Juízes 18
Baibal Olcim (HLT) vs ARIB
1 Te|strong="H1992" vaeng|strong="H9996" tue|strong="H3117" ah khaw Israel|strong="H3478" ah|strong="H9996" he manghai|strong="H4428" om pawh|strong="H0369". Tedae|strong="H9999" Dan|strong="H1839" koca|strong="H7626" tah Israel|strong="H3478" koca|strong="H7626" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" rho|strong="H5159" pang ham|strong="H1931" a tue|strong="H3117" a pha|strong="H5307" hlan|strong="H3808" dongah|strong="H3588" khosak|strong="H3427" thil ham|strong="H9997" rho|strong="H5159" a tlap|strong="H1245" uh pueng.
1 Naqueles dias não havia rei em Israel; a tribo dos danitas buscava para si herança em que habitar; porque até então não lhe havia caído a sua herança entre as tribos de Israel.
2 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" cako|strong="H4940" khuiah Zorah|strong="H6881" neh|strong="H9999" Eshtaol|strong="H0847" lamkah|strong="H4480" tatthai|strong="H2428" ca|strong="H1121" hlang|strong="H0376" boeih|strong="H7098" tah hlang|strong="H0376" panga|strong="H2568" te Dan|strong="H1835" ca|strong="H1121" rhoek loh khohmuen|strong="H0776" aka hip|strong="H7270" tih|strong="H9999" aka khe|strong="H2713" ham|strong="H9997" a tueih|strong="H7971" uh. Te vaengah|strong="H9999" khohip|strong="H9908" rhoek te|strong="H0413", “Cet|strong="H1980" uh lamtah khohmuen|strong="H0776" ke|strong="H0853" khe|strong="H2713" uh,” a ti|strong="H0559" na uh. Te dongah|strong="H9999" Ephraim|strong="H0669" tlang|strong="H2022" kah Maikah|strong="H4318" im|strong="H1003" la|strong="H5704" pawk|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" pahoi|strong="H8033" pah|strong="H3885" uh.
2 E de Zorá e Estaol os filhos de Dã enviaram cinco homens da sua tribo, escolhidos dentre todo o povo, homens valorosos, para espiar e reconhecer a terra; e lhes disseram: Ide, reconhecei a terra. E chegaram eles à região montanhosa de Efraim, à casa de Mica, e passaram ali a noite.
3 Maikah|strong="H4318" im|strong="H1003" taengkah|strong="H5973" Levi|strong="H3881" cadong|strong="H5288" ol|strong="H6963" te|strong="H0853" amih|strong="H1992" loh a hmat|strong="H5234" uh dongah pahoi|strong="H8033" pah|strong="H5493" uh. Te phoeiah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H9997", “Hela|strong="H1988" nang|strong="H9905" aka khuen|strong="H0935" te unim|strong="H4310"? He|strong="H2088" ah|strong="H9996" he balae|strong="H4100" na|strong="H0859" saii|strong="H6213"? He|strong="H6311" ah he nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" balae|strong="H4100" aka om?,” a ti|strong="H0559" na uh.
3 Pois, estando eles perto da casa de Mica, reconheceram a voz do mancebo levita; e, dirigindo-se para lá, lhe perguntaram: Quem te trouxe para cá? que estás fazendo aqui? e que é isto que tens aqui?
4 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" heben|strong="H2090" hebang|strong="H2088" la|strong="H9995", “Maikah|strong="H4318" loh kai|strong="H9901" hamla|strong="H9997" a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" m'paang|strong="H7936" coeng dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" kah|strong="H9997" khosoih|strong="H3548" la|strong="H9997" ka om|strong="H1961" coeng,” a ti|strong="H0559" nah.
4 E ele lhes respondeu: Assim e assim me tem feito Mica; ele me assalariou, e eu lhe sirvo e sacerdote.
5 Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" taengah|strong="H9997", “Pathen|strong="H0430" kah|strong="H9996" hlang dawt|strong="H7592" lamtah|strong="H9999" ming|strong="H3045" lah sih. A|strong="H9907" soah|strong="H5921" mamih|strong="H0587" m'pongpa|strong="H1980" bangla|strong="H0834" mamih|strong="H9900" longpuei|strong="H1870" he thaihtak|strong="H6743" venim|strong="H9994",” a ti|strong="H0559" uh.
5 Então lhe disseram: Consulta a Deus, para que saibamos se será próspero o caminho que seguimos.
6 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" khosoih|strong="H3548" loh, “Rhoepnah|strong="H7965" neh|strong="H9997" cet|strong="H1980" uh lamtah na|strong="H9904" longpuei|strong="H1870" te|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H5227" pongpa|strong="H1980" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
6 Ao que lhes disse o sacerdote: Ide em paz; perante o Senhor está o caminho que seguis.
7 Te dongah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" panga|strong="H2568" cet|strong="H1980" uh tih|strong="H9999" Laish|strong="H3919" la|strong="H9911" pawk|strong="H0935" uh. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9907" khui|strong="H7130" kah|strong="H9996" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200" uh. Sidoni|strong="H6722" khosing|strong="H4941" bangla|strong="H9995" a khosak|strong="H3427" ngaikhuek|strong="H0983" la|strong="H0997" mong|strong="H8252" tih|strong="H9999" palyal|strong="H0982". Khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" te khokung khomah|strong="H6114" la a pang|strong="H3423" tih olka|strong="H1697" loh vaitah|strong="H3637" pawh|strong="H0369". Tedae|strong="H9999" amih|strong="H1992" te Sidoni|strong="H6722" lamloh|strong="H4480" hla|strong="H7350" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" hlang|strong="H0120" neh|strong="H5973" ol|strong="H1697" a khueh moenih|strong="H0369".
7 Então foram-se aqueles cinco homens, e chegando a Laís, viram o povo que havia nela, como vivia em segurança, conforme o costume dos sidônios, quieto e desprecavido; não havia naquela terra falta de coisa alguma; era um povo rico e, estando longe dos sidônios, não tinha relações com ninguém.
8 Te dongah|strong="H9999" Zorah|strong="H6881" neh|strong="H9999" Eshtaol|strong="H0847" kah a|strong="H9908" pacaboeina|strong="H0251" te|strong="H0413" a paan|strong="H0935" uh hatah|strong="H9999" a|strong="H9908" paca|strong="H0251" boeina loh, “Nangmih|strong="H0859" tah metlamlae,” a ti|strong="H0559" na uh.
8 Então voltaram a seus irmãos, em Zorá e Estaol, os quais lhes perguntaram: Que dizeis vós?
9 Te vaengah|strong="H9999", Khohmuen|strong="H0776" ke|strong="H0853" m'hmuh|strong="H7200" uh tih|strong="H9999" bahoeng|strong="H3966" a then|strong="H2896" tarha|strong="H2009" coeng dongah|strong="H3588" halo|strong="H6965" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te cuk|strong="H5927" thil|strong="H5921" pawn sih. Nangmih|strong="H0859" aka ngam|strong="H2814" rhoek khaw|strong="H9999" caeh|strong="H1980" hamla|strong="H9997" uelh|strong="H6101" uh boel|strong="H0408" lamtah khohmuen|strong="H0776" pang|strong="H3423" ham|strong="H9997" paan|strong="H0935" uh sih.
9 Eles responderam: Levantai-vos, e subamos contra eles; porque examinamos a terra, e eis que é muito boa. E vós estareis aqui tranqüilos? Não sejais preguiçosos em entrardes para tomar posse desta terra.
10 Na|strong="H9904" paan|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9995" pilnam|strong="H5971" palyal|strong="H0982" neh|strong="H9999", Pathen|strong="H0430" loh na|strong="H9904" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" hang khueh|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" dang|strong="H3027" aka ka mungkung|strong="H7342" te|strong="H0413" paan|strong="H0935" uh. Te|strong="H0834" hmuen|strong="H4725" tah hnopai|strong="H1697" pakhat|strong="H3605" khaw tloelnah|strong="H4270" aka om pawh|strong="H0369" khohmuen|strong="H0776" ni,” a ti|strong="H0559" uh.
10 Quando lá chegardes, achareis um povo desprecavido, e a terra é muito espaçosa; pois Deus vos entregou na mão um lugar em que não há falta de coisa alguma que há na terra.
11 Te dongah|strong="H9999" Zorah|strong="H6881" lamkah|strong="H4480" neh|strong="H9999" Eshtaol|strong="H0847" lamkah|strong="H4480" Dan|strong="H1839" cako|strong="H4940" te pahoi|strong="H8033" puen|strong="H5265" uh tih caemtloek|strong="H4421" hnopai|strong="H3627" aka vah|strong="H2296" he hlang|strong="H0376" ya|strong="H3967" rhuk|strong="H8337" lo uh.
11 Então seiscentos homens da tribo dos danitas partiram de Zorá e Estaol, munidos de armas de guerra.
12 Cet|strong="H5927" uh bal|strong="H9999" tih|strong="H9999", Judah|strong="H3063" Kiriathjearim|strong="H7157" ah|strong="H9996" rhaeh|strong="H2583" uh. Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" tekah|strong="H1931" hmuen|strong="H4725" te|strong="H9997" Mahanehdan|strong="H4265" a sui|strong="H7121" uh tih tihnin|strong="H3117" duela|strong="H5704" Kiriathjearim|strong="H7157" ah|strong="H0310" om ke|strong="H2009".
12 E, tendo subido, acamparam-se em Quiriate-Jearim, em Judá; pelo que esse lugar ficou sendo chamado Maané-Dã, até o dia de hoje; eis que está ao ocidente de Quiriate-Jearim.
13 Te|strong="H8033" lamloh|strong="H4480" Ephraim|strong="H0669" tlang|strong="H2022" la kat|strong="H5674" uh tih|strong="H9999" Maikah|strong="H4318" im|strong="H1003" te|strong="H5704" a paan|strong="H0935" uh.
13 Dali passaram à região montanhosa de Efraim, e chegaram à casa de Mica.
14 Te vaengah|strong="H9999" Laish|strong="H3919" khohmuen|strong="H0776" hip|strong="H7270" hamla|strong="H9997" ka cet|strong="H1980" hlang|strong="H0376" panga|strong="H2568" loh a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999" pacaboeina|strong="H0251" te|strong="H0413", “Im|strong="H1003" ah|strong="H9996" hnisui|strong="H0646", sithui|strong="H8655", mueithuk|strong="H6459" neh|strong="H9999" mueihlawn|strong="H4541" a om|strong="H3426" te|strong="H3588" na ming|strong="H3045" uh a? Te dongah|strong="H9999" na saii|strong="H6213" uh koi te|strong="H4100" ming|strong="H3045" uh laeh|strong="H6258",” a ti|strong="H0559" nah.
14 Então os cinco homens que tinham ido espiar a terra de Laís disseram a seus irmãos: Sabeis vós que naquelas casas há um éfode, e terafins, e uma imagem esculpida e uma de fundição? Considerai, pois, agora o que haveis de fazer.
15 Te dongah|strong="H9999" te|strong="H8033" lam|strong="H9911" te khoe|strong="H5493" uh tih|strong="H9999" Maikah|strong="H4318" im|strong="H1003" taengkah Levi|strong="H3881" cadong|strong="H5288" im|strong="H1003" la|strong="H0413" a caeh|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9999" Levi|strong="H9909" te ngaimong|strong="H7965" lam|strong="H9997" ni a dawt|strong="H7592" uh.
15 Então se dirigiram para lá, e chegaram à casa do mancebo, o levita, à casa de Mica, e o saudaram.
16 Tedae|strong="H9999" Dan|strong="H1835" ca|strong="H1121" rhoek khui lamkah|strong="H4480" caemtloek|strong="H4421" pumcum|strong="H3627" aka vah|strong="H2296" hlang|strong="H0376" ya|strong="H3967" rhuk|strong="H8337" tah vongka|strong="H8179" kah thohka|strong="H6607" ah pai|strong="H5324" uh.
16 E os seiscentos homens dos danitas, munidos de suas armas de guerra, ficaram à entrada da porta.
17 Khohmuen|strong="H0776" hip|strong="H7270" ham|strong="H9997" aka cet|strong="H1980" hlang|strong="H0376" panga|strong="H2568" rhoek te tah a|strong="H8033" khuila|strong="H9911" kun|strong="H0935" uh tih mueithuk|strong="H6459", hnisui|strong="H0646", sithui|strong="H8655" neh|strong="H9999" mueihlawn|strong="H4541" te|strong="H0853" a loh|strong="H3947" uh. Te vaengah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" khaw|strong="H9999", caemtloek|strong="H4421" pumcum|strong="H3627" aka vah|strong="H2296" hlang|strong="H0376" ya|strong="H3967" rhuk|strong="H8337" vongka|strong="H8179" kah thohka|strong="H6607" kaengah pai|strong="H5324".
17 Mas subindo os cinco homens que haviam espiado a terra, entraram ali e tomaram a imagem esculpida, e éfode, os terafins e a imagem de fundição, ficando o sacerdote em pé à entrada da porta, com os seiscentos homens armados.
18 Maikah|strong="H4318" im|strong="H1003" kah aka kun|strong="H0935" rhoek|strong="H0428" loh mueithuk|strong="H6459", hnisui|strong="H0646", sithui|strong="H8655", neh|strong="H9999" mueihlawn|strong="H4541" te|strong="H0853" a loh|strong="H3947" uh dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te khosoih|strong="H3548" loh, “Balae|strong="H4100" na|strong="H0859" saii|strong="H6213" uh?,” a ti|strong="H0559" nah.
18 Quando eles entraram na casa de Mica, e tomaram a imagem esculpida, o éfode, os terafins e a imagem de fundição, perguntou-lhes o sacerdote: Que estais fazendo?
19 Tedae|strong="H9999" khosoih|strong="H9909" te|strong="H9997", “Na|strong="H9905" kut|strong="H3027" te na|strong="H9905" ka|strong="H6310" dongah|strong="H5921" duem|strong="H2790" khueh|strong="H7760". Kaimih|strong="H9900" taengla|strong="H5973" halo|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" napa|strong="H0001" lam|strong="H9997" khaw|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" lam khaw om|strong="H1961" mai. Hlang|strong="H0376" imkhui|strong="H1003" pakhat|strong="H0259" kah khosoih|strong="H3548" la na om|strong="H1961" te then|strong="H2896" aya|strong="H9994"? Israel|strong="H3478" koca|strong="H7626" neh|strong="H9999" a cako|strong="H4940" kah|strong="H9997" khosoih|strong="H3548" ham man nih na|strong="H9905" om|strong="H1961",” a ti|strong="H0559" na uh.
19 E eles lhe responderam: Cala-te, põe a mão sobre a boca, e vem conosco, e sê-nos por pai e sacerdote. Que te é melhor? ser sacerdote da casa dum só homem, ou duma tribo e duma geração em Israel?
20 Khosoih|strong="H3548" kah a lungbuei|strong="H3820" tah a voelphoeng|strong="H3190" pah dongah|strong="H9999" hnisui|strong="H0646", sithui|strong="H8655", mueithuk|strong="H6459" te|strong="H0853" a khuen|strong="H3947" tih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" lakli|strong="H7130" la|strong="H9996" cet|strong="H0935".
20 Então alegrou-se o coração do sacerdote, o qual tomou o éfode, os terafins e a imagem esculpida, e entrou no meio do povo.
21 Hooi|strong="H6437" uh tih|strong="H9999" a caeh|strong="H1980" uh vaengah|strong="H9999" camoe|strong="H2945", boiva|strong="H4735" neh|strong="H9999" khuehtawn|strong="H3520" amamih|strong="H9908" hmai|strong="H6440" la|strong="H9997" a khueh|strong="H7760" uh.
21 E, virando-se, partiram, tendo posto diante de si os pequeninos, o gado e a bagagem.
22 Amih|strong="H1992" te Maikah|strong="H4318" im|strong="H1003" lamloh|strong="H4480" a lakhla|strong="H7368" vaengah|strong="H9999" im|strong="H1003" kah|strong="H9996" hlang|strong="H0376" rhoek loh Maikah|strong="H4318" im|strong="H1003" taengkah|strong="H5973" te a hueh|strong="H2199" uh tih|strong="H9999" Dan|strong="H1835" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" a cuuk|strong="H1692" uh.
22 Estando eles já longe da casa de Mica, os homens que estavam nas casas vizinhas à dele se reuniram, e alcançaram os filhos de Dã.
23 Dan|strong="H1835" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" a doek|strong="H7121" uh hatah|strong="H9999" a|strong="H9908" maelhmai|strong="H6440" a hoi|strong="H5437" tih|strong="H9999" Maikah|strong="H4318" te|strong="H9997", “Nang khue|strong="H2199" te|strong="H3588" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" balae|strong="H4100" kan loh eh,” a ti|strong="H0559" na uh.
23 E clamaram após os filhos de Dã, os quais, virando-se, perguntaram a Mica: Que é que tens, visto que vens com tanta gente?
24 Te dongah|strong="H9999", “Ka|strong="H9901" pathen|strong="H0430", ka saii|strong="H6213" te|strong="H0834" na loh|strong="H3947" uh tih|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" khaw|strong="H9999" na caeh|strong="H1980" puei uh phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" ham|strong="H9997" balae|strong="H4100" aka om bal|strong="H5750"? Te dongah|strong="H9999", 'Nang|strong="H9903" neh|strong="H9997" kai|strong="H9901" balae|strong="H4100" benbo benpang?' na ti|strong="H0559" uh he|strong="H2088" balae|strong="H4100" aka om voel eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
24 Então ele respondeu: Os meus deuses que eu fiz, vós me tomastes, juntamente com o sacerdote, e partistes; e agora, que mais me fica? Como, pois, me dizeis: Que é que tens ?
25 Tedae|strong="H9999" Maikah|strong="H9909" te|strong="H0413" Dan|strong="H1835" ca|strong="H1121" rhoek, “Na|strong="H9905" ol|strong="H6963" te kaimih|strong="H9900" n'yaak|strong="H8085" sak boeh|strong="H0408", Hluthlut|strong="H4751" hinglu|strong="H5315" kah hlang|strong="H0376" rhoek loh nang|strong="H9904" te n'cuuk|strong="H6293" thil|strong="H9996" vetih|strong="H9999" namah|strong="H9905" kah hinglu|strong="H5315", na|strong="H9905" imkhui|strong="H1003" kah a hinglu|strong="H5315" te na khum|strong="H0622" sak ve|strong="H6435",” a ti|strong="H0559" na uh.
25 Mas os filhos de Dã lhe disseram: Não faças ouvir a tua voz entre nós, para que porventura homens violentos não se lancem sobre vós, e tu percas a tua vida, e a vida dos da tua casa.
26 Dan|strong="H1835" ca|strong="H1121" rhoek amah|strong="H9908" longpui|strong="H1870" ah|strong="H9997" a caeh|strong="H1980" uh daengah|strong="H9999" Maikah|strong="H4318" loh amih|strong="H1992" tah anih|strong="H9909" lakah|strong="H4480" tlungluen|strong="H2389" uh tila|strong="H3588" a hmuh|strong="H7200". Te dongah|strong="H9999" hooi|strong="H6437" uh tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" im|strong="H1003" la|strong="H0413" mael|strong="H7725".
26 Assim seguiram o seu caminho os filhos de Dã; e Mica, vendo que eram mais fortes do que ele, virou-se e voltou para sua casa.
27 Dan|strong="H1992" ca rhoek loh Maikah|strong="H4318" kah hno a saii|strong="H6213" khaw|strong="H9999", anih|strong="H9909" taengah|strong="H9997" aka om|strong="H1961" khosoih|strong="H3548" te|strong="H0853" khaw a khuen|strong="H3947" uh. Aka mong|strong="H8252" tih|strong="H9999" aka palyal|strong="H0982" Laish|strong="H3919" pilnam|strong="H5971" te|strong="H5921" a paan|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" cunghang|strong="H2719" ha|strong="H6310" neh|strong="H9997" a tloek|strong="H5221" uh phoeiah|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" te|strong="H0853" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" a hoeh|strong="H8313" uh.
27 Eles, pois, levaram os objetos que Mica havia feito, e o sacerdote que estava com ele e, chegando a Laís, a um povo quieto e desprecavido, passaram-no ao fio da espada, e puseram fogo à cidade.
28 Sidon|strong="H6721" lamloh|strong="H4480" a hla|strong="H7350" dongah|strong="H3588" Laish te huul|strong="H5337" voel pawh|strong="H0369". Olka|strong="H1697" dongah|strong="H9999" hlang|strong="H0120" nen|strong="H5973" khaw amih|strong="H9908" te|strong="H9997" benbo benpang pawh|strong="H0369". Laish|strong="H1931" tah Bethrekhob|strong="H1050" taengkah|strong="H9997" tuikol|strong="H6010" ah|strong="H9996" om. Te dongah|strong="H9999" kho|strong="H5892" a thoong|strong="H1129" uh tih|strong="H9999" a om|strong="H3427" thil|strong="H9996" uh.
28 E ninguém houve que o livrasse, porquanto estava longe de Sidom, e não tinha relações com ninguém; a cidade estava no vale que está junto a Bete-Reobe. Depois, reedificando-a, habitaram nela,
29 Te dongah|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" ming|strong="H8034" he Israel|strong="H3478" loh a sak|strong="H3205" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" Dan|strong="H1835" ming|strong="H8034" voel|strong="H9996" la Dan|strong="H1835" koep a sui|strong="H7121" uh. Tedae|strong="H9999" hlamat|strong="H7223" lamkah|strong="H9997" loh khopuei|strong="H5892" ming|strong="H8034" Laish|strong="H3919" lam ni ana om.
29 e chamaram-lhe Dã, segundo o nome de Dã, seu pai, que nascera a Israel; era, porém, dantes o nome desta cidade Laís.
30 Dan|strong="H1835" ca|strong="H1121" rhoek kah a ling|strong="H6965" mueithuk|strong="H6459" te|strong="H0853" Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H1121" Gershom|strong="H1648" capa|strong="H1121" Jonathan|strong="H3083" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek loh Dan|strong="H1839" koca|strong="H7626" ham|strong="H9997" khosoih|strong="H3548" uh tih khohmuen|strong="H0776" a poel|strong="H1540" a yoe tue|strong="H3117" duela|strong="H5704" om|strong="H1961" pueng.
30 Depois os filhos de Dã levantaram para si aquela imagem esculpida; e Jônatas, filho de Gérsom, o filho de Moisés, ele e seus filhos foram sacerdotes da tribo dos danitas, até o dia do cativeiro da terra.
31 Pathen|strong="H0430" im|strong="H1003" te Shiloh|strong="H7887" ah|strong="H9996" a om|strong="H1961" tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" Maikah|strong="H4318" kah mueithuk|strong="H6459" a saii|strong="H6213" te|strong="H0834" amamih|strong="H9908" ham|strong="H9997" a khueh|strong="H7760" uh.
31 Assim, pois, estabeleceram para si a imagem esculpida que Mica fizera, por todo o tempo em que a casa de Deus esteve em Siló.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.