Juízes 6
Baibal Olcim (HLT) vs ARIB
1 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" thae|strong="H7451" a saii|strong="H6213". Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh amih|strong="H9908" te kum|strong="H8141" rhih|strong="H7651" khuiah Midian|strong="H4080" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a paek|strong="H5414".
1 Mas os filhos de Israel fizeram o que era mau aos olhos do Senhor, e o Senhor os entregou na mão de Midiã por sete anos.
2 Te dongah|strong="H9999" Midian|strong="H4080" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480", Midian|strong="H4080" kut|strong="H3027" te Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" tanglue|strong="H5810". Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh amamih|strong="H9908" ham|strong="H9997" buep|strong="H4492" te tlang|strong="H2022", lungko|strong="H4631" neh|strong="H9999", rhalmahim|strong="H4679" ah a tuk|strong="H6213" uh.
2 Prevalecia, pois, a mão de Midiã sobre Israel e, por causa de Midiã, fizeram os filhos de Israel para si as covas que estão nos montes, as cavernas e as fortalezas.
3 Israel|strong="H3478" kah a lotawn|strong="H2232" khaw|strong="H9999" Midian|strong="H4080", Amalek|strong="H6002" neh|strong="H9999" khothoeng|strong="H6924" ca|strong="H1121" loh ham paan|strong="H5927" tih a luei|strong="H5927" thil|strong="H5921" uh.
3 Porque sucedia que, havendo Israel semeado, subiam contra ele os midianitas, os amalequitas e os filhos do oriente;
4 Amih|strong="H9908" te a rhaeh|strong="H2583" thil|strong="H5921" uh tih|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" cangpai|strong="H2981" te|strong="H0853" a phae|strong="H7843" uh. Gaza|strong="H5804" duela|strong="H5704" na|strong="H9905" ka cet|strong="H0935" te Israel|strong="H3478" neh|strong="H9999" tu|strong="H7716", vaito|strong="H7794", laak|strong="H2543" ham|strong="H9996" kangna khaw hinglu|strong="H4241" hlawtnah paih|strong="H7604" uh pawh|strong="H3808".
4 e, acampando-se contra ele, destruíam o produto da terra até chegarem a Gaza, e não deixavam mantimento em Israel, nem ovelhas, nem bois, nem jumentos.
5 Amih|strong="H1992" loh a|strong="H9908" dap|strong="H0168" te boiva|strong="H4735" neh a paan|strong="H5927" uh. A paan|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9999" hlangping|strong="H7230" neh|strong="H9997" kaisih|strong="H0697" bangla|strong="H9995" muep|strong="H1767" ha pawk|strong="H0935" uh. Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" kalauk|strong="H1581" rhoek tah tae|strong="H4557" lek na moenih|strong="H0369". Te dongah|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" phae|strong="H7843" ham|strong="H9997" ni|strong="H9996" a muk|strong="H0935" uh.
5 Porque subiam com os seus rebanhos e tendas; vinham em multidão, como gafanhotos; tanto eles como os seus camelos eram inumeráveis; e entravam na terra, para a destruir.
6 Midian|strong="H4080" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" Israel|strong="H3478" he bahoeng|strong="H3966" a tlayae|strong="H1809" coeng dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh BOEIPA|strong="H3068" a pang|strong="H2199" thil uh.
6 Assim Israel se enfraqueceu muito por causa dos midianitas; então os filhos de Israel clamaram ao Senhor.
7 Midian|strong="H4080" kawng|strong="H0182" dongah|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0413" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh a pang|strong="H2199" thil uh khaw|strong="H9999" ana om|strong="H1961" coeng.
7 E sucedeu que, clamando eles ao Senhor por causa dos midianitas,
8 Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H0413" tonghma|strong="H5030" pakhat te BOEIPA|strong="H3068" loh a tueih|strong="H7971" tih|strong="H9999", “Amih|strong="H9908" te|strong="H9997", 'Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh, 'Nangmih|strong="H9904" he|strong="H0853" kai|strong="H0595" loh Egypt|strong="H4713" lamkah|strong="H4480" kan doek|strong="H5927" tih|strong="H9999" sal|strong="H5650" imkhui|strong="H1003" lamloh|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" he|strong="H0853" kam poh|strong="H3318".
8 enviou-lhes o Senhor um profeta, que lhes disse: Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Do Egito eu vos fiz subir, e vos tirei da casa da servidão;
9 Egypt|strong="H4713" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" khaw, nangmih|strong="H9904" aka nen|strong="H3905" kut|strong="H3027" cungkuem|strong="H3605" lamkah|strong="H4480" khaw|strong="H9999", nangmih|strong="H9904" kan lat|strong="H5337" coeng. Nangmih|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" ka haek|strong="H1644" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" nangmih|strong="H9904" kam paek|strong="H5414".
9 livrei-vos da mão dos egípcios, e da mão de todos quantos vos oprimiam, e os expulsei de diante de vós, e a vós vos dei a sua terra.
10 Te vaengah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997", 'Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" ni, a|strong="H9908" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" na|strong="H0859" om|strong="H3427" uh thil Amori|strong="H0567" pathen|strong="H0430" te|strong="H0853" rhih|strong="H3372" uh boeh|strong="H3808",’ ka ti|strong="H0559" lalah|strong="H9999" ka|strong="H9901" ol|strong="H6963" na hnatun|strong="H8085" uh pawh|strong="H3808",’ a ti|strong="H0559",” a ti|strong="H0559" nah.
10 Também eu vos disse: Eu sou o Senhor vosso Deus; não temais aos deuses dos amorreus, em cuja terra habitais. Mas não destes ouvidos à minha voz.
11 BOEIPA|strong="H3068" kah puencawn|strong="H4397" te koep|strong="H9999" ha pawk|strong="H0935" tih|strong="H9999" Ophrah|strong="H6084" kah|strong="H9996" rhokael|strong="H0424" hmuiah|strong="H8478" ngol|strong="H3427". Te vaengah Midian|strong="H4080" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" rhaelrham|strong="H5127" ham|strong="H9997" Abiezer|strong="H0033" Joash|strong="H3101" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Gideon|strong="H1439" loh misur|strong="H1660" rhom ah|strong="H9996" cang|strong="H2406" a boh|strong="H2251".
11 Então o anjo do Senhor veio, e sentou-se debaixo do carvalho que estava em Ofra e que pertencia a Joás, abiezrita, cujo filho Gideão estava malhando o trigo no lagar para o esconder dos midianitas.
12 Anih|strong="H9909" taengah|strong="H0413" khaw|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" puencawn|strong="H4397" a phoe|strong="H7200" pah tih|strong="H9999", “Tatthai|strong="H2428" hlangrhalh|strong="H1368" nang|strong="H9905" taengah|strong="H5973" BOEIPA|strong="H3068" om,” a ti|strong="H0559" nah.
12 Apareceu-lhe então o anjo do Senhor e lhe disse: O Senhor é contigo, ó homem valoroso.
13 Tedae|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0413" Gideon|strong="H1439" loh, “Ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113", kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H5973" BOEIPA|strong="H3068" om|strong="H3426" ta. Tedae|strong="H9999" balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" kaimih|strong="H9900" taengah a cungkuem|strong="H3605" he|strong="H2063" a thoeng|strong="H4672"? A|strong="H9909" khobaerhambae|strong="H6381" cungkuem|strong="H3605" te melae|strong="H0346"? Te|strong="H0834" te kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H9997" a|strong="H9900" pa|strong="H0001" a thui|strong="H5608" vaengah tah Kaimih|strong="H9900" he BOEIPA|strong="H3068" loh Egypt|strong="H4713" lamkah|strong="H4480" n'doek|strong="H5927" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?” a ti|strong="H0559". Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh kaimih|strong="H9900" he n'phap|strong="H5203" tih Midian|strong="H4080" kut|strong="H3709" ah|strong="H9996" kaimih|strong="H9900" n'tloeng|strong="H5414" coeng he|strong="H6258",” a ti|strong="H0559" nah.
13 Gideão lhe respondeu: Ai, senhor meu, se o Senhor é conosco, por que tudo nos sobreveio? e onde estão todas as suas maravilhas que nossos pais nos contaram, dizendo: Não nos fez o Senhor subir do Egito? Agora, porém, o Senhor nos desamparou, e nos entregou na mão de Midiã.
14 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" te anih|strong="H9909" taengla|strong="H0413" la hooi|strong="H6437" uh tih, “Na|strong="H9905" thadueng|strong="H3581" neh|strong="H9996" cet|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" Midian|strong="H4080" kut|strong="H3709" lamkah|strong="H4480" Israel|strong="H3478" he|strong="H0853" khang|strong="H3467" laeh|strong="H2088". Nang|strong="H9905" kan tueih|strong="H7971" rhoe moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?” a ti|strong="H0559" nah.
14 Virou-se o Senhor para ele e lhe disse: Vai nesta tua força, e livra a Israel da mão de Midiã; porventura não te envio eu?
15 Te dongah|strong="H9999" amah|strong="H9909" te|strong="H0413", “Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" aw|strong="H0994", Israel|strong="H3478" he|strong="H0853" ba|strong="H4100" nen|strong="H9996" lae ka khang|strong="H3467" eh ? Manasseh|strong="H4519" khuiah|strong="H9996" tattloel|strong="H1800" la kai|strong="H9901" he thawngkhat|strong="H0505" ka lo tih|strong="H9999" a|strong="H9901" pa|strong="H0001" imko|strong="H1003" khuiah|strong="H9996" kai|strong="H0595" ni canoi|strong="H6810" coeng,” a ti|strong="H0559" nah.
15 Replicou-lhe Gideão: Ai, senhor meu, com que livrarei a Israel? eis que a minha família é a mais pobre em Manassés, e eu o menor na casa de meu pai.
16 Tedae|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" loh, “Nang|strong="H9903" taengah|strong="H5973" ka om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" Midian|strong="H4080" te|strong="H0853" hlang|strong="H0376" pakhat|strong="H0259" banglam|strong="H9995" ni na tloek|strong="H5221" ngawn|strong="H3588" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
16 Tornou-lhe o Senhor: Porquanto eu hei de ser contigo, tu ferirás aos midianitas como a um só homem.
17 Te vaengah|strong="H9999" Gideon loh, “Na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" mikdaithen|strong="H2580" ni ka dang|strong="H4672" atah|strong="H0518" kai|strong="H9901" taengah|strong="H5973" na|strong="H0859" thui|strong="H1696" te|strong="H7578" miknoek|strong="H0226" la kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" han saii|strong="H6213" laeh|strong="H4994".
17 Prosseguiu Gideão: Se agora tenho achado graça aos teus olhos, dá-me um sinal de que és tu que falas comigo.
18 Nang|strong="H9905" taengla|strong="H0413" ka|strong="H9901" pawk|strong="H0935" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" khosaa|strong="H4503" kang khuen|strong="H3318" te na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" ka tloeng|strong="H5117" duela|strong="H5704" he|strong="H2088" lamloh|strong="H4480" ana nong|strong="H4185" boel|strong="H0408" dae|strong="H4994",” a ti|strong="H0559" nah.
18 Rogo-te que não te apartes daqui até que eu volte trazendo do meu presente e o ponha diante de ti. Respondeu ele: Esperarei até que voltes.
19 Gideon|strong="H1439" te cet|strong="H0935" tih|strong="H9999" maae|strong="H5795" ca|strong="H1423" neh|strong="H9999" vaidam|strong="H7058" te vaidamding|strong="H4682" la cangnoek|strong="H0374" pakhat a hmoel|strong="H6213". Maeh|strong="H1320" te|strong="H9998" vaihang|strong="H5536" dongah|strong="H9996" a doh|strong="H7760" phoeiah|strong="H9999" maehhang|strong="H4839" te|strong="H9998" am|strong="H6517" khuiah|strong="H9996" a thun|strong="H7760". Te phoeiah|strong="H9999" rhokael|strong="H0424" hmui|strong="H8478" kah|strong="H0413" puencawn|strong="H9909" taengla|strong="H0413" a khuen|strong="H3318" tih|strong="H9999" a tawn|strong="H5066" pah.
19 Entrou, pois, Gideão, preparou um cabrito e fez, com uma e efa de farinha, bolos ázimos; pôs a carne num cesto e o caldo numa panela e, trazendo para debaixo do carvalho, lho apresentou.
20 Pathen|strong="H0430" kah puencawn|strong="H4397" loh Gideon|strong="H9909" taengah|strong="H0413", “Maeh|strong="H1320" neh|strong="H9999" vaidamding|strong="H4682" te|strong="H0853" lo|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" thaelpang|strong="H5553" soah|strong="H0413" tloeng|strong="H5117" lah. Te phoeiah|strong="H9999" maehhang|strong="H4839" bueih|strong="H8210" thil,” a ti|strong="H0559" nah vanbangla|strong="H3651" a saii|strong="H6213" pah.
20 Mas o anjo de Deus lhe disse: Toma a carne e os bolos ázimos, e põe-nos sobre esta rocha e derrama-lhes por cima o caldo. E ele assim fez.
21 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" puencawn|strong="H4397" loh a|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H9996" cunghol|strong="H4938" hmuidong|strong="H7097" te|strong="H0853" a thueng|strong="H7971" tih|strong="H9999" maeh|strong="H1320" neh|strong="H9999" vaidamding|strong="H4682" te|strong="H9996" a nawn|strong="H5060" te a nawn hatah|strong="H9999" lungpang|strong="H6697" lamloh|strong="H4480" hmai|strong="H0784" thoo|strong="H5927" tih|strong="H9999" maeh|strong="H1320" neh|strong="H9999" vaidamding|strong="H4682" te|strong="H9998" a hlawp|strong="H0398". Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" puencawn|strong="H4397" khaw a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H5869" lamloh|strong="H4480" vik cet|strong="H1980".
21 E o anjo do Senhor estendeu a ponta do cajado que tinha na mão, e tocou a carne e os bolos ázimos; então subiu fogo da rocha, e consumiu a carne e os bolos ázimos; e o anjo do Senhor desapareceu-lhe da vista.
22 Te daengah|strong="H9999" anih|strong="H1931" te BOEIPA|strong="H3068" kah puencawn|strong="H4397" la|strong="H3588" Gideon|strong="H1439" loh a hmuh|strong="H7200". Te phoeiah|strong="H9999" Gideon|strong="H1439" loh, “Aw|strong="H0162", ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069", BOEIPA|strong="H3068" puencawn|strong="H4397" te maelhmai|strong="H6440" neh|strong="H6440" ka hmuh|strong="H7200",” a ti|strong="H0559".
22 Vendo Gideão que era o anjo do Senhor, disse: Ai de mim, Senhor Deus! pois eu vi o anjo do Senhor face a face.
23 Tedae|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh, “Na|strong="H9905" sading|strong="H7965" saeh, rhih|strong="H3372" boeh|strong="H0408", na duek|strong="H4191" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
23 Porém o Senhor lhe disse: Paz seja contigo, não temas; não morrerás.
24 Te dongah|strong="H9999" Gideon|strong="H1439" loh BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" hmueihtuk|strong="H4196" pahoi|strong="H8033" a suem|strong="H1129" pah. Hmueithuk|strong="H9909" te|strong="H9997" khaw ngaimongnah|strong="H7965" BOEIPA|strong="H3068" a sui|strong="H7121" tih tihnin|strong="H3117" duela|strong="H5704" Abiezer|strong="H0033" Ophrah|strong="H6084" ah|strong="H9996" om pueng|strong="H5750".
24 Então Gideão edificou ali um altar ao Senhor, e lhe chamou Jeová-Salom; e ainda até o dia de hoje está o altar em Ofra dos abiezritas.
25 — ausente —
25 Naquela mesma noite, disse o Senhor a Gidão: Toma um dos bois de teu pai, a saber, o segundo boi de sete anos, e derriba o altar de Baal, que é de teu pai, e corta a asera que está ao pé dele.
26 Hekah|strong="H2088" lunghim|strong="H4581" som|strong="H7218" ah|strong="H5921" he BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" ham|strong="H9997" hmueihtuk|strong="H4196" suem|strong="H1129" laeh. Vaito|strong="H6499" a pabae|strong="H8145" te|strong="H0853" maehlaep|strong="H4634" la|strong="H9996" khuen|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" na top|strong="H3772" sut Asherah|strong="H0842" thing|strong="H6086" neh|strong="H9996" hmueihhlutnah|strong="H5930" la nawn|strong="H5927" laeh,” a ti|strong="H0559" nah.
26 Edifica ao Senhor teu Deus um altar no cume deste lugar forte, na forma devida; toma o segundo boi, e o oferece em holocausto, com a lenha da asera que cortares
27 Te dongah|strong="H9999" Gideon|strong="H1439" loh a|strong="H9909" sal|strong="H5650" hlang|strong="H0376" parha|strong="H6235" te a khuen|strong="H3947" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh a|strong="H9909" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" pah vanbangla|strong="H0834" a saii|strong="H6213". Tedae|strong="H9999" khothaih|strong="H3119" ah a saii|strong="H6213" ham te a|strong="H9909" napa|strong="H0001" cako|strong="H1003" neh|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" kah hlang|strong="H0376" rhoek te|strong="H0853" a rhih|strong="H3372" dongah|strong="H9995" khoyin|strong="H3915" ah a saii|strong="H6213".
27 Então Gideão tomou dez homens dentre os seus servos, e fez como o Senhor lhe dissera; porém, temendo ele a casa de seu pai e os homens daquela cidade, não o fez de dia, mas de noite.
28 Mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" khopuei|strong="H5892" kah|strong="H9998" hlang|strong="H0376" rhoek loh a thoh|strong="H7925" uh vaengah|strong="H9999" Baal|strong="H1168" kah hmueihtuk|strong="H4196" te ana tim|strong="H5422" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengkah|strong="H5921" Asherah|strong="H0842" khaw ana top|strong="H3772" pa uh, vaito|strong="H6499" pabae|strong="H8145" te|strong="H0853" khaw hmueihtuk|strong="H4196" a suem|strong="H1129" tangtae dongah|strong="H5921" tarha|strong="H2009" ana nawn|strong="H5927" pa uh.
28 Levantando-se, pois, os homens daquela cidade, de madrugada, eis que estava o altar de Baal derribado, cortada a asera que estivera ao pé dele, e o segundo boi oferecido no altar que fora edificado.
29 Te dongah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" hui|strong="H7453" taengah|strong="H0413", “Hekah|strong="H2088" hno|strong="H1697" aka saii|strong="H6213" he ulae|strong="H4310"?” a ti|strong="H0559" uh tih|strong="H9999" a cae|strong="H1875" uh. Tedae|strong="H9999" a tlap|strong="H1245" uh vaengah|strong="H9999" tah, “Hekah|strong="H2088" hno|strong="H1697" he|strong="H9998" Joash|strong="H3101" capa|strong="H1121" Gideon|strong="H1439" long ni a saii|strong="H6213",” a ti|strong="H0559" uh.
29 Pelo que disseram uns aos outros: Quem fez isto? E, depois de investigarem e inquirirem, disseram: Gideão, filho de Joás, é quem fez isto.
30 Te dongah|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" hlang|strong="H0376" rhoek loh Joash|strong="H3101" taengah|strong="H0413", “Na|strong="H9905" capa|strong="H1121" te|strong="H0853" hang khuen|strong="H3318", Baal|strong="H1168" kah hmueihtuk|strong="H4196" a palet|strong="H5422" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengkah|strong="H5921" Asherah|strong="H0842" a top|strong="H3772" dongah|strong="H3588" duek|strong="H4191" kangna saeh,” a ti|strong="H0559" uh.
30 Então os homens daquela cidade disseram a Joás: Tira para fora teu filho, para que morra, porque derribou o altar de Baal e cortou a asera que estava ao pé dele.
31 Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" taengkah|strong="H5921" aka pai|strong="H5975" rhoek boeih|strong="H3605" taengah|strong="H9997" Joash|strong="H3101" loh, “Nangmih|strong="H0859" loh Baal|strong="H1168" ham|strong="H9997" na kamkaih|strong="H7378" uh a ya? Anih|strong="H9909" te|strong="H0853" nangmih|strong="H0859" loh na khang|strong="H3467" uh tang a ya? Anih|strong="H9909" aka oelh|strong="H7378" tah|strong="H0834" mincang|strong="H1242" a pha neh|strong="H5704" ki duek|strong="H4191" bitni. Baal|strong="H1931" he pathen|strong="H0430" la a om van oeh atah|strong="H0518" a|strong="H9909" hmueihtuk|strong="H4196" a palet|strong="H5422" pah vaengah|strong="H3588" amah|strong="H9909" loh|strong="H9997" a huul|strong="H7378" kanoek mako,” a ti|strong="H0559" nah.
31 Joás, porém, disse a todos os que se puseram contra ele: Contendereis vós por Baal? livrá-lo-eis vós? Qualquer que por ele contender, ainda esta manhã será morto; se ele é deus, por si mesmo contenda, pois foi derribado o seu altar.
32 Te dongah|strong="H9999" tekah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" lamkah|strong="H9996" longtah tah, “A|strong="H9909" hmueihtuk|strong="H4196" ka palet|strong="H5422" pah tih|strong="H3588" Baal|strong="H1168" amah|strong="H9909" te|strong="H9996" khaw ka ho|strong="H7378" coeng,” a ti|strong="H0559" nah ngaih la|strong="H9997" Gideon|strong="H9909" te|strong="H9997" Jerubbaal|strong="H3378" la tloep a khue|strong="H7121".
32 Pelo que naquele dia chamaram a Gidão Jerubaal, dizendo: Baal contenda contra ele, pois derribou o seu altar.
33 Te vaengah|strong="H9999" Midian|strong="H4080" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" Amalek|strong="H6002" khaw|strong="H9999" khothoeng|strong="H6924" ca|strong="H1121" rhoek loh tun|strong="H3162" kibaeng|strong="H0622" uh tih|strong="H9999" a kat|strong="H5674" phoeiah|strong="H9999" Jezreel|strong="H3157" kol|strong="H6010" ah|strong="H9996" rhaeh|strong="H2583" uh.
33 Então todos os midianitas, os amalequitas e os filhos do oriente se ajuntaram e, passando o Jordão, acamparam no vale de Jizreel.
34 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" Mueihla|strong="H7307" loh Gideon|strong="H1439" te|strong="H0853" a thing|strong="H3847" dongah|strong="H9999" tuki|strong="H7782" te|strong="H9996" a ueng|strong="H8628" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" hnukkah|strong="H0310" Abiezer|strong="H0044" te a hueh|strong="H2199".
34 Mas o Espírito do Senhor apoderou-se de Gideão; e tocando ele a trombeta, os abiezritas se ajuntaram após ele.
35 Manasseh|strong="H4519" ram tom|strong="H3605" ah|strong="H9996" puencawn|strong="H4397" te a tueih|strong="H7971" tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" hnuk|strong="H0310" ah a khue|strong="H2199". Te phoeiah|strong="H9999" puencawn|strong="H4397" te Asher|strong="H0836", Zebulun|strong="H2074" neh|strong="H9999" Naphtali|strong="H5321" la|strong="H9996" a tueih|strong="H7971" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" doe|strong="H7122" hamla|strong="H9997" cet|strong="H5927" uh.
35 E enviou mensageiros por toda a tribo de Manassés, que também se ajuntou após ele; e ainda enviou mensageiros a Aser, a Zebulom e a Naftali, que lhe saíram ao encontro.
36 Te phoeiah|strong="H9999" Gideon|strong="H1439" loh Pathen|strong="H0430" te|strong="H0413", “Na thui|strong="H1696" tangtae bangla|strong="H9995" Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" neh|strong="H9996" aka khang|strong="H3467" la na|strong="H9905" om|strong="H3426" atah|strong="H0518",
36 Disse Gideão a Deus: Se hás de livrar a Israel por minha mão, como disseste,
37 Tumul|strong="H6785" hluem|strong="H1492" khat te|strong="H0853" cangtil|strong="H1637" hmuen ah|strong="H9996" ka|strong="H0595" khueh|strong="H3322" he|strong="H2009". Teka tumul hluem|strong="H1492" khat dong|strong="H5921" bueng|strong="H0905" ah buemtui|strong="H2919" om|strong="H1961" tih|strong="H9999" diklai|strong="H0776" boeih|strong="H3605" te|strong="H9998" phueihuet|strong="H2721" la a om atah|strong="H0518" na thui|strong="H1696" bangla|strong="H0834" Isreal|strong="H3478" te|strong="H0853" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" neh|strong="H9996" na khang|strong="H3467" ni tila|strong="H3588" ka ming|strong="H3045" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
37 eis que eu porei um velo de lã na eira; se o orvalho estiver somente no velo, e toda a terra ficar enxuta, então conhecerei que hás de livrar a Israel por minha mão, como disseste.
38 Te dongah|strong="H9999" om|strong="H1961" tangloeng|strong="H3651" tih|strong="H9999" a vuen|strong="H4283" kah a thoh|strong="H7925" vaengah|strong="H9999" tah tumul hluem|strong="H1492" te|strong="H0853" a sui|strong="H2115". Te vaengah|strong="H9999" tumul hluem|strong="H1492" dongkah|strong="H4480" buem|strong="H2919" tui|strong="H4325" te baeldung|strong="H5602" a bae|strong="H4393" la a sui|strong="H4680".
38 E assim foi; pois, levantando-se de madrugada no dia seguinte, apertou o velo, e espremeu dele o orvalho, que encheu uma taça.
39 Tedae|strong="H9999" Gideon|strong="H1439" loh Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H0413", “Na|strong="H9905" thintoek|strong="H0639" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H9996" sai|strong="H2734" boel|strong="H0408" mai saeh lamtah, vai|strong="H6471" mah ka thui|strong="H1696" mai vai|strong="H6471" bueng|strong="H7535" mah ka noem|strong="H5254" dae eh, tumul hluem|strong="H1492" a phueihuet|strong="H2721" he tumul hluem|strong="H1492" amah|strong="H0905" thim la om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" he buemtui|strong="H2919" a om atah,” a ti|strong="H0559" nah bal.
39 Disse mais Gideão a Deus: Não se acenda contra mim a tua ira se ainda falar só esta vez. Permite que só mais esta vez eu faça prova com o velo; rogo-te que só o velo fique enxuto, e em toda a terra haja orvalho.
40 Pathen|strong="H0430" long khaw a rhoi|strong="H6213" pah dongah|strong="H3651" tekah|strong="H1931" khoyin|strong="H3915" ah|strong="H9996" tah tumul hluem|strong="H1492" bueng|strong="H0905" te phueihuet|strong="H2721" la om|strong="H1961" tih|strong="H9999" diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" te buemtui|strong="H2919" boeih bo|strong="H1961".
40 E Deus assim fez naquela noite; pois só o velo estava enxuto, e sobre toda a terra havia orvalho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.