Lamentações 1
Baibal Olcim (HLT) vs BKJ
1 Balae|strong="H0349" tih pilnam|strong="H5971" aka ping|strong="H7227" khopuei|strong="H5892" te amah bueng|strong="H0910" kho a sak|strong="H3427". Namtom|strong="H1471" taengah|strong="H9996" a cungkuem|strong="H7227" te nuhmai|strong="H0490" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" tih, paeng|strong="H4082" taengkah|strong="H9996" boeinu|strong="H8282" saldong|strong="H4522" la|strong="H9997" poeh|strong="H1961".
1 Como a cidade assenta-se solitária, aquela que estava repleta de pessoas! Como ela se tornou como uma viúva! Ela que era grande entre as nações, e princesa entre as províncias, como ela tornou-se tributária!
2 Khoyin|strong="H3915" ah|strong="H9996" rhap|strong="H1058", rhap|strong="H1058" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" mikphi|strong="H1832" loh a|strong="H9907" kam|strong="H3895" dongla|strong="H5921" long. Anih|strong="H9907" aka lungnah|strong="H0157" boeih|strong="H3605" khuiah|strong="H4480" khaw anih|strong="H9907" ham|strong="H9997" aka hloep|strong="H5162" om pawh|strong="H0369". A|strong="H9907" hui|strong="H7453" boeih|strong="H3605" te anih|strong="H9907" taengah|strong="H9996" hnukpoh|strong="H0898" uh tih, anih|strong="H9907" ham|strong="H9997" thunkha|strong="H0341" la|strong="H9997" om|strong="H1961" uh.
2 Ela chora dolorosamente na noite, e as suas lágrimas estão sobre as suas bochechas; dentre todos os seus amantes, ela não tem nenhum para confortá-la; todos os seus amigos portaram-se traiçoeiramente para com ela; eles tornaram-se seus inimigos.
3 Judah|strong="H3063" te phacipphabaem|strong="H6040" neh|strong="H9999" thohtatnah|strong="H5656" cungkuem|strong="H7230" lamloh|strong="H4480" a poelyoe|strong="H1540" uh. Anih|strong="H1931" te namtom|strong="H1471" taengah|strong="H9996" om|strong="H3427" tih ngolbuel|strong="H4494" pataeng a dang|strong="H4672" moenih|strong="H3808". Anih|strong="H9907" aka hloem|strong="H7291" boeih|strong="H3605" loh anih|strong="H9907" te longcaek|strong="H4712" ah|strong="H0996" a kae|strong="H5381" uh.
3 Judá foi para o cativeiro por causa da aflição, e por causa da grande servidão; ela habita entre os pagãos, ela não encontra repouso; todos os seus perseguidores a alcançaram entre as vielas.
4 Rhahdoe|strong="H0057" cangpoem ah khaw Zion|strong="H6726" longpuei|strong="H1870" kah khoning|strong="H4150" ah ha pawk|strong="H0935" uh pawh|strong="H1097". A|strong="H9907" vongka|strong="H8179" khaw boeih|strong="H3605" pong|strong="H8074" coeng. A|strong="H9907" khosoih|strong="H3548" khaw huei|strong="H0584" uh coeng. A|strong="H9907" oila|strong="H1330" rhoek khaw pae|strong="H3013" uh tih|strong="H9999" amah|strong="H9907" te phaep|strong="H4843" uh.
4 Os caminhos de Sião pranteiam, porque ninguém comparece às festas solenes; todos os seus portões estão desolados; seus sacerdotes suspiram; suas virgens estão aflitas, e ela está amargurada.
5 A|strong="H9907" rhal|strong="H6862" te a lu|strong="H7218" la|strong="H9997" a om|strong="H1961" pah tih a|strong="H9907" thunkha|strong="H0341" khaw dingsuek|strong="H7951" uh. A|strong="H9907" boekoek|strong="H6588" a yet|strong="H7230" dongah|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" loh a pae|strong="H3013" sak tih a|strong="H9907" ca|strong="H5768" rhoek te a rhal|strong="H6862" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" tamna|strong="H7628" la cet|strong="H1980" uh.
5 Os seus adversários são os chefes, os seus inimigos prosperam; pois o SENHOR a afligiu pela multidão das suas transgressões; os seus filhos foram para o cativeiro perante o inimigo.
6 A tanu|strong="H1323" khui lamloh|strong="H4480" Zion|strong="H6726" nu|strong="H1323" tah a|strong="H9907" rhuepomnah|strong="H1926" cungkuem|strong="H3605" khaw a coe|strong="H3318" pah coeng. A|strong="H9907" mangpa|strong="H8269" rhoek te rhangrhaeh|strong="H0354" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" uh tih luemnah|strong="H4829" hmu|strong="H4672" uh pawh|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" aka hloem|strong="H7291" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" thadueng|strong="H3581" om kolla|strong="H9996,H3808" yong|strong="H1980" uh.
6 E da filha de Sião, toda a sua beleza partiu; os seus príncipes tornaram-se como cervos que não encontram pasto, e eles se foram sem força adiante do perseguidor.
7 Jerusalem|strong="H3389" loh a|strong="H9907" phacipphabaem|strong="H6040" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" airhoeng|strong="H4788" hnin|strong="H3117" ah tah hlamat|strong="H6924" kum|strong="H3117" kah|strong="H4480" khuehtawn|strong="H4262" cungkuem|strong="H3605" neh a om|strong="H1961" uh te|strong="H0834" a poek|strong="H2142". A|strong="H9907" pilnam|strong="H5971" loh rhal|strong="H6862" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" cungku|strong="H5307" tih|strong="H9999" anih|strong="H9907" te|strong="H9997" aka bom|strong="H5826" om pawh|strong="H0369". Rhal|strong="H6862" loh anih|strong="H9907" a hmuh|strong="H7200" vaengah a|strong="H9905" rhawpnah|strong="H4868" te|strong="H5921" a nueih|strong="H7832" thil uh.
7 Lembra-se Jerusalém, nos dias de sua aflição e de suas angústias, de todas as coisas agradáveis que tivera nos tempos antigos, quando o seu povo caía na mão do inimigo, e ninguém a ajudou; os adversários a viram e muito zombaram de seus shabats.
8 Jerusalem|strong="H3389" a tholh|strong="H2398" te tholhnah|strong="H2299" coeng ni. Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" anih|strong="H9907" a thangpom|strong="H3513" khaw longhnawt|strong="H5206" la|strong="H9997" boeih|strong="H3605" poeh coeng. Anih|strong="H9907" kah a yah|strong="H6172" aka hmuh|strong="H7200" ham|strong="H3588" khaw haam|strong="H2151" uh. Amah|strong="H1931" khaw|strong="H1571" huei|strong="H0584" tih|strong="H9999" a hnuk|strong="H0268" la mael|strong="H7725".
8 Jerusalém pecou gravemente; portanto, ela está removida; todos os que a honravam, a desprezam, porque eles viram a sua nudez; sim, ela suspira, e recua.
9 A|strong="H9907" hnihmoi|strong="H7757" kah|strong="H9996" a|strong="H9907" tihnai|strong="H2932" neh a|strong="H9907" hmailong|strong="H0319" khaw poek|strong="H2142" pawh|strong="H3808". Anih|strong="H9907" aka hloep|strong="H5162" a om van pawt|strong="H0369" ah khobaerhambae|strong="H6382" la suntla|strong="H3381" uh. BOEIPA|strong="H3068" aw kai|strong="H9901" kah phacipphabaem|strong="H6040" dongah thunkha|strong="H0341" rhoek a pantai|strong="H1431" khaw|strong="H3588" hmuh|strong="H7200" lah saw.
9 A sua sujeira está em suas saias; ela não se lembra do seu último fim; portanto, desceu maravilhosamente; ela não teve consolador. Ó SENHOR, contempla a minha aflição, pois o inimigo magnificou-se.
10 A|strong="H9907" ngailaemnah|strong="H4261" cungkuem|strong="H3605" soah|strong="H5921" rhal|strong="H6862" loh a|strong="H9909" kut|strong="H3027" a duen|strong="H6566". Namah|strong="H9903" kah|strong="H9997" hlangping|strong="H6951" taengah|strong="H9996" kun|strong="H0935" pawt|strong="H3808" ham na uen|strong="H6680" lalah a|strong="H9907" rhokso|strong="H4720" ah namtom|strong="H1471" a kun|strong="H0935" te a hmuh|strong="H7200".
10 O adversário estendeu a sua mão sobre todas as suas coisas agradáveis, pois ela viu que os pagãos adentraram o seu santuário, a quem tu ordenaste que não entrassem em tua congregação.
11 A|strong="H9907" pilnam|strong="H5971" te boeih|strong="H3605" huei|strong="H0584" uh. Buh|strong="H3899" a tlap|strong="H1245" uh tih a|strong="H9908" khuehtawn|strong="H4262" a paek|strong="H5414" uh. A hinglu|strong="H5315" hlawt|strong="H7725" ham|strong="H9997" ni a|strong="H9908" ngailaemnah|strong="H4261" khaw caak|strong="H0400" la|strong="H9996" a thung. BOEIPA|strong="H3068" so|strong="H7200" lamtah|strong="H9999" a hnom|strong="H2151" ham ka om|strong="H1961" he paelki|strong="H5027" lah.
11 Todo o seu povo suspira, eles buscam pão; eles trocaram as suas coisas agradáveis por carne para aliviar a alma; vê, ó SENHOR, e considera; pois eu me tornei vil.
12 Longpuei|strong="H1870" kah aka khum|strong="H5674" boeih|strong="H3605" ke paelki|strong="H5027" uh lamtah|strong="H9999" so|strong="H7200" uh lah, kai|strong="H9901" kah nganboh|strong="H4341" bangla|strong="H9995" nganboh|strong="H4341" aka khueh|strong="H3426" nangmih|strong="H9904" ah|strong="H0413" a om moenih|strong="H3808". Te|strong="H0834" te a|strong="H9909" thintoek|strong="H0639" thinsa|strong="H2740" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" soah|strong="H9997" a poelyoe|strong="H5953" tih m'pae|strong="H3013" sak.
12 Isto é nada para vós, todos vós que passais? Contemplai, e vede se há qualquer angústia semelhante à minha angústia, que foi feita a mim, por meio da qual o SENHOR me afligiu no dia da sua fúria impetuosa.
13 Hmuensang|strong="H4791" lamkah|strong="H4480" ka|strong="H9901" rhuh|strong="H6106" khuilah|strong="H9996" hmai|strong="H0784" han tueih|strong="H7971". Ka|strong="H9901" kho|strong="H7272" ham|strong="H9997" lawk|strong="H7568" a tung|strong="H6566" tih a man|strong="H7287" sak dongah kai|strong="H9901" he a hnuk|strong="H0268" la m'mael|strong="H7725" sak. Hnin|strong="H3117" at puet|strong="H3605" ah kai|strong="H9901" he pumthim hainak|strong="H1739" neh aka pong|strong="H8074" la n'khueh|strong="H5414".
13 Ele enviou de cima fogo aos meus ossos, e isso prevaleceu contra eles; ele estendeu uma rede para os meus pés, fez-me retornar; tornou-me desolada, e fraca o dia inteiro.
14 Ka|strong="H9901" boekoek|strong="H6588" hnamkun|strong="H5923" te a|strong="H9909" kut|strong="H3027" neh|strong="H9996" a hlin|strong="H8244" tih ka|strong="H9901" rhawn|strong="H6677" dongla|strong="H5921" a pawk|strong="H5927" vaengah rhap a cuet|strong="H8276". Ka|strong="H9901" thadueng|strong="H3581" a tangdawt|strong="H3782" sak tih kai aka thoh|strong="H6965" thai|strong="H3201" pawt|strong="H3808" kah kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" Boeipa|strong="H0136" loh kai|strong="H9901" n'khueh|strong="H5414".
14 O jugo das minhas transgressões está amarrado por sua mão; elas são entrelaçadas e sobem sobre o meu pescoço; ele fez a minha força cair; o Senhor me entregou nas suas mãos, de quem eu não sou capaz de levantar-me.
15 Ka|strong="H9901" boei|strong="H0047" cungkuem|strong="H3605" khaw ka|strong="H9901" kotak|strong="H7130" ah|strong="H9996" tah Boeipa|strong="H0136" loh a suntlae|strong="H5541" coeng. Ka|strong="H9901" tongpang|strong="H0970" rhoek neet|strong="H7665" ham|strong="H9997" kai|strong="H9901" he tingtunnah|strong="H4150" ng'hueh|strong="H7121" thil. Judah|strong="H3063" nu|strong="H1323" oila|strong="H1330" te|strong="H9997" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" loh misur|strong="H1660" rhom ah a nook|strong="H1869".
15 O Senhor pisoteou sob os pés todos os meus homens poderosos no meio de mim; ele convocou uma assembleia contra mim, para esmagar os meus jovens; o Senhor pisoteou como em um lagar a virgem, a filha de Judá.
16 Te|strong="H0428" dongah|strong="H5921" kai|strong="H0589" kamah|strong="H9901" mik|strong="H5869" khaw rhap|strong="H1058" tih ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" lamkah tui|strong="H4325" a suntla|strong="H3381". Kai|strong="H9901" aka hloep|strong="H5162" tih hinglu|strong="H5315" aka mael|strong="H7725" sak khaw kai|strong="H9901" lamloh|strong="H4480" lakhla|strong="H7368" coeng. Ka|strong="H9901" ca|strong="H1121" rhoek aka om|strong="H1961" khaw thunkha|strong="H0341" loh a et|strong="H1396" tih|strong="H3588" pong|strong="H8074" uh.
16 Por estas coisas eu choro; meu olho, meu olho escorre com água, pois o consolador que deveria aliviar a minha alma está longe de mim; meus filhos estão desolados, porque o inimigo prevaleceu.
17 Zion|strong="H6726" loh a|strong="H9907" kut|strong="H3027" te|strong="H9996" a phuel|strong="H6566" dae anih|strong="H9907" te|strong="H9997" hloep|strong="H5162" pawh|strong="H0369". A|strong="H9909" kaepvai|strong="H5439" kah a|strong="H9909" rhal|strong="H6862" te BOEIPA|strong="H3068" loh Jakob|strong="H3290" ham|strong="H9997" a uen|strong="H6680" coeng dongah Jerusalem|strong="H3389" khaw amih|strong="H9908" lakli|strong="H0996" ah pumom|strong="H5079" la|strong="H9997" poeh|strong="H1961".
17 Sião estende as suas mãos, e não há ninguém para confortá-la; o SENHOR ordenou a respeito de Jacó, que os seus adversários deveriam estar em todas as direções ao seu redor; Jerusalém é entre eles como uma mulher menstruada.
18 BOEIPA|strong="H3068" amah|strong="H1931" tah dueng|strong="H6662" dae|strong="H3588" a|strong="H9909" ol|strong="H6310" te ka koek|strong="H4784" oeh. Pilnam|strong="H5971" aw, pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" aw hnatun|strong="H8085" uh laeh|strong="H4994". Ka|strong="H9901" oila|strong="H1330" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" tongpang|strong="H0970" rhoek loh tamna|strong="H7628" la|strong="H9996" a caeh|strong="H1980" kah ka|strong="H9901" nganboh|strong="H4341" he hmu|strong="H7200" uh lah.
18 O SENHOR é justo, pois eu me rebelei contra o seu mandamento; ouvi, eu vos rogo, todo o povo, e contemplai a minha angústia; minhas virgens e os meus jovens foram para o cativeiro.
19 Amih|strong="H1992" te ka|strong="H9901" lungnah|strong="H0157" la|strong="H9997" ka khue|strong="H7121" dae kai|strong="H9901" m'phok|strong="H7411" uh. Khopuei|strong="H5892" kah|strong="H9996" ka|strong="H9901" khosoih|strong="H3548" rhoek neh|strong="H9999" patong|strong="H2205" rhoek loh amamih|strong="H9993" caak|strong="H0400" a tlap|strong="H1245" uh pangthuem|strong="H3588" ah pal|strong="H1478" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" hinglu|strong="H5315" te|strong="H0853" a mael|strong="H7725" puei uh.
19 Eu chamei pelos meus amantes, porém eles me enganaram; meus sacerdotes e meus anciãos entregaram o espírito na cidade, enquanto buscavam a sua carne para aliviar as suas almas.
20 BOEIPA|strong="H3068" aw kai|strong="H9901" taengkah|strong="H9997" puencak|strong="H6887" he|strong="H3588" hmu|strong="H7200" lah. Ka|strong="H9901" ko|strong="H4578" tah noong|strong="H2560" tih ka|strong="H9901" khui|strong="H7130" ah|strong="H9996" ka|strong="H9901" lungbuei|strong="H3820" a maelh|strong="H2015". A koek|strong="H4784" khaw ka koek|strong="H4784" oeh coeng dongah|strong="H3588" imkhui|strong="H1003" kah|strong="H9996" dueknah|strong="H4194" bangla|strong="H9995" kawtpoeng|strong="H2351" ah|strong="H4480" cunghang|strong="H2719" loh a cakol|strong="H7921" sak.
20 Contempla, ó SENHOR, pois eu estou angustiada, minhas entranhas estão incomodadas, meu coração está revolvido dentro de mim; pois eu gravemente me rebelei; no exterior a espada enlutada; em casa está a morte.
21 Ka|strong="H0589" huei|strong="H0584" te|strong="H3588" a yaak|strong="H8085" uh dae kai|strong="H9901" he|strong="H9997" n'hloep|strong="H5162" moenih|strong="H0369". Ka|strong="H9901" thunkha|strong="H0341" boeih|strong="H3605" loh ka|strong="H9901" yoethae|strong="H7451" he a yaak|strong="H8085" uh vaengah ngaingaih|strong="H7797" uh. Namah|strong="H0859" ham|strong="H3588" na saii|strong="H6213" tih na khue|strong="H7121" khohnin|strong="H3117" na pha|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" bangla|strong="H3644" om|strong="H1961" uh bitni.
21 Eles ouviram que eu suspiro; não há ninguém que me conforte; todos os meus inimigos ouviram sobre a minha tribulação; eles estão alegres que tu tenhas feito isto; tu trarás o dia que tu anunciaste, e eles hão de ser como eu.
22 Amih|strong="H9908" kah boethae|strong="H7451" cungkuem|strong="H3605" te na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" phoe|strong="H0935" saeh. Kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" na poelyoe|strong="H5953" bangla|strong="H0834" amih|strong="H9993" te poelyoe|strong="H5953" van|strong="H9999". Ka|strong="H9901" boekoek|strong="H6588" cungkuem|strong="H3605" dongah|strong="H5921" ka|strong="H9901" hueinah|strong="H0585" khaw|strong="H3588" yet|strong="H7227" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" lungbuei|strong="H3820" hal|strong="H1742" coeng.
22 Que todas as suas perversidades cheguem perante a ti; e faze-lhes como tu fizeste comigo, por causa de todas as minhas transgressões, pois os meus suspiros são muitos, e meu coração está enfraquecido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.