Lucas 3

Baibal Olcim (HLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tiberius|strong="G5086" Kaisar|strong="G2541" a manghai|strong="G2231" kum|strong="G2094" hlainga|strong="G4003" vaengah|strong="G1722" Judea|strong="G2449" te|strong="G3588" Pontius|strong="G4194" Pilat|strong="G4091" loh a taem|strong="G2230" tih|strong="G2532", Herod|strong="G2264" te Galilee|strong="G1056" ah khoboei|strong="G5075" la om. A|strong="G0846" manuca|strong="G0080" Philip|strong="G5376" tah Ituraea|strong="G2484" neh|strong="G2532" Trakhoniti|strong="G5139" kho|strong="G5561" kah khoboei|strong="G5075" la om. Lusania|strong="G3078" tah Abilene|strong="G0009" kah khoboei|strong="G5075" la om.
1 E, no ano quinze do império de Tibério César, sendo Pôncio Pilatos governador da Judeia, e Herodes, tetrarca da Galileia, e seu irmão Filipe, tetrarca da Itureia e da província de Traconites, e Lisânias, tetrarca de Abilene,
2 Annas|strong="G0452" neh|strong="G2532" Kaiaphas|strong="G2533" khosoihham|strong="G0749" la a om vaengah|strong="G1909" Pathen|strong="G2316" kah ol|strong="G4487" tah khosoek|strong="G2048" kah|strong="G1722" Zekhariah|strong="G2197" capa|strong="G5207" Johan|strong="G2491" taengla|strong="G1909" thoeng|strong="G1096".
2 sendo Anás e Caifás sumos sacerdotes, veio no deserto a palavra de Deus a João, filho de Zacarias.
3 Te phoeiah|strong="G2532" Jordan|strong="G2446" pingpang|strong="G4066" te|strong="G3588" boeih|strong="G3956" a pha|strong="G2064" tih tholh|strong="G0266" khodawkngainah|strong="G0859" ham|strong="G1519" yutnah|strong="G3341" baptisma|strong="G0908" kawng a hoe|strong="G2784".
3 E percorreu toda a terra ao redor do Jordão, pregando o batismo de arrependimento, para o perdão dos pecados,
4 Tonghma|strong="G4396" Isaiah|strong="G2268" kah ol|strong="G3056" te cabu|strong="G0976" dongah|strong="G1722" ana daek|strong="G1125" sut bangla|strong="G5613", khosoek|strong="G2048" kah|strong="G1722" pang|strong="G0994" ol|strong="G5456" loh, “Boeipa|strong="G2963" kah longpuei|strong="G3598" te|strong="G3588" rhoekbah|strong="G2090" uh lamtah, a|strong="G0846" caehlong|strong="G5147" te|strong="G3588" a dueng|strong="G2117" la saii|strong="G4160" uh.
4 segundo o que está escrito no livro das palavras do profeta Isaías, que diz: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor; endireitai as suas veredas.
5 Soklong|strong="G5327" te boeih|strong="G3956" a et|strong="G4137" vetih|strong="G2532", tlang|strong="G3735" neh|strong="G2532" mol|strong="G1015" khaw boeih|strong="G3956" a tlarhoel|strong="G5013" sak ni. Aka kawn|strong="G4646" te|strong="G3588" a dueng|strong="G2117" la|strong="G1519", long mueng|strong="G5138" khaw|strong="G2532" long|strong="G3598" tlaai|strong="G3006" la|strong="G1519" om|strong="G2071" ni.
5 Todo vale se encherá, e se abaixará todo monte e outeiro; e o que é tortuoso se endireitará, e os caminhos escabrosos se aplanarão;
6 Te vaengah|strong="G2532" pumsa|strong="G4561" boeih|strong="G3956" loh Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" khangnah|strong="G4992" a hmuh|strong="G3708" ni.
6 e toda carne verá a salvação de Deus.
7 Te dongah|strong="G3767" anih|strong="G0846" kah|strong="G5259" a nuem|strong="G0907" hamla aka thoeng|strong="G1607" hlangping|strong="G3793" te, “Rhulthae|strong="G2191" rhoek kah cadil|strong="G1081" rhoek, kosi|strong="G3709" aka tawn|strong="G3195" uh te|strong="G0575" rhaelrham|strong="G5343" tak ham unim|strong="G5101" nangmih|strong="G5213" aka tueng|strong="G5263"?
7 Dizia, pois, João à multidão que saía para ser batizada por ele: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira que está para vir?
8 Te dongah|strong="G3767" yutnah|strong="G3341" neh|strong="G3588" a tiing|strong="G0514" la a thaih|strong="G2590" te saii|strong="G4160" uh. Na|strong="G1438" khuiah|strong="G1722", 'Abraham|strong="G0011" te|strong="G3588" pa|strong="G3962" la ka khueh|strong="G2192",’ ti|strong="G3004" koeloe|strong="G0756" boeh|strong="G3361". Pathen|strong="G2316" tah|strong="G3588" hekah|strong="G5130" lungto|strong="G3037" lamloh|strong="G1537" Abraham|strong="G0011" ca|strong="G5043" rhoek a thoh|strong="G1453" thai|strong="G1410" te|strong="G3754" nangmih|strong="G5213" ham|strong="G1063" kan thui|strong="G3004".
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento e não comeceis a dizer em vós mesmos: Temos Abraão por pai, porque eu vos digo que até destas pedras pode Deus suscitar filhos a Abraão.
9 Tedae|strong="G1161" hai|strong="G0513" tah|strong="G3588" thing|strong="G1186" yung|strong="G4491" ah|strong="G4314" oepsoeh|strong="G2235" la a khueh|strong="G2749" van|strong="G2532" coeng. Thaih|strong="G2590" tak|strong="G2570" la aka thai|strong="G4160" pawh|strong="G3361" thing|strong="G1186" tah boeih|strong="G3956" a vung|strong="G1581" tih|strong="G2532" hmai|strong="G4442" ah|strong="G1519" a pup|strong="G0906",” a ti|strong="G3004" nah.
9 E também já está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não dá bom fruto é cortada e lançada no fogo.
10 Te dongah|strong="G2532" amah|strong="G0846" te hlangping|strong="G3793" loh|strong="G3588" a dawt|strong="G1905" tih, “Te koinih|strong="G3767" balae|strong="G5101" ka saii|strong="G4160" uh eh?” a ti|strong="G3004" nah.
10 E a multidão o interrogava, dizendo: Que faremos, pois?
11 Te dongah|strong="G1161" amih|strong="G0846" te a doo|strong="G0611" tih, “Angki|strong="G5509" yungnit|strong="G1417" aka khueh|strong="G2192" loh|strong="G3588" aka khueh|strong="G2192" pawt|strong="G3361" te|strong="G3588" doedan|strong="G3330" saeh. Te vanbangla|strong="G3668" caak|strong="G1033" aka khueh|strong="G2192" long|strong="G3588" khaw|strong="G2532" saii|strong="G4160" van saeh,” a ti|strong="G3004" nah.
11 E, respondendo ele, disse-lhes: Quem tiver duas túnicas, que reparta com o que não tem, e quem tiver alimentos, que faça da mesma maneira.
12 Te vaengah|strong="G1161" mangmucoi|strong="G5057" rhoek khaw|strong="G2532" nuem|strong="G0907" hamla ha pawk|strong="G2064" uh tih|strong="G2532" anih|strong="G0846" taengah|strong="G4314", “Saya|strong="G1320", balae|strong="G5101" ka saii|strong="G4160" uh eh? “a ti|strong="G2036" uh.
12 E chegaram também uns publicanos, para serem batizados, e disseram-lhe: Mestre, que devemos fazer?
13 Te dongah|strong="G1161" amih|strong="G0848" te|strong="G4314", “Nangmih|strong="G5213" ng'uen|strong="G1299" phoeiah|strong="G3844" a yet|strong="G4119" la khoboe|strong="G4238" boeh|strong="G3367",” a ti|strong="G2036" nah.
13 E ele lhes disse: Não peçais mais do que aquilo que vos está ordenado.
14 Anih|strong="G0846" te rhalkap|strong="G4754" rhoek long khaw|strong="G2532" a dawt|strong="G1905" uh tih|strong="G1161", “Kaimih|strong="G2249" tah balae|strong="G5101" ka saii|strong="G4160" uh van|strong="G2532" eh?” a ti|strong="G3004" uh.
14 E uns soldados o interrogaram também, dizendo: E nós, que faremos? E ele lhes disse: A ninguém trateis mal, nem defraudeis e contentai-vos com o vosso soldo.
15 Pilnam|strong="G2992" kah|strong="G3588" a lamso|strong="G4328" vanbangla|strong="G2532" amamih|strong="G0846" kah thinko|strong="G2588" ah|strong="G1722" Johan|strong="G2491" te|strong="G3588" boeih|strong="G3956" a thui|strong="G1260" uh tih, “Anih|strong="G0846" he Khrih|strong="G5547" coini|strong="G3379",” a ti uh.
15 E, estando o povo em expectação e pensando todos de João, em seu coração, se, porventura, seria o Cristo,
16 Johan|strong="G2491" loh|strong="G3588" a doo|strong="G0611" tih|strong="G3303", “Nangmih|strong="G5209" he kai|strong="G1473" loh tui|strong="G5204" dongah kan nuem|strong="G0907" dae|strong="G1161" kai|strong="G3450" lakah aka tlung|strong="G2478" te|strong="G3588" ha pawk|strong="G2064" coeng. Anih|strong="G0846" kah khokhom|strong="G5266" rhui|strong="G2438" hlam|strong="G3089" ham pataeng aka koih|strong="G2425" la ka om|strong="G1510" moenih|strong="G3756". Anih|strong="G0846" loh nangmih|strong="G5209" te Mueihla|strong="G4151" Cim|strong="G0040" dongah|strong="G2532" hmai|strong="G4442" neh|strong="G1722" n'nuem|strong="G0907" ni.
16 respondeu João a todos, dizendo: Eu, na verdade, batizo-vos com água, mas eis que vem aquele que é mais poderoso do que eu, a quem eu não sou digno de desatar a correia das sandálias; este vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 A|strong="G0846" kut|strong="G5495" dongkah|strong="G1722" cangcopcung|strong="G4425" loh|strong="G3588" a|strong="G0846" cangtilhmuen|strong="G0257" a coeh|strong="G1245" vetih|strong="G2532" cang|strong="G4621" te|strong="G3588" a|strong="G0846" khai|strong="G0596" khuila|strong="G1519" a sang|strong="G4863" ni. Tedae|strong="G1161" canghi|strong="G0892" tah aka duek|strong="G0762" pawh hmai|strong="G4442" neh boeih|strong="G3956" a hoeh|strong="G2618" ni,” a ti|strong="G3004" nah.
17 Ele tem a pá na sua mão, e limpará a sua eira, e ajuntará o trigo no seu celeiro, mas queimará a palha com fogo que nunca se apaga.
18 Te dongah|strong="G3767" pilnam|strong="G2992" te|strong="G3588" a tloe|strong="G2087" neh|strong="G2532" muep|strong="G4183" a thaphoh|strong="G3870" tih olthangthen a phong|strong="G2097" pah.
18 E assim admoestando-os, muitas outras coisas também anunciava ao povo.
19 Tedae|strong="G1161" Herod|strong="G2264" a khoboei|strong="G5076" vaengah a|strong="G0846" mana|strong="G0080" yuu|strong="G1135" Herodias|strong="G2266" kawng dongah|strong="G2532" Herod|strong="G2264" loh|strong="G3588" boethae|strong="G4190" a saii|strong="G4160" boeih|strong="G3956" te|strong="G4012" Johan|strong="G2491" loh|strong="G5259" a toeltham|strong="G1651".
19 Sendo, porém, o tetrarca Herodes repreendido por ele por causa de Herodias, mulher de seu irmão Filipe, e por todas as maldades que Herodes tinha feito,
20 Te|strong="G5124" te|strong="G2532" boeih|strong="G3956" a tungsaep|strong="G4369" thil|strong="G1909" dongah|strong="G2532" Johan|strong="G2491" te|strong="G3588" thongim|strong="G5438" ah|strong="G1722" a uup|strong="G2623".
20 acrescentou a todas as outras ainda esta, a de encerrar João num cárcere.
21 Pilnam|strong="G2992" te|strong="G3588" boeih|strong="G0537" a nuem|strong="G0907" vaengah|strong="G1722" Jesuh|strong="G2424" khaw|strong="G2532" a nuem|strong="G0907" tih|strong="G2532" a thangthui|strong="G4336" hatah vaan|strong="G3772" te ong|strong="G0455" uh.
21 E aconteceu que, como todo o povo se batizava, sendo batizado também Jesus, orando ele, o céu se abriu,
22 Te phoeiah|strong="G2532" Mueihla|strong="G4151" Cim|strong="G0040" te|strong="G3588" a pumrho|strong="G4984" neh vahu|strong="G4058" kah mueimae|strong="G1491" bangla|strong="G5613" a suntlak|strong="G2597" thil|strong="G1909". Te vaengah|strong="G2532", “Nang|strong="G4771" tah ka|strong="G3450" capa|strong="G5207" thintlo|strong="G0027" la na om|strong="G1488" tih, nang|strong="G4671" taengah|strong="G1722" ka lungtlun|strong="G2106",” tila vaan|strong="G3772" lamkah|strong="G1537" ol|strong="G5456" ha thoeng|strong="G1096".
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como uma pomba; e ouviu-se uma voz do céu, que dizia: Tu és meu Filho amado; em ti me tenho comprazido.
23 Jesuh|strong="G2424" loh amah|strong="G0846" bibi a tong|strong="G0756" vaengah|strong="G2532" a kum|strong="G2094" sawmthum|strong="G5144" tluk|strong="G5616" lo|strong="G2258" coeng. Poek|strong="G3543" vaengah Heli|strong="G2242" capa Joseph|strong="G2501" kah a ca|strong="G5207" bangla|strong="G5613" om|strong="G5607".
23 E o mesmo Jesus começava a ser de quase trinta anos, sendo (como se cuidava) filho de José, e José, de Eli,
24 Tedae Heli|strong="G2242" te|strong="G3588" Matthat|strong="G3158" capa|strong="G5207", Matthat|strong="G3158" te|strong="G3588" Levi|strong="G3017" capa|strong="G5207", Levi|strong="G3017" te|strong="G3588" Melkhi|strong="G3197" capa|strong="G5207", Melkhi|strong="G3197" te|strong="G3588" Janna|strong="G2388" capa|strong="G5207", Janna|strong="G2388" te|strong="G3588" Joseph|strong="G2501" capa|strong="G5207",
24 e Eli, de Matate, e Matate, de Levi, e Levi, de Melqui, e Melqui, de Janai, e Janai, de José,
25 Joseph|strong="G2501" te|strong="G3588" Mattathias|strong="G3161" capa|strong="G5207", Mattathias|strong="G3161" te|strong="G3588" Amos|strong="G0301" capa|strong="G5207", Amos|strong="G0301" te|strong="G3588" Nahum|strong="G3486" capa|strong="G5207", Nahum|strong="G3486" te|strong="G3588" Esli|strong="G2069" capa|strong="G5207", Esli|strong="G2069" te|strong="G3588" Naggai|strong="G3477" capa|strong="G5207",
25 e José, de Matatias, e Matatias, de Amós, e Amós, de Naum, e Naum, de Esli, e Esli, de Nagai,
26 Naggai|strong="G3477" te|strong="G3588" Maath|strong="G3092" capa|strong="G5207", Maath|strong="G3092" te|strong="G3588" Mattathias|strong="G3161" capa|strong="G5207", Mattathias|strong="G3161" te|strong="G3588" Shimei|strong="G4584" capa|strong="G5207", Shimei|strong="G4584" te|strong="G3588" Joseph|strong="G2501" capa|strong="G5207", Joseph|strong="G2501" te|strong="G3588" Joda|strong="G2455" capa|strong="G5207",
26 e Nagai, de Maate, e Maate, de Matatias, e Matatias, de Semei, e Semei, de José, e José, de Jodá,
27 Joda|strong="G2455" te|strong="G3588" Joanan|strong="G2490" capa|strong="G5207", Joanan|strong="G2490" te|strong="G3588" Rhesa|strong="G4488" capa|strong="G5207", Rhesa|strong="G4488" te|strong="G3588" Jerubbabel|strong="G2216" capa|strong="G5207", Zerubbabel|strong="G2216" te|strong="G3588" Shealtiel|strong="G4528" capa|strong="G5207", Shealtiel|strong="G4528" te|strong="G3588" Neri|strong="G3518" capa|strong="G5207",
27 e Jodá, de Joanã, e Joanã, de Resa, e Resa, de Zorobabel, e Zorobabel, de Salatiel, e Salatiel, de Neri,
28 Neri|strong="G3518" te|strong="G3588" Melkhi|strong="G3197" capa|strong="G5207", Melkhi|strong="G3197" te|strong="G3588" Addi|strong="G0078" capa|strong="G5207", Addi|strong="G0078" te|strong="G3588" Kosam|strong="G2973" capa|strong="G5207", Kosam|strong="G2973" te|strong="G3588" Elmadam|strong="G1678" capa|strong="G5207", Elmadam|strong="G1678" te|strong="G3588" Er|strong="G2262" capa|strong="G5207",
28 e Neri, de Melqui, e Melqui, de Adi, e Adi, de Cosã, e Cosã, de Elmadã, e Elmadã, de Er,
29 Er|strong="G2262" te|strong="G3588" Jose|strong="G2499" capa|strong="G5207", Jose|strong="G2499" te|strong="G3588" Eliezer|strong="G1663" capa|strong="G5207", Eliezer te|strong="G3588" Jorim|strong="G2497" capa|strong="G5207", Jorim te|strong="G3588" Matthat|strong="G3158" capa|strong="G5207", Matthat|strong="G3158" te|strong="G3588" Levi|strong="G3017" capa|strong="G5207",
29 e Er, de Josué, e Josué, de Eliézer, e Eliézer, de Jorim, e Jorim, de Matate, e Matate, de Levi,
30 Levi|strong="G3017" te|strong="G3588" Simeon|strong="G4826" capa|strong="G5207", Simeon|strong="G4826" te|strong="G3588" Judah|strong="G2455" capa|strong="G5207", Judah te|strong="G3588" Joseph|strong="G2501" capa|strong="G5207", Joseph|strong="G2501" te|strong="G3588" Jonan|strong="G2494" te|strong="G3588" Eliakim|strong="G1662" capa|strong="G5207",
30 e Levi, de Simeão, e Simeão, de Judá, e Judá, de José, e José, de Jonã, e Jonã, de Eliaquim,
31 Eliakim|strong="G1662" te|strong="G3588" Melea|strong="G3190" capa|strong="G5207", Melea|strong="G3190" te|strong="G3588" Menna|strong="G3104" capa|strong="G5207", Menna te|strong="G3588" Mattatha|strong="G3160" capa|strong="G5207", Mattatha|strong="G3160" te|strong="G3588" Nathan|strong="G3481" capa|strong="G5207", Nathan|strong="G3481" te|strong="G3588" David|strong="G1138" capa|strong="G5207",
31 e Eliaquim, de Meleá, e Meleá, de Mená, e Mená, de Matatá, e Matatá, de Natã, e Natã, de Davi,
32 David|strong="G1138" te|strong="G3588" Jesse|strong="G2421" capa|strong="G5207", Jesse|strong="G2421" te|strong="G3588" Obed|strong="G5601" capa|strong="G5207", Obed te|strong="G3588" Boaz|strong="G1003" capa|strong="G5207", Boaz|strong="G1003" te|strong="G3588" Sala|strong="G4533" capa|strong="G5207", Sala bte|strong="G3588" Nashon|strong="G3476" capa|strong="G5207",
32 e Davi, de Jessé, e Jessé, de Obede, e Obede, de Boaz, e Boaz, de Salá, e Salá, de Naassom,
33 Nashon|strong="G3476" te|strong="G3588" Amminadab|strong="G0284" capa|strong="G5207", Aminadab|strong="G0284" te|strong="G3588" Admin|strong="G0095" capa|strong="G5207", Admin te|strong="G3588" Aram|strong="G0689" capa|strong="G5207", Aram|strong="G0689" te|strong="G3588" Hezron|strong="G2074" capa|strong="G5207", Hezron|strong="G2074" te|strong="G3588" Perez|strong="G5329" capa|strong="G5207", Perez|strong="G5329" te|strong="G3588" Judah|strong="G2455" capa|strong="G5207",
33 e Naassom, de Aminadabe, e Aminadabe, de Admim, e Admim, de Arni, e Arni, de Esrom, e Esrom, de Perez, e Perez, de Judá,
34 Judah|strong="G2455" te|strong="G3588" Jakob|strong="G2384" capa|strong="G5207", Jakob te|strong="G3588" Isaak|strong="G2464" capa|strong="G5207", Isaak te|strong="G3588" Abraham|strong="G0011" capa|strong="G5207", Abraham|strong="G0011" te|strong="G3588" Terah|strong="G2291" capa|strong="G5207", Terah|strong="G2291" te|strong="G3588" Nakhaw|strong="G3493" capa|strong="G5207",
34 e Judá, de Jacó, e Jacó, de Isaque, e Isaque, de Abraão, e Abraão, de Tera, e Tera de Naor,
35 Nakhaw|strong="G3493" te|strong="G3588" Saruk|strong="G4562" capa|strong="G5207", Saruk|strong="G4562" te|strong="G3588" Rhagau|strong="G4466" capa|strong="G5207", Rhagau te|strong="G3588" Phalek|strong="G5317" capa|strong="G5207", Phalek|strong="G5317" te|strong="G3588" Eber|strong="G1443" capa|strong="G5207", Eber|strong="G1443" te|strong="G3588" Shelah|strong="G4527" capa|strong="G5207",
35 e Naor, de Serugue, e Serugue, de Ragaú, e Ragaú, de Faleque, e Faleque, de Éber, e Éber, de Salá,
36 Shelah|strong="G4527" te|strong="G3588" Kainan|strong="G2536" capa|strong="G5207", Kainan|strong="G2536" te|strong="G3588" Arpaxad|strong="G0742" capa|strong="G5207", Arpaxad te|strong="G3588" Shem|strong="G4590" capa|strong="G5207", Shem|strong="G4590" te|strong="G3588" Noah|strong="G3575" capa|strong="G5207", Noah|strong="G3575" te|strong="G3588" Lamekh|strong="G2984" capa|strong="G5207",
36 e Salá, de Cainã, e Cainã, de Arfaxade, e Arfaxade, de Sem, e Sem, de Noé, e Noé, de Lameque,
37 Lamekh|strong="G2984" te|strong="G3588" Methuselah|strong="G3103" capa|strong="G5207", Mehtuselah te|strong="G3588" Enok|strong="G1802" capa|strong="G5207", Enok te|strong="G3588" Jared|strong="G2391" capa|strong="G5207", Jared|strong="G2391" te|strong="G3588" Maleleel|strong="G3121" capa|strong="G5207", Maleleel|strong="G3121" te|strong="G3588" Kainan|strong="G2536" capa|strong="G5207",
37 e Lameque, de Metusalém, e Metusalém, de Enoque, e Enoque, de Jarede, e Jarede, de Maalalel, e Maalalel, de Cainã,
38 Kainan|strong="G2536" te|strong="G3588" Enos|strong="G1800" capa|strong="G5207", Enos te|strong="G3588" Seth|strong="G4589" capa|strong="G5207", Seth te|strong="G3588" Adam|strong="G0076" capa|strong="G5207", Adam|strong="G0076" te|strong="G3588" Pathen|strong="G2316" capa|strong="G5207" la om.
38 e Cainã, de Enos, e Enos, de Sete, e Sete, de Adão, e Adão, de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.