Josué 4
Baibal Olcim (HLT) vs VC
1 Jordan|strong="H3383" aka kat|strong="H5674" namtom|strong="H1471" boeih|strong="H3605" loh a soep|strong="H8552" la a om|strong="H1961" van|strong="H9999" vaeng|strong="H9995" daengah|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" te|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" loh a voek|strong="H0559" tih,
1 Tendo todo o povo atravessado o Jordão, o Senhor disse a Josué:
2 “Pilnam|strong="H5971" lamkah|strong="H4480" te namamih|strong="H9904" ham|strong="H9997" hlang|strong="H0376" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" tuek|strong="H3947" laeh. Koca|strong="H7626" khat lamloh|strong="H4480" hlang|strong="H0376" pakhat|strong="H0259", hlang|strong="H0376" pakhat|strong="H0259" saeh.
2 Escolhei doze homens dentre o povo, um por tribo, e ordenai-lhes:
3 Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" uen|strong="H6680" lamtah thui|strong="H0559" pah. Jordan|strong="H3383" tuilung|strong="H8432", rhaltawt hmuen|strong="H4673" kah|strong="H4480" khosoih|strong="H3548" kho|strong="H7272" a pai|strong="H3559" nah lungto|strong="H0068" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" he|strong="H2088" namamih|strong="H9904" ham|strong="H9997" phuei|strong="H5375" uh. Te|strong="H9908" te|strong="H0853" namamih|strong="H9904" taengah|strong="H5973" kat|strong="H5674" puei lamtah|strong="H9999" khoyin|strong="H3915" kah|strong="H9996" na rhaeh|strong="H3885" nah|strong="H0834" rhaehim|strong="H4411" ah|strong="H9996" khueh|strong="H5117" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
3 tomai daqui, do meio do Jordão, deste lugar onde os pés dos sacerdotes estiveram parados, doze pedras que levareis convosco e as colocareis no lugar onde haveis de passar a noite.
4 Te dongah|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" loh hlang|strong="H0376" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" te|strong="H0413" a khue|strong="H7121". Te|strong="H0834" te koca|strong="H7626" pakhat lamkah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" pakhat|strong="H0259", hlang|strong="H0376" pakhat|strong="H0259" te Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" khui lamloh|strong="H4480" a hmoel|strong="H3559".
4 Josué convocou os doze homens escolhidos, um por tribo, entre os filhos de Israel.
5 Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" Joshua|strong="H3091" loh, “BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" kah thingkawng|strong="H0727" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" Jordan|strong="H3383" tuilung|strong="H8432" la|strong="H0413" kat|strong="H5674" uh lamtah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah koca|strong="H7626" aka om tarhing|strong="H4557" loh|strong="H9997" a laengpang|strong="H7926" dongah|strong="H5921" lungto|strong="H0068" pakhat|strong="H0259" pakhat rhip|strong="H0376" kawt|strong="H7311" uh.
5 E disse-lhes: Ide adiante da arca do Senhor, vosso Deus, no meio do Jordão, e cada um de vós, segundo o número das tribos de Israel, carregue uma pedra no seu ombro.
6 Te daengah|strong="H4616" ni miknoek|strong="H0226" he|strong="H2063" nangmih|strong="H9904" khui|strong="H7130" ah|strong="H9996" a om|strong="H1961" eh. Thangvuen|strong="H4279" ah na|strong="H9904" ca|strong="H1121" rhoek loh nangmih|strong="H9904" te|strong="H9997" n'dawt|strong="H7592" tih, 'Hekah|strong="H0428" lungto|strong="H0068" he bahamlae|strong="H4100",’ a ti|strong="H0559" ni.
6 Isso ficará como um memorial entre vós. Quando vossos filhos vos perguntarem um dia: que significam essas pedras?
7 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997", “Jordan|strong="H3383" lan|strong="H5674" ham vaengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" paipi|strong="H1285" thingkawng|strong="H0727" hmai|strong="H6440" ah|strong="H4480" Jordan|strong="H3383" tui|strong="H4325" kak|strong="H3772" coeng. Jordan|strong="H3383" tui|strong="H4325" a kak|strong="H3772" coeng dongah|strong="H9999" hekah|strong="H0428" he Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" poekkoepnah|strong="H2146" lungto|strong="H0068" la|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" duela|strong="H5704" om|strong="H1961" saeh ti|strong="H0559" nah,” a ti|strong="H0559" nah.
7 Responder-lhes-eis: as águas do Jordão foram cortadas diante da arca da aliança do Senhor; quando ela atravessou o Jordão, as águas foram cortadas, e essas pedras são para os israelitas um monumento eterno em memória desse acontecimento.
8 Te dongah|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" loh a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh a saii|strong="H6213" uh. BOEIPA|strong="H3068" loh Joshua|strong="H3091" taengkah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" bangla|strong="H9995" Jordan|strong="H3383" tuilung|strong="H8432" lamkah|strong="H4480" lungto|strong="H0068" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" te Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah koca|strong="H7626" tarhing|strong="H4557" la|strong="H9997" a koh|strong="H5375" uh tih|strong="H9999" rhaehim|strong="H4411" te|strong="H0413" a paan|strong="H5674" puei|strong="H5973" phoeiah|strong="H9999" a khueh|strong="H5117" uh.
8 Fizeram os filhos de Israel como Josué lhes tinha ordenado: tomaram do meio do leito do Jordão doze pedras, como o Senhor tinha dito a Josué, segundo o número das tribos de Israel. Levaram-nas consigo e depositaram-nas no. lugar onde deviam acampar.
9 Te dongah|strong="H9999" paipi|strong="H1285" thingkawng|strong="H0727" aka kawt|strong="H5375" khosoih|strong="H3548" kho|strong="H7272" kah rhaltawt hmuen|strong="H4673", Jordan|strong="H3383" tuilung|strong="H8432" ah|strong="H9996" Joshua|strong="H3091" loh lungto|strong="H0068" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" a ling|strong="H6965" tih|strong="H9999" tihnin|strong="H3117" due|strong="H5704" om|strong="H1961" pueng.
9 Pôs também Josué outras doze pedras no leito do Jordão, no lugar onde estiveram parados os pés dos sacerdotes que levavam a arca da aliança. E elas estão ali ainda hoje.
10 Pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H0413" Joshua|strong="H3091" loh thui|strong="H1696" hamla|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh a uen|strong="H6680" hno|strong="H1697" te|strong="H0834" Joshua|strong="H3091" taengah Moses|strong="H4872" loh boeih|strong="H3605" a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" boeih|strong="H3605" a coeng|strong="H8552" due|strong="H5704" thingkawng|strong="H0727" aka kawt|strong="H5375" khosoih|strong="H3548" rhoek khaw|strong="H9999" Jordan|strong="H3383" tuilung|strong="H8432" ah|strong="H9996" pai|strong="H5975" uh. Te vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" long khaw baang|strong="H4116" kat|strong="H5674" uh van|strong="H9999".
10 Os sacerdotes que levavam a arca permaneceram de pé no meio do leito do Jordão até que se cumpriu tudo o que o Senhor tinha ordenado que Josué dissesse ao povo, segundo as ordens que lhe dera Moisés. O povo apressou-se em atravessar o rio.
11 Aka kat|strong="H5674" ham|strong="H9997" koi pilnam|strong="H5971" loh boeih|strong="H3605" a soep|strong="H8552" van|strong="H9995" neh|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" thingkawng|strong="H0727" neh|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" rhoek khaw pilnam|strong="H5971" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" kat|strong="H5674" phai van.
11 Logo que todos passaram, a arca do Senhor e os sacerdotes puseram-se de novo à frente do povo.
12 Reuben|strong="H7205" koca|strong="H1121" rhoek, Gad|strong="H1410" koca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H7626" hlangvang|strong="H2677" te tah Moses|strong="H4872" kah a thui|strong="H1696" bangla|strong="H9995" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah a mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" caem|strong="H2571" la cet|strong="H5674" uh.
12 Os rubenitas, os gaditas e a meia tribo de Manassés tinham passado o rio armados, diante dos israelitas, segundo a ordem de Moisés.
13 Jerikho|strong="H3405" kolken|strong="H6160" ah|strong="H0413" caemtloek|strong="H4421" ham|strong="H9997" thawng sawmli|strong="H0705" tluk|strong="H9995" loh BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pumcum|strong="H2502" uh tih caempuei|strong="H6635" la khoong|strong="H5674" uh.
13 Em número de aproximadamente quarenta mil homens, equipados para o combate, desfilaram diante do Senhor, rumo à planície de Jericó.
14 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh Joshua|strong="H3091" te|strong="H0853" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" kah mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a pomsang|strong="H1431" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" hing|strong="H2416" tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" Moses|strong="H4872" a rhih|strong="H3372" uh bangla|strong="H9995" anih|strong="H9909" khaw|strong="H0853" a rhih|strong="H3372" uh.
14 Naquele dia o Senhor exaltou Josué aos olhos de todo o Israel. E todos tiveram para com ele o mesmo respeito que por Moisés, durante toda a sua vida.
15 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Joshua|strong="H3091" te|strong="H0413" a voek|strong="H0559" tih,
15 O Senhor disse a Josué:
16 “Olphong|strong="H5715" thingkawng|strong="H0727" aka kawt|strong="H5375" khosoih|strong="H3548" rhoek te|strong="H0853" uen|strong="H6680" lamtah|strong="H9999" Jordan|strong="H3383" lamkah|strong="H4480" ha luei|strong="H5927" uh saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
16 Ordena aos sacerdotes, que levam a arca do testemunho, que saiam do Jordão.
17 Te dongah|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" loh khosoih|strong="H3548" rhoek te|strong="H0853" a uen|strong="H6680" tih, “Jordan|strong="H3383" lamloh|strong="H4480" ha luei|strong="H5927" uh laeh,” a ti|strong="H0559" nah.
17 Josué ordenou-lhes: Saí do Jordão.
18 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah paipi|strong="H1285" thingkawng|strong="H0727" aka kawt|strong="H5375" khosoih|strong="H3548" rhoek loh Jordan|strong="H3383" tuilung|strong="H8432" lamkah|strong="H4480" ha luei|strong="H5927" la ha luei|strong="H5927" uh. Tedae|strong="H3588" khosoih|strong="H3548" rhoek kah a khopha|strong="H3709,H7272" loh lanhak|strong="H2724" la|strong="H0413" a cawt|strong="H5423" van neh|strong="H9999" Jordan|strong="H3383" tui|strong="H4325" khaw amah|strong="H9908" hmuen|strong="H4725" la|strong="H9997" bal|strong="H7725" tih|strong="H9999" hlaem|strong="H8543" hlavai|strong="H8032" kah bangla|strong="H9995" tuikaeng|strong="H1415" tom|strong="H3605" ah|strong="H5921" khawk li|strong="H1980".
18 E os sacerdotes, que levavam a arca da aliança do Senhor, tendo deixado o leito do rio, ao pisarem seus pés a terra firme, as águas do Jordão retomaram seu lugar e correram caudalosas como antes.
19 Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" loh Jordan|strong="H3383" lamkah|strong="H4480" ha luei|strong="H5927" uh tih a hla|strong="H2320" khat|strong="H7223" dongkah|strong="H9997" a hnin rha|strong="H6218" vaengah|strong="H9996" tah Jerikho|strong="H3405" khocuk|strong="H4217" rhi|strong="H7097" kah|strong="H9996" Gilgal|strong="H1537" ah|strong="H9996" rhaeh|strong="H2583" uh.
19 Ora, o povo saiu do Jordão no décimo dia do primeiro mês, e acampou em Gálgala, na extremidade oriental de Jericó.
20 Te vaengah|strong="H9999" Jordan|strong="H3383" lamkah|strong="H4480" a khuen|strong="H3947" uh lungto|strong="H0068" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" te|strong="H0834" Joshua|strong="H3091" loh Gilgal|strong="H1537" ah|strong="H9996" a ling|strong="H6965".
20 Josué levantou ali as doze pedras tomadas do Jordão.
21 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" khaw|strong="H9999" a voek|strong="H0559" tih, “Thangvuen|strong="H4279" ah na|strong="H9904" ca|strong="H1121" rhoek loh a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek te|strong="H0853" a dawt|strong="H7592" uh tih, 'Hekah|strong="H0428" lungto|strong="H0068" he bahamlae|strong="H4100"?,” a ti|strong="H0559" uh vaengah|strong="H0834",
21 E disse aos filhos de Israel: Quando vossos filhos perguntarem um dia a seus pais: que significam essas pedras?
22 na|strong="H9904" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" tukkil|strong="H3045" uh lamtah, “Jordan|strong="H3383" he|strong="H2088" Israel|strong="H3478" loh laiphuei|strong="H3004" longah|strong="H9996" a lan|strong="H5674" ti|strong="H0559" nah.
22 Responder-lhes-eis nestes termos: Israel atravessou o Jordão a pé enxuto,
23 Na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh carhaek|strong="H5488" tuipuei|strong="H3220" kah|strong="H9997" a saii|strong="H6213" bangla|strong="H9995" na|strong="H9904" poeng|strong="H5674" hil|strong="H5704" na|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H4480" Jordan|strong="H3383" tui|strong="H4325" te|strong="H0853" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh a kak|strong="H3001" sak. Te|strong="H0834" te mamih|strong="H9900" loh m'poeng|strong="H5674" hil|strong="H5704" mamih|strong="H9900" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" a rhae|strong="H3001" sak.
23 porque o Senhor, vosso Deus, secou diante de vós o leito do Jordão, até que passásseis, do mesmo modo que antes tinha feito ao mar Vermelho, o qual secou diante de nós até que passássemos.
24 BOEIPA|strong="H3068" kah tlungluen|strong="H2389" kut|strong="H3027" te|strong="H0853" diklai|strong="H0776" pilnam|strong="H5971" rhoek loh boeih|strong="H3605" ming|strong="H3045" uh kangna|strong="H4616" saeh. Te daengah|strong="H4616" ni na hing tue|strong="H3117" khui boeih|strong="H3605" ah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" te na rhih|strong="H3372" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
24 Isto, para que todos os povos da terra saibam que a mão do Senhor é poderosa, e para que conserveis sempre o temor do Senhor, vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.