Josué 8
Baibal Olcim (HLT) vs ARIB
1 Joshua|strong="H3091" te|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" loh, “Rhih|strong="H3372" boeh|strong="H0408", rhihyawp|strong="H2865" boeh|strong="H0408". Pilnam|strong="H5971" kah caemtloek|strong="H4421" boeih|strong="H3605" ke|strong="H0853" namah|strong="H9905" taengla|strong="H5973" lo|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" Ai|strong="H5857" te paan|strong="H6965,H5927" hang laeh. Ai|strong="H5857" kah manghai|strong="H4428" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" khopuei|strong="H5892" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" khohmuen|strong="H0776" khaw nang|strong="H9905" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" kan tloeng|strong="H5414" he so|strong="H7200" lah.
1 Então disse o Senhor a Josué: Não temas, e não te espantes; toma contigo toda a gente de guerra, levanta-te, e sobe a Ai. Olha que te entreguei na tua mão o rei de Ai, o seu povo, a sua cidade e a sua terra.
2 Te dongah|strong="H9999" Ai|strong="H5857" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" manghai|strong="H4428" te|strong="H9997" Jerikho|strong="H3405" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" manghai|strong="H4428" na saii|strong="H6213" bangla|strong="H9995" saii|strong="H6213" bal. A|strong="H9907" kutbuem|strong="H7998" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" rhamsa|strong="H0929" te namamih|strong="H9904" ham|strong="H9997" poelyoe|strong="H0962" uh. Khopuei|strong="H5892" kah|strong="H9997" a|strong="H9907" hael|strong="H0310" ah|strong="H4480" namah|strong="H9905" kah rhongngol|strong="H0693" te khueh|strong="H7760",” a ti|strong="H0559" nah.
2 Farás pois a Ai e a seu rei, como fizeste a Jericó e a seu rei; salvo que para vós tomareis os seus despojos, e o seu gado. Põe emboscadas à cidade, por detrás dela.
3 Te dongah|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" neh|strong="H9999" caemtloek|strong="H4421" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" loh Ai|strong="H5857" te tloek|strong="H5927" ham|strong="H9997" thoo|strong="H6965" uh. Te vaengah|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" loh tatthai|strong="H2428" hlangrhalh|strong="H1368" hlang|strong="H0376" thawng|strong="H0505" sawmthum|strong="H7970" te a coelh|strong="H0977" tih|strong="H9999" khoyin|strong="H3915" ah a tueih|strong="H7971".
3 Então Josué levantou-se, com toda a gente de guerra, para subir contra Ai; e escolheu Josué trinta mil homens valorosos, e enviou-os de noite.
4 Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" a uen|strong="H6680" tih, “Khopuei|strong="H5892" hael|strong="H0310" ah|strong="H4480" khopuei|strong="H5892" aka rhongngol|strong="H0693" thil|strong="H9997" rhoek te nangmih|strong="H0859" loh so|strong="H7200" uh. Khopuei|strong="H5892" neh|strong="H4480" bahoeng|strong="H3966" lakhla|strong="H7368" uh boel|strong="H0408" lamtah|strong="H9999" hueltue|strong="H3559" la boeih|strong="H3605" om|strong="H1961" uh.
4 E deu-lhes ordem, dizendo: Ponde-vos de emboscada contra a cidade, por detrás dela; não vos distancieis muito da cidade, mas estai todos vós apercebidos.
5 Kamah|strong="H0589" khaw|strong="H9999" kamah|strong="H9901" taengkah|strong="H0854" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" long khaw|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" ke|strong="H0413" m'paan|strong="H7126" uh pawn ni. Lamhma|strong="H7223" kah|strong="H9996" bangla|strong="H9995" mamih|strong="H9900" aka mah|strong="H7122" ham|strong="H9997" ha moe|strong="H3318" uh atah|strong="H9999" amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" n'rhaelrham|strong="H5127" uh ni.
5 Mas eu e todo o povo que está comigo nos aproximaremos da cidade; e quando eles nos saírem ao encontro, como dantes, fugiremos diante deles.
6 Te vaengah|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" lamkah|strong="H4480" mamih|strong="H9900" n'cing|strong="H5423" duela|strong="H5704" mamih|strong="H9900" hnuk|strong="H0310" han hloem|strong="H3318" uh saeh lamtah|strong="H3588" amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" n'rhaelrham|strong="H5127" uh vaengah|strong="H9999" lamhma|strong="H7223" kah|strong="H9996" vanbangla|strong="H9995", 'Mamih|strong="H9900" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H9997" loh rhaelrham|strong="H5127" uh coeng, 'ti|strong="H0559" uh saeh.
6 E eles sairão atrás de nós, até que os tenhamos afastado da cidade, pois dirão: Fogem diante de nós como dantes. Assim fugiremos diante deles;
7 Te vaengah|strong="H9999" nangmih|strong="H0859" loh rhongngol|strong="H0693" kung lamkah|strong="H4480" thoo|strong="H6965" uh lamtah|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" te|strong="H0853" huul|strong="H3423" uh. BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" loh na|strong="H9904" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" han tloeng|strong="H5414" bitni.
7 e vós saireis da emboscada, e tomareis a cidade, porque o Senhor vosso Deus vo-la entregará nas mãos.
8 Ana om|strong="H1961" saeh, khopuei|strong="H5892" te|strong="H0853" na|strong="H9904" loh|strong="H8610" uh vaengah|strong="H9995" khopuei|strong="H5892" te|strong="H0853" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" hlup|strong="H3341" uh. BOEIPA|strong="H3068" kah olka|strong="H1697" bangla|strong="H9995" saii|strong="H6213" uh, so|strong="H7200" lah, nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" kang uen|strong="H6680" coeng,” a ti|strong="H0559" nah.
8 Logo que tiverdes tomado a cidade, pôr-lhe-eis fogo, fazendo conforme a palavra do Senhor; olhai que vo-lo tenho mandado.
9 Te dongah|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" kah a tueih|strong="H7971" rhoek te rhong|strong="H3993" la|strong="H0413" cet|strong="H1980" uh tih|strong="H9999" Ai|strong="H5857" khotlak|strong="H3220" kah|strong="H4480" Ai|strong="H5857" neh|strong="H9999" Bethel|strong="H1008" laklo|strong="H0996" ah ngol|strong="H3427" uh. Tedae|strong="H9999" tekah|strong="H1931" hlaem|strong="H3915" ah|strong="H9996" Joshua|strong="H3091" tah pilnam|strong="H5971" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" rhaeh|strong="H3885" van.
9 Assim Josué os enviou, e eles se foram à emboscada, colocando-se entre Betel e Ai, ao ocidente de Ai; porém Josué passou aquela noite no meio do povo.
10 Joshua|strong="H3091" khaw|strong="H9999" mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" thoo|strong="H7925" tih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" a soep|strong="H6485". Te phoeiah|strong="H9999" mah|strong="H1931" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" a hamca|strong="H2205" rhoek tah Ai|strong="H5857" pilnam|strong="H5971" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" cet|strong="H5927".
10 Levantando-se Josué de madrugada, passou o povo em revista; então subiu, com os anciãos de Israel, adiante do povo contra Ai.
11 Pilnam|strong="H5971" caemtloek|strong="H4421" boeih|strong="H3605" loh a|strong="H9909" taengah|strong="H0854" cet|strong="H5927" uh tih|strong="H9999" thoeih|strong="H5066" uh. Khopuei|strong="H5892" hmai|strong="H5048" a pha|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9999" Ai|strong="H5857" tlangpuei|strong="H6828" kolrhawk|strong="H1516" laklo|strong="H0996", laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" Ai|strong="H5857" laklo|strong="H0996" ah rhaeh|strong="H2583" uh.
11 Todos os homens armados que estavam com ele subiram e, aproximando-se pela frente da cidade, acamparam-se ao norte de Ai, havendo um vale entre eles e Ai.
12 Te phoeiah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" thawng|strong="H0505" nga|strong="H2568" tluk|strong="H9995" a khuen|strong="H3947" tih|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" khotlak|strong="H3220" Bethel|strong="H1008" neh|strong="H9999" Ai|strong="H5857" laklo|strong="H0996" ah amih|strong="H9908" te|strong="H0853" rhongngol|strong="H0693" la a khueh|strong="H7760".
12 Tomou também cerca de cinco mil homens, e pô-los de emboscada entre Betel e Ai, ao ocidente da cidade.
13 Pilnam|strong="H5971" te khopuei|strong="H5892" tlangpuei|strong="H6828" rhaehhmuen|strong="H4264" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" tuitun|strong="H3220" ah|strong="H4480" hnukdawn|strong="H6119" la tluep a khueh|strong="H7760" Joshua|strong="H3091" loh khoyin|strong="H3915" ah|strong="H9996" kol|strong="H6010" la|strong="H9996" cet|strong="H1980".
13 Assim dispuseram o povo, todo o arraial ao norte da cidade, e a sua emboscada ao ocidente da cidade. Marchou Josué aquela noite até o meio do vale.
14 Tedae|strong="H9999" Ai|strong="H5857" manghai|strong="H4428" loh a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" tongpa|strong="H0376" rhoek te baang|strong="H4116" thoo|strong="H7925" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" mah|strong="H7122" ham|strong="H9997" caem|strong="H4421" la|strong="H9997" cet|strong="H3318" uh. A|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" loh Arabah|strong="H6160" hmai|strong="H6440" kah|strong="H9997" tingtunnah|strong="H4150" ah|strong="H9997" om uh dae|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" kah a hael|strong="H0310" ah|strong="H4480" a rhongngol|strong="H0693" thil|strong="H9997" te|strong="H3588" ming|strong="H3045" pawh|strong="H3808".
14 Quando o rei de Ai viu isto, ele e todo o seu povo se apressaram, levantando-se de madrugada, e os homens da cidade saíram ao encontro de Israel ao combate, ao lugar determinado, defronte da planície; mas ele não sabia que se achava uma emboscada contra ele atrás da cidade.
15 Amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" Joshua|strong="H3091" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" loh kolong|strong="H5060" uh tih|strong="H9999" khosoek|strong="H4057" long|strong="H1870" la rhaelrham|strong="H5127" uh.
15 Josué, pois, e todo o Israel fingiram-se feridos diante deles, e fugiram pelo caminho do deserto:
16 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" hloem|strong="H7291" ham|strong="H9997" Ai|strong="H5857" khopuei|strong="H5892" kah pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" te a hueh|strong="H2199" tih|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" hnuk|strong="H0310" a hloem|strong="H7291" uh dongah|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" lamloh|strong="H4480" bang cing|strong="H5423" uh.
16 Portanto, todo o povo que estava na cidade foi convocado para os perseguir; e seguindo eles após Josué, afastaram-se da cidade.
17 Israel|strong="H3478" hnuk|strong="H0310" aka hloem|strong="H3318" mueh|strong="H3808" hlang|strong="H0376" te Ai|strong="H5857" neh|strong="H9999" Bethel|strong="H1008" ah|strong="H9996" om|strong="H7604" pawh|strong="H3808". Khopuei|strong="H5892" te|strong="H0853" a ah|strong="H6605" oem la a hnoo|strong="H5800" uh tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" te|strong="H0310" a hloem|strong="H7291" uh.
17 Nem um só homem ficou em Ai, nem em Betel, que não saísse após Israel; assim deixaram a cidade aberta, e seguiram a Israel:
18 BOEIPA|strong="H3068" loh Joshua|strong="H3091" taengah|strong="H0413", “Na|strong="H9905" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H9996" soe|strong="H3591" neh|strong="H9996" Ai|strong="H5857" ke|strong="H0413" nuen|strong="H5186" lah, na|strong="H9905" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" kan tloeng|strong="H5414" bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
18 Então o Senhor disse a Josué: Estende para Ai a lança que tens na mão; porque eu te entregarei. E Josué estendeu para a cidade a lança que estava na sua mão.
19 Te dongah|strong="H9999" rhongngol|strong="H0693" loh amah|strong="H9909" hmuen|strong="H4725" lamkah|strong="H4480" koe|strong="H4120" thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" a yong|strong="H7323" uh vaengah|strong="H9995" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" te a phuel|strong="H5186" pah. Te vaengah|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" la kun|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" a buem|strong="H3920" uh. Khopuei|strong="H5892" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" kuelh|strong="H4116" a hlup|strong="H3341" uh.
19 E, tendo ele estendido a mão, os que estavam de emboscada se levantaram apressadamente do seu lugar e, correndo, entraram na cidade, e a tomaram; e, apressando-se, puseram fogo à cidade.
20 Ai|strong="H5857" kah hlang|strong="H0376" rhoek loh a|strong="H9908" hnuk|strong="H0310" la mael|strong="H6437" uh tih|strong="H9999" a hmuh|strong="H7200" uh vaengah|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" kah hmaikhu|strong="H6227" loh vaan|strong="H8064" la|strong="H9911" tarha|strong="H2009" luei|strong="H5927" hang coeng. Tedae|strong="H9999" heben hebang|strong="H2008,H2008" la rhaelrham|strong="H5127" ham|strong="H9997" khaw a|strong="H9908" hmuen|strong="H3027" om|strong="H1961" voel pawt|strong="H3808" tih khosoek|strong="H4057" la aka rhaelrham|strong="H5127" pilnam|strong="H5971" long khaw a khuplet|strong="H2015" la|strong="H0413" han hloem|strong="H7291" coeng.
20 Nisso, olhando os homens de Ai para trás, viram a fumaça da cidade, que subia ao céu, e não puderam fugir nem para uma parte nem para outra, porque o povo que fugia para o deserto se tornou contra eles.
21 Rhongngol|strong="H0693" loh khopuei|strong="H5892" a buem|strong="H3920" tih|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" kah hmaikhu|strong="H6227" a luei|strong="H5927" te|strong="H3588" Joshua|strong="H3091" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" loh a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" Ai|strong="H5857" kah hlang|strong="H0376" rhoek te|strong="H0853" kuplet|strong="H7725" a tloek|strong="H5221" uh.
21 E vendo Josué e todo o Israel que a emboscada tomara a cidade, e que a fumaça da cidade subia, voltaram e feriram os homens de Ai.
22 Amih|strong="H9908" mah|strong="H7122" ham|strong="H9997" khopuei|strong="H5892" lamkah|strong="H4480" aka coe|strong="H3318" rhoek|strong="H0428" te khaw|strong="H9999" he|strong="H0428" ben|strong="H2088" he|strong="H0428" bang|strong="H2088" la|strong="H4480" Israel|strong="H3478" loh|strong="H9997" a laklung|strong="H8432" ah|strong="H9996" a om|strong="H1961" sak uh. Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" amah|strong="H9909" taengah|strong="H9997" rhaengnaeng|strong="H8300" neh|strong="H9999" hlangyong|strong="H6412" paih|strong="H7604" mueh|strong="H1115" la|strong="H5704" a ngawn|strong="H5221" uh.
22 Também aqueles que estavam na cidade lhes saíram ao encontro, e assim os de Ai ficaram no meio dos israelitas, estando estes de uma e de outra parte; e feriram-nos, de sorte que não deixaram ficar nem escapar nenhum deles.
23 Tedae|strong="H9999" Ai|strong="H5857" manghai|strong="H4428" te|strong="H0853" a hing|strong="H2416" la a tuuk|strong="H8610" uh tih|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" taengla|strong="H0413" a khuen|strong="H7126" uh.
23 Mas ao rei de Ai tomaram vivo, e o trouxeram a Josué.
24 Ai|strong="H5857" kah khosa|strong="H3427" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" Israel|strong="H3478" loh a ngawn|strong="H2026" tih a khah|strong="H3615" sak phoeiah|strong="H9995" te khosoek|strong="H4057" lohma|strong="H7704" kah|strong="H9909" te khaw a hloem|strong="H7291" uh tih|strong="H9999" cunghang|strong="H2719" ha|strong="H6310" neh|strong="H9997" boeih|strong="H3605" a cungku|strong="H5307" sak uh. Amih|strong="H9908" te a cing|strong="H8552" phoeiah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" tah boeih|strong="H3605" mael|strong="H7725" uh tih|strong="H9999" Ai|strong="H5857" te cunghang|strong="H2719" ha|strong="H6310" neh|strong="H9997" a tloek|strong="H5221" uh.
24 Quando os israelitas acabaram de matar todos os moradores de Ai no campo, no deserto para onde os tinham seguido, e havendo todos caído ao fio da espada até serem consumidos, então todo o Israel voltou para Ai e a feriu a fio de espada.
25 Tekah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Ai|strong="H5857" kah hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3605" tongpa|strong="H0376" lamloh|strong="H4480" huta|strong="H0802" hil|strong="H5704" thawng|strong="H0505" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" la boeih|strong="H3605" cungku|strong="H5307" uh.
25 Ora, todos os que caíram naquele dia, assim homens como mulheres, foram doze mil, isto é, todos os de Ai.
26 Ai|strong="H5857" kah khosa|strong="H3427" rhoek te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" a thup|strong="H2763" hlan khuiah|strong="H5704" Joshua|strong="H3091" loh a|strong="H9909" kut|strong="H3027" a yueh|strong="H7725" mueh|strong="H3808" la soe|strong="H3591" neh|strong="H9996" a nuen|strong="H5186".
26 Pois Josué não retirou a mão, que estendera com a lança, até destruir totalmente a todos os moradores de Ai.
27 Tedae|strong="H7535" khopuei|strong="H5892" kah rhamsa|strong="H0929" neh|strong="H9999" a kutbuem|strong="H7998" tah BOEIPA|strong="H3068" loh Joshua|strong="H3091" a uen|strong="H6680" olka|strong="H1697" vanbangla|strong="H9995" Israel|strong="H3478" loh amamih|strong="H9908" ham|strong="H9997" a poelyoe|strong="H0962" uh.
27 Tão-somente os israelitas tomaram para si o gado e os despojos da cidade, conforme a palavra que o Senhor ordenara a Josué:
28 Te phoeiah|strong="H9999" Ai|strong="H5857" te|strong="H0853" Joshua|strong="H3091" loh a hoeh|strong="H8313" tih|strong="H9999" tihnin|strong="H3117" due|strong="H5704", kumhal|strong="H5769" kah imrhong|strong="H8510" khopong|strong="H8077" la a khueh|strong="H7760".
28 Queimou pois Josué a Ai, e a tornou num perpétuo montão de ruínas, como o é até o dia de hoje.
29 Ai|strong="H5857" manghai|strong="H4428" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" kholaeh|strong="H6153" tue|strong="H6256" due|strong="H5704" thing|strong="H6086" dongah|strong="H5921" a kuiok|strong="H8518" sak uh. Khomik|strong="H8121" a tlak|strong="H0935" vaengah tah Joshua|strong="H3091" loh a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9999" thing|strong="H6086" dongkah|strong="H4480" a|strong="H9909" rhok|strong="H5038" te|strong="H0853" a hlak|strong="H3381" uh tih|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" vongka|strong="H8179" kah thohka|strong="H6607" ah|strong="H0413" a voeih|strong="H7993" uh. Anih|strong="H9909" sokah|strong="H5921" lungto|strong="H0068", lungkuk|strong="H1530" khaw|strong="H9999" tihnin|strong="H3117" due|strong="H5704" lungkuk|strong="H1530" la muep|strong="H1419" ngang|strong="H6965".
29 Ao rei de Ai enforcou num madeiro, deixando-o ali até a tarde. Ao pôr do sol, por ordem de Josué, tiraram do madeiro o cadáver, lançaram-no à porta da cidade e levantaram sobre ele um grande montão de pedras, que permanece até o dia de hoje.
30 Te vaengah|strong="H0227" Joshua|strong="H3091" loh Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H9997" hmueihtuk|strong="H4196" te Ebal|strong="H5858" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" a suem|strong="H1129".
30 Então Josué edificou um altar ao Senhor Deus de Israel, no monte Ebal,
31 BOEIPA|strong="H3068" kah sal|strong="H5650" Moses|strong="H4872" loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek a uen|strong="H6680" tih Moses|strong="H4872" kah olkhueng|strong="H8451" cabu|strong="H5612" dongah|strong="H9996" a daek|strong="H3789" vanbangla|strong="H9995", hmueihtuk|strong="H4196" lung|strong="H0068" khaw a hmabuet|strong="H8003" la om tih thi|strong="H1270" hnonah|strong="H5130" pawh|strong="H3808". Tekah|strong="H9909" soah|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" hmueihhlutnah|strong="H5930" khaw|strong="H9999" a nawn|strong="H5927" uh tih|strong="H9999" rhoepnah|strong="H8002" hmueih khaw a nawn|strong="H2076" uh.
31 como Moisés, servo do Senhor, ordenara aos filhos de Israel, conforme o que está escrito no livro da lei de Moisés, a saber: um altar de pedras brutas, sobre as quais não se levantara ferramenta; e ofereceram sobre ele holocaustos ao Senhor, e sacrificaram ofertas pacíficas.
32 Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a daek|strong="H3789" Moses|strong="H4872" olkhueng|strong="H8451" te rhaepnit|strong="H4932" la lungto|strong="H0068" dongah|strong="H5921" pahoi|strong="H8033" a daek|strong="H3789".
32 Também ali, na presença dos filhos de Israel, escreveu em pedras uma cópia da lei de Moisés, a qual este escrevera.
33 Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hamca|strong="H2205" rhoek khaw|strong="H9999", rhoiboei|strong="H7860" rhoek neh|strong="H9999" laitloek|strong="H8199" rhoek khaw BOEIPA|strong="H3068" kah paipi|strong="H1285" thingkawng|strong="H0727" aka kawt|strong="H5375" Levi|strong="H3881" khosoih|strong="H3548" rhoek hmaikah|strong="H5048" thingkawng|strong="H0727" khatben|strong="H2088,H2088" khatbang ah|strong="H4480" pai|strong="H5975" uh. Lamhma|strong="H7223" ah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" pilnam|strong="H5971" yoethen|strong="H1288" paek ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" kah sal|strong="H5650" Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" Yinlai|strong="H1616" neh|strong="H9995" tolrhum mupoe|strong="H0249" loh Gerizim|strong="H1630" tlang|strong="H2022" hmai|strong="H4136" ah|strong="H0413" hlangvang|strong="H2677", Ebal|strong="H5858" tlang|strong="H2022" hmai ah|strong="H0413" hlangvang|strong="H2677" om uh.
33 E todo o Israel, tanto o estrangeiro como o natural, com os seus anciãos, oficiais e juízes, estava de um e de outro lado da arca, perante os levitas sacerdotes que levavam a arca do pacto do Senhor; metade deles em frente do monte Gerizim, e a outra metade em frente do monte Ebal, como Moisés, servo do Senhor, dantes ordenara, para que abençoassem o povo de Israel.
34 Te phoeiah|strong="H9999" olkhueng|strong="H8451" cabu|strong="H5612" khui ah|strong="H9996" boeih|strong="H3605" a daek|strong="H3789" vanbangla|strong="H9995" yoethennah|strong="H1293" neh|strong="H9999" rhunkhuennah|strong="H7045" olkhueng|strong="H8451" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" a hoe|strong="H7121".
34 Depois leu em alta voz todas as palavras da lei, a bênção e a maldição, conforme tudo o que está escrito no livro da lei.
35 Moses|strong="H4872" kah a uen|strong="H6680" olka|strong="H1697" dongah aka om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" tah Joshua|strong="H3091" loh Israel|strong="H3478" hlangping|strong="H6951" pum|strong="H3605" neh|strong="H9999" huta|strong="H0802" camoe|strong="H2945" taengah khaw|strong="H9999", amih|strong="H9908" lakli|strong="H7130" ah|strong="H9996" aka pongpa|strong="H1980" yinlai|strong="H1616" taengah|strong="H5048" khaw|strong="H9999" hoe|strong="H7121" van pawh|strong="H3808".
35 Palavra nenhuma houve, de tudo o que Moisés ordenara, que Josué não lesse perante toda a congregação de Israel, e as mulheres, e os pequeninos, e os estrangeiros que andavam no meio deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.