Levítico 10

Baibal Olcim (HLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aaron|strong="H0175" ca|strong="H1121" rhoi Nadab|strong="H5070" neh|strong="H9999" Abihu|strong="H0030" loh amah|strong="H9909" amah baelphaih|strong="H4289" te a loh|strong="H3947" rhoi|strong="H0376" tih|strong="H9999" hmai|strong="H0784" soah|strong="H9996" a tloeng|strong="H5414" rhoi. Te phoeiah|strong="H9999" bo-ul|strong="H7004" te|strong="H5921" a khueh|strong="H7760" thil rhoi tih|strong="H9999" hmai|strong="H0784" hloeh|strong="H2114" neh BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a khueh|strong="H7126" rhoi. Te|strong="H0834" te amih|strong="H9908" rhoi taengah|strong="H0853" a uen|strong="H6680" dae moenih|strong="H3808".
1 Nadabe e Abiú, filhos de Arão, colocaram brasas em seus incensários e as salpicaram com incenso. Com isso, trouxeram fogo estranho diante do S enhor , diferente do que ele havia ordenado.
2 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" hmai|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" hmai|strong="H0784" ha thoeng|strong="H3318" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" rhoi te|strong="H0853" a hlawp|strong="H0398" dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" duek|strong="H4191" rhoi.
2 Por isso, fogo saiu da presença do S enhor e os devorou, e eles morreram diante do S enhor .
3 Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh Aaron|strong="H0175" taengah|strong="H0413", “BOEIPA|strong="H3068" loh, 'Kai|strong="H9901" neh aka yoei|strong="H7138" taengah|strong="H9996" ka ciim|strong="H6942" uh vetih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H5921" ka thangpom|strong="H3513" uh ni,’ a ti|strong="H0559" te|strong="H9997" a thui|strong="H1696" coeng he|strong="H1931",” a ti|strong="H0559" nah.
3 Então Moisés disse a Arão: “Foi isto que o S enhor declarou: ‘Mostrarei minha santidade entre aqueles que se aproximarem de mim. Mostrarei minha glória diante de todo o povo’”. E Arão ficou em silêncio.
4 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh Aaron|strong="H0175" kah a napa|strong="H1730" noe Uzziel|strong="H5816" ca|strong="H1121" rhoi Mishael|strong="H4332" neh|strong="H9999" Elizaphan|strong="H0469" te|strong="H0413" a khue|strong="H7121" tih|strong="H9999", “Halo|strong="H7126" rhoi lah. Na|strong="H9904" manuca|strong="H0251" rhoi he|strong="H0853" hmuencim|strong="H6944" hmai|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" rhaehhmuen|strong="H4264" vongvoel|strong="H2351" la|strong="H0413" kawt|strong="H5375" uh ,” a ti|strong="H0559" nah.
4 Moisés chamou Misael e Elzafã, primos de Arão e filhos de Uziel, tio de Arão, e lhes disse: “Venham cá e levem o corpo de seus parentes da frente do santuário para um lugar fora do acampamento”.
5 Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" kah olpaek|strong="H1696" vanbangla|strong="H9995" halo|strong="H7126" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" rhoi te a|strong="H9908" angkidung|strong="H3801" dongah|strong="H9996" rhaehhmuen|strong="H4264" vongvoel|strong="H2351" la|strong="H0413" a koh|strong="H5375" uh.
5 Eles se aproximaram e os puxaram pelas roupas para fora do acampamento, conforme Moisés havia ordenado.
6 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh Aaron|strong="H0175", a|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoi Eleazar|strong="H0499" neh|strong="H9999" Ithamar|strong="H0385" taengah|strong="H9997", “Na|strong="H9904" lu|strong="H7218" te lim|strong="H6544" uh boeh|strong="H0408", na|strong="H9904" himbai|strong="H0899" khaw|strong="H9999" phen|strong="H6533" uh boeh|strong="H3808". Te daengah|strong="H9999" ni a thintoek|strong="H7107" ah rhaengpuei|strong="H5712" pum|strong="H3605" loh na duek|strong="H4191" uh pawt|strong="H3808" eh. Tedae|strong="H9999" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" boeih|strong="H3605" ah BOEIPA|strong="H3068" loh hmai|strong="H8316" neh a hoeh|strong="H8313" na|strong="H9904" manuca|strong="H0251" rhoek te tah rhah|strong="H1058" uh mai saeh.
6 Então Moisés disse a Arão e a seus filhos Eleazar e Itamar: “Não deixem o cabelo despenteado nem rasguem suas roupas em sinal de luto. Se o fizerem, morrerão, e a ira do S enhor ferirá toda a comunidade de Israel. Mas outros israelitas, seus parentes, poderão ficar de luto porque o S enhor destruiu Nadabe e Abiú com fogo.
7 Te dongah|strong="H9999" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" lamkah|strong="H4480" moe|strong="H3318" uh boeh|strong="H3808". Na|strong="H9904" soah|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" kah koelhnah|strong="H4888" situi|strong="H8081" dongah|strong="H3588" na duek|strong="H4191" uh ve|strong="H6435",” a ti|strong="H0559" nah.
7 Não saiam da entrada da tenda do encontro, ou morrerão, pois foram ungidos com o óleo da unção do S enhor ”. E fizeram conforme Moisés ordenou. Instruções para a conduta sacerdotal
8 BOEIPA|strong="H3068" loh Aaron|strong="H0175" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
8 Então o S enhor disse a Arão:
9 “Namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" namah|strong="H9905" taengkah|strong="H0854" na|strong="H9905" ca|strong="H1121" rhoek loh tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" khuila|strong="H0413" na|strong="H9904" kun|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9996" misurtui|strong="H3196" khaw|strong="H9999", yu|strong="H7941" khaw o|strong="H8354" boeh|strong="H0408". Te daengah|strong="H9999" ni na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" ham|strong="H9997" khaw kumhal|strong="H5769" khosing|strong="H2708" vanbangla na duek|strong="H4191" uh pawt|strong="H3808" eh.
9 “Você e seus descendentes jamais deverão beber vinho ou qualquer outra bebida fermentada antes de entrar na tenda do encontro. Se o fizerem, morrerão. Essa é uma lei permanente para vocês e deve ser cumprida de geração em geração.
10 Cimcaihnah|strong="H6944" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" rhongingnah|strong="H2455" laklo|strong="H0996" ah, rhalawt|strong="H2931" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" aka cil|strong="H2889" laklo|strong="H0996" ah paekboe|strong="H0914" ham|strong="H9997" om,” a ti|strong="H0559" nah.
10 Façam distinção entre o que é santo e o que é comum, entre o que é impuro e o que é puro,
11 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek thuinuet|strong="H3384" ham|strong="H9997" oltlueh|strong="H2706" cungkuem|strong="H3605" te|strong="H0853" khaw BOEIPA|strong="H3068" loh amih|strong="H9908" ham|strong="H0413" Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a thui|strong="H1696" pah.
11 e ensinem aos israelitas todos os decretos que o S enhor lhes deu por meio de Moisés”.
12 Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh Aaron|strong="H0175", Eleazar|strong="H0499" neh|strong="H9999" Ithamar|strong="H0385" koca|strong="H1121" aka sueng|strong="H3498" rhoek te|strong="H0413", “BOEIPA|strong="H3068" hmaihlutnah|strong="H0801" dong lamkah|strong="H4480" khocang|strong="H4503" aka coih|strong="H3498" te|strong="H0853" lo|strong="H3947" uh. Tedae|strong="H9999" te|strong="H1931" tah a cim|strong="H6944" kah a cim|strong="H6944" dongah hmueihtuk|strong="H4196" taengah|strong="H0681" vaidamding|strong="H4682" la ca|strong="H0398" uh.
12 Moisés disse a Arão e aos filhos que lhe restaram, Eleazar e Itamar: “Peguem o que sobrar da oferta de cereal depois que uma porção tiver sido apresentada como oferta especial para o S enhor e comam-na junto do altar. Não deverá conter fermento, pois é santíssima.
13 Kai ng'uen|strong="H6680" van|strong="H3651" coeng dongah|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" hmaihlutnah|strong="H0801" khui lamkah|strong="H4480" khocang te namah|strong="H9905" kah buhvae|strong="H2706" neh|strong="H9999" namah|strong="H9905" koca|strong="H1121" rhoek kah buhvae|strong="H2706" la|strong="H3588" hmuen|strong="H4725" cim|strong="H6918" ah|strong="H9996" ca|strong="H0398" uh.
13 Comam-na num lugar sagrado, pois foi dada a vocês e a seus descendentes como sua porção das ofertas especiais apresentadas ao S enhor . Foram essas as ordens que recebi.
14 Tedae|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" khuiah|strong="H4480" thueng|strong="H8573" hmueih kah a rhang|strong="H2373" neh|strong="H9999" khosaa|strong="H8641" kah a laeng|strong="H7785" tah namah|strong="H9905" kah maehvae|strong="H2706" neh|strong="H9999", na|strong="H9905" ca|strong="H1121" rhoek kah maehvae|strong="H2706" coeng ni. Na|strong="H9905" capa|strong="H1121" rhoek, na canu|strong="H1323" rhoek neh|strong="H0854" namah|strong="H0859" kah hmuen|strong="H4725" saelh|strong="H2889" ah|strong="H9996" ca|strong="H0398" uh.
14 Quanto ao peito e à coxa que foram movidos para o alto como oferta especial, poderão comê-los em qualquer lugar cerimonialmente puro. Essas são as partes que foram dadas a você e a seus descendentes como sua porção das ofertas de paz apresentadas pelos israelitas.
15 Khosaa|strong="H8641" kah a laeng|strong="H7785" neh|strong="H9999" thueng hmueih|strong="H8573" kah a rhang|strong="H2373" khaw maehtha|strong="H2459" hmaihlutnah|strong="H0801" khaw|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" thueng|strong="H8573" hmueih la thueng|strong="H5130" ham|strong="H9997" khuen|strong="H0935" uh. BOEIPA|strong="H3068" kah a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" ah maehvae|strong="H2706" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh,” a ti|strong="H1696" nah.
15 Movam para o alto o peito e a coxa como oferta especial para o S enhor , junto com a gordura das ofertas especiais. Essas partes pertencerão a vocês e a seus descendentes como direito permanente, conforme o S enhor ordenou”.
16 Te phoeiah|strong="H9999" boirhaem|strong="H2403" maae|strong="H8163" te|strong="H0853" Moses|strong="H4872" loh a tlap|strong="H1875" a tlap|strong="H1875" hatah|strong="H9999" vawl|strong="H2009" ana hai|strong="H8313" pauh. Te dongah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" koca|strong="H1121" rhoek khuiah aka sueng|strong="H3498" Eleazar|strong="H0499" neh|strong="H9999" Ithamar|strong="H0385" taengah|strong="H5921" a thintoek|strong="H7107" tih,
16 Depois, Moisés procurou cuidadosamente pelo bode da oferta pelo pecado. Quando descobriu que tinha sido queimado, ficou furioso com Eleazar e Itamar, os filhos que restaram a Arão, e lhes disse:
17 “A cim|strong="H6944" kah a cim|strong="H6944" boirhaem|strong="H2403" he balae|strong="H4069" tih hmuencim|strong="H6944" hmuen|strong="H4725" ah|strong="H9996" na caak|strong="H0398" uh pawh|strong="H3808" He|strong="H9907" khaw|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" kathaesainah|strong="H5771" aka phuei|strong="H5375" tih BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" amih|strong="H9908" kah|strong="H5921" tholh aka dawth|strong="H3722" hamla|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" m'paek|strong="H5414" dae.
17 “Por que não comeram a oferta pelo pecado no lugar sagrado? É uma oferta santíssima! O S enhor a deu a vocês para remover a culpa da comunidade e fazer expiação por ela.
18 A|strong="H9907" thii|strong="H1818" te|strong="H0853" hmuencim|strong="H6944" la|strong="H0413" a khuen|strong="H0935" moenih|strong="H3808" ko he|strong="H2005". Kang uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" hmuencim|strong="H6944" ah|strong="H9996" ca|strong="H0398" khaw ca|strong="H0398" uh yap|strong="H6441" mai saw,” a ti|strong="H0559" nah.
18 Uma vez que o sangue do animal não foi levado ao lugar santo, vocês tinham a obrigação de comer a carne no lugar sagrado, conforme eu ordenei!”.
19 Te vaengah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" loh Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413", “Tihnin|strong="H3117" ah a|strong="H9908" boirhaem|strong="H2403" neh|strong="H9999" hmueihhlutnah|strong="H5930" te khaw BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a nawn|strong="H7126" uh coeng dae|strong="H9999" tahae|strong="H0428" kah bangla|strong="H9995" kai|strong="H9901" taengah thoeng|strong="H7122" coeng he|strong="H2005". Tihnin|strong="H3117" ah boirhaem|strong="H2403" he ka ca|strong="H0398" koinih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" then|strong="H3190" aya?,” a ti|strong="H1696" nah.
19 Arão respondeu a Moisés: “Hoje meus filhos apresentaram ao S enhor sua oferta pelo pecado e seu holocausto. E, no entanto, esta tragédia aconteceu comigo. Será que o S enhor teria se agradado se eu tivesse comido a oferta pelo pecado do povo num dia como este?”.
20 Tedae|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh a yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a thuem|strong="H3190" sak.
20 Quando Moisés ouviu isso, deu-se por satisfeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.