uma oferta de ordenação ao sacerdócio. Foi uma oferta de alimento apresentada ao Senhor e produziu um cheiro agradável a Deus.
29 Te phoeiah|strong="H9999" a rhang|strong="H2373" te|strong="H0853" Moses|strong="H4872" loh a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" thueng|strong="H8573" hmueih la a thueng|strong="H5130". Saboi|strong="H4394" tutal|strong="H0352" te|strong="H4480" tah BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" Moses|strong="H4872" amah kah|strong="H9997" maehvae|strong="H4490" la a khueh|strong="H1961".
29 Em seguida Moisés pegou o peito do animal e o apresentou ao Senhor como oferta especial. Moisés ficou com essa parte do carneiro, conforme o Senhor havia mandado.
30 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh a koelhnah|strong="H4888" situi|strong="H8081" neh|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" sokah|strong="H5921" thii|strong="H1818" te|strong="H9998" a loh|strong="H3947" tih Aaron|strong="H0175" neh anih|strong="H9909" kah himbai|strong="H0899" dongah|strong="H5921" khaw|strong="H9999", anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek kah himbai|strong="H0899" dongah|strong="H5921" khaw a haeh|strong="H5137" thil tih|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" neh a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" khaw|strong="H9999", anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999", anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek kah himbai|strong="H0899" khaw a ciim|strong="H6942" pah.
30 Moisés pegou uma parte do azeite sagrado e uma parte do sangue que estava no altar e os borrifou sobre Arão e a sua roupa e sobre os filhos de Arão e as suas roupas. Assim, ele dedicou ao serviço de Deus Arão e a sua roupa e os filhos de Arão e as suas roupas.
31 Te phoeiah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H0413" Moses|strong="H4872" loh, “Maeh|strong="H1320" te|strong="H0853" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" ah thong|strong="H1310" uh lamtah|strong="H9999" saboi|strong="H4394" kodawn|strong="H5536" dongkah|strong="H9996" buh|strong="H3899" te, Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek loh ca|strong="H0398" uh saeh,’ ka ti|strong="H0559" tih ka uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" pahoi|strong="H8033" ca|strong="H0398" uh.
31 Moisés disse a Arão e aos seus filhos: — Levem a carne até a entrada da Tenda Sagrada e ali cozinhem e comam a carne junto com o pão que está na cesta das ofertas feitas para a ordenação. Façam isso conforme as ordens que Deus mandou que eu desse a vocês.
32 Tedae|strong="H9999" maeh|strong="H1320" neh|strong="H9999" buhham|strong="H3899" aka coih|strong="H3498" te|strong="H9998" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" hoeh|strong="H8313" uh.
32 Queimem a carne e o pão que sobrarem.
33 Te phoeiah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" kah koiyaeh|strong="H4394" hnin|strong="H3117" tah na|strong="H9904" kut|strong="H3027" dongah hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" cum|strong="H4390" saeh. Khohnin|strong="H3117" hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" a cup|strong="H4390" hil|strong="H5704" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" lamloh|strong="H4480" moe|strong="H3318" uh boeh|strong="H3808".
33 Fiquem sete dias ali em frente da Tenda, até se completarem os dias da ordenação ao sacerdócio. São sete dias ao todo.
34 Tihnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" a saii|strong="H6213" vanbangla|strong="H9995" nangmih|strong="H9904" kah|strong="H5921" te saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" neh dawth|strong="H3722" ham|strong="H9997" khaw BOEIPA|strong="H3068" loh ng'uen|strong="H6680" coeng.
34 Fizemos hoje o que o Senhor Deus mandou a fim de conseguir o perdão dos pecados de vocês.
35 Te vaengah|strong="H9999" khoyin|strong="H3915" khothaih|strong="H3119" hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" tah tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" ah om|strong="H3427" uh. BOEIPA|strong="H3068" kah a kuek|strong="H4931" te|strong="H0853" kang uen|strong="H6680" bangla|strong="H3588" na tuem|strong="H8104" uh daengah|strong="H9999" ni na duek|strong="H4191" uh pawt|strong="H3808" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
35 Fiquem sete dias e sete noites em frente da Tenda Sagrada. Obedeçam a tudo o que o Senhor mandou a fim de que não morram. Foi isso o que Deus me mandou dizer.
36 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a uen|strong="H6680" hno|strong="H1697" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek loh a saii|strong="H6213".
36 Arão e os seus filhos fizeram tudo o que o Senhor havia mandado por meio de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.