Josué 13

Baibal Olcim (HLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Joshua|strong="H3091" khaw|strong="H9999" a khohnin|strong="H3117" loh patong|strong="H2204" benla a paan|strong="H0935" coeng dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh, “Nang|strong="H0859" he na khohnin|strong="H3117" loh|strong="H9996" patong|strong="H2204" ben a paan|strong="H0935" coeng. Tedae|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" loh|strong="H3423" ham|strong="H9997" khaw a len|strong="H7235" ngai muep|strong="H3966" sueng|strong="H7604" pueng.
1 Josué já era idoso, e o S enhor lhe disse: “Você está envelhecendo, e ainda há muita terra a ser conquistada.
2 Tekah|strong="H2063" khohmuen|strong="H0776" aka sueng|strong="H7604" la, Philisti|strong="H6430" kho|strong="H1552" pum|strong="H3605" neh|strong="H9999" Geshuri|strong="H1651" boeih|strong="H3605",
2 Este é o território que resta: todas as regiões dos filisteus e dos gesuritas;
3 Egypt|strong="H4713" imdan|strong="H6440" Shihor|strong="H7883" lamkah|strong="H4480" tlangpuei|strong="H6828" Ekron|strong="H6138" khorhi|strong="H1366" due|strong="H5704" Kanaan|strong="H3669" boei|strong="H5633" panga|strong="H2568" la|strong="H9997" a hmoel|strong="H2803" Philisti|strong="H6430", Azzathi|strong="H5841", Ashodi|strong="H0796", Eshkeloni|strong="H0832", Ghitti|strong="H1663", Ekroni|strong="H6139" neh|strong="H9999" Avvii|strong="H5757",
3 o território mais amplo dos cananeus, desde o ribeiro de Sior, na divisa com o Egito, até a divisa de Ecrom, ao norte. Abrange o território de cinco governantes filisteus: de Gaza, de Asdode, de Ascalom, de Gate e de Ecrom.
4 tuithim|strong="H8486" lamkah|strong="H4480" Kanaan|strong="H3669" khohmuen|strong="H0776" pum|strong="H3605" neh|strong="H9999" Sidoni|strong="H6722" lungko|strong="H4631", Amori|strong="H0567" khorhi|strong="H1366" Aphek|strong="H0663" due|strong="H5704",
4 Também falta conquistar a terra dos aveus, ao sul. Ao norte, a seguinte região ainda não foi conquistada: toda a terra dos cananeus, incluindo Meara, pertencente aos sidônios, até Afeca, na divisa com os amorreus;
5 Ghiblii|strong="H1382" khohmuen|strong="H0776" neh|strong="H9999" khocuk|strong="H4217,H8121" kah Lebanon|strong="H3844" pum|strong="H3605", Hermon|strong="H2768" tlang|strong="H2022" yung|strong="H8478" Baalgad|strong="H1171" lamkah|strong="H4480" Lebokhamat|strong="H2574" due|strong="H5704" om pueng.
5 a terra dos gibleus e toda a região montanhosa do Líbano, a leste, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até Lebo-Hamate;
6 Lebanon|strong="H3844" lamkah|strong="H4480" Misrephothmayim|strong="H4956" due|strong="H5704" tlang|strong="H2022" aka om|strong="H3427" boeih|strong="H3605" Sidoni|strong="H6722" boeih|strong="H3605" te Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" kai|strong="H0595" loh ka haek|strong="H3423" vetih nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" Israel|strong="H3478" taengah|strong="H9997" rho|strong="H5159" la|strong="H9996" dawk|strong="H7535" tael|strong="H5307" pah.
6 e toda a região montanhosa, a oeste, desde o Líbano até Misrefote-Maim, incluindo toda a terra dos sidônios. “Eu mesmo expulsarei esses povos da terra de diante dos israelitas. Não deixem, portanto, de dar esta terra a Israel como herança, conforme eu lhes ordenei.
7 Khohmuen|strong="H0776" he|strong="H2063" koca|strong="H7626" pako|strong="H8672" neh|strong="H9999" Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H7626" hlangvang|strong="H2677" ham|strong="H9997" rho|strong="H5159" la|strong="H9996" tael|strong="H2505" pah bal|strong="H9999" laeh|strong="H6258".
7 Dividam todo este território como herança entre as nove tribos e a meia tribo de Manassés”.
8 “Reuben|strong="H7206" koca neh|strong="H9999" Gad|strong="H1425" koca ngawn tah BOEIPA|strong="H3068" kah sal|strong="H5650" Moses|strong="H4872" loh amih|strong="H9908" a paek|strong="H5414" vanbangla|strong="H9995" khocuk|strong="H4217" kah Jordan|strong="H3383" rhalvangan|strong="H5676" ah|strong="H9996" Moses|strong="H4872" loh amih|strong="H9908" a paek|strong="H5414" te|strong="H0834" amamih|strong="H9908" kah rho|strong="H5159" la a loh|strong="H3947" uh coeng,” a ti|strong="H0559" nah.
8 A outra metade da tribo de Manassés e as tribos de Rúben e Gade já haviam recebido sua porção de terra como herança a leste do Jordão, designada para eles por Moisés, servo do S enhor .
9 Arnon|strong="H0769" soklong|strong="H5158" kaep|strong="H8193" Aroer|strong="H6177" lamkah|strong="H4480" soklong|strong="H5158" bangli|strong="H8432" kah|strong="H9996" khopuei|strong="H5892" neh|strong="H9999" Medeba|strong="H4311" tlangkol|strong="H4334" boeih|strong="H3605", Dibon|strong="H1769" due|strong="H5704",
9 Seu território se estendia desde Aroer, na beira do vale do Arnom, incluindo a cidade no meio do vale, passando pelo planalto além de Medeba, até Dibom.
10 Heshbon|strong="H2809" ah|strong="H9996" aka manghai|strong="H4427" Amori|strong="H0567" manghai|strong="H4428" kah Sihon|strong="H5511" khopuei|strong="H5892" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" Ammon|strong="H5983" ca|strong="H1121" rhoek kah khorhi|strong="H1366" due|strong="H5704",
10 Também abrangia todas as cidades de Seom, rei dos amorreus, que havia reinado em Hesbom, e se estendia até a divisa de Amom.
11 Gilead|strong="H1568" neh|strong="H9999" Geshuri|strong="H1651" khorhi|strong="H1366", Maakathi|strong="H4602" neh|strong="H9999" Hermon|strong="H2768" tlang|strong="H2022" pum|strong="H3605", Bashan|strong="H1316" pum|strong="H3605" neh Salkhah|strong="H5548" due|strong="H5704",
11 Incluía Gileade, o território dos reinos de Gesur e Maaca, todo o monte Hermom e toda a região de Basã, até Salcá,
12 Ashtaroth|strong="H6252" neh|strong="H9999" Edrei|strong="H0154" ah|strong="H9996" aka manghai|strong="H4427" Bashan|strong="H1316" Oga|strong="H5747" kah a ram|strong="H4468" boeih|strong="H3605", Anih|strong="H1931" he Rapha|strong="H7497" hlangrhuel|strong="H3499" lamkah|strong="H4480" aka sueng|strong="H7604" duen ni. Amih|strong="H9908" te Moses|strong="H4872" loh a tloek|strong="H5221" tih|strong="H9999" a khoe|strong="H3423".
12 e também todo o reino de Ogue, rei de Basã, que havia reinado em Astarote e Edrei. O rei Ogue era o último dos refains, pois Moisés os havia atacado e expulsado.
13 Tedae|strong="H9999" Geshuri|strong="H1651" neh|strong="H9999" Maakathi|strong="H4602" tah Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh haek|strong="H3423" uh pawh|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" Geshuri|strong="H1650" neh|strong="H9999" Maakah|strong="H4601" loh tihnin|strong="H3117" duela|strong="H5704" Israel|strong="H3478" lakli|strong="H7130" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427".
13 Mas os israelitas não expulsaram os habitantes de Gesur e Maaca, de modo que vivem no meio de Israel até hoje.
14 Tedae|strong="H7535" Levi|strong="H3881" koca|strong="H7626" te|strong="H9997" tah rho|strong="H5159" pae|strong="H5414" pawh|strong="H3808". Amah|strong="H9909" taengah|strong="H9997" a thui|strong="H1696" pah vanbangla|strong="H9995" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" kah hmaihlutnah|strong="H0801" te|strong="H1931" anih|strong="H9909" kah rho|strong="H5159" la om coeng.
14 Moisés não havia designado porção alguma de terra como herança para a tribo de Levi. Em vez disso, conforme o S enhor lhes havia prometido, sua herança vinha das ofertas especiais para o S enhor , o Deus de Israel.
15 Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek kah koca|strong="H4294" te|strong="H9997" amah|strong="H9908" huiko|strong="H4940" tarhing|strong="H9997" ah Moses|strong="H4872" loh a paek|strong="H5414".
15 Moisés havia designado a seguinte área aos clãs da tribo de Rúben:
16 Te vaengah|strong="H9999" Arnon|strong="H0769" soklong|strong="H5158" kaep|strong="H8193" kah|strong="H5921" Aroer|strong="H6177" khorhi|strong="H1366" neh|strong="H9999" soklong|strong="H5158" bangli|strong="H8432" kah|strong="H9996" khopuei|strong="H5892", Medeba|strong="H4311" tlangkol|strong="H4334" boeih|strong="H3605",
16 Seu território se estendia desde Aroer, na beira do vale do Arnom, incluindo a cidade no meio do vale, até o planalto além de Medeba.
17 Heshbon|strong="H2809" neh|strong="H9999" Dibon|strong="H1769" tlangkol|strong="H4334" kah|strong="H9996" khopuei|strong="H5892" boeih|strong="H3605", Bamothbaal|strong="H1181" neh|strong="H9999" Bethbaal|strong="H1010",
17 Abrangia Hesbom e as outras cidades do planalto: Dibom, Bamote-Baal, Bete-Baal-Meom,
18 Jahaz|strong="H3096", Kedemoth|strong="H6932" neh|strong="H9999" Mephaath|strong="H4158",
18 Jaza, Quedemote, Mefaate,
19 Kiriathaim|strong="H7156", Sibam|strong="H7643" neh|strong="H9999" tuikol|strong="H6010" tlang|strong="H2022" kah|strong="H9996" Zarethshahar|strong="H6890",
19 Quiriataim, Sibma, Zerete-Saar, na colina acima do vale,
20 Bethpeor|strong="H1047", Pisgah|strong="H6449", tuibah|strong="H0798" neh|strong="H9999" Bethjeshimoth|strong="H1020",
20 Bete-Peor, as encostas do Pisga e Bete-Jesimote.
21 tlangkol|strong="H4334" khopuei|strong="H5892" boeih|strong="H3605", Heshbon|strong="H2809" ah|strong="H9996" manghai|strong="H4427" tih Moses|strong="H4872" loh a tloek|strong="H5221" Amori|strong="H0567" manghai|strong="H4428" Sihon|strong="H5511" neh|strong="H9999" Midian|strong="H4080" khoboei|strong="H5387" Evi|strong="H0189", Rekem|strong="H7552", Zur|strong="H6698", Hur|strong="H2354" neh|strong="H9999" Reba|strong="H7254", khohmuen|strong="H0776" kah khosa|strong="H3427" tangtae Sihon|strong="H5511" boeimang|strong="H5257" rhoek kah a ram|strong="H4468" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999" amih|strong="H9908" hut la|strong="H9997" ana om|strong="H1961".
21 O território de Rúben também incluía todas as cidades do planalto e todo o reino de Seom, o rei amorreu que havia reinado em Hesbom. Seom havia sido morto por Moisés junto com os líderes de Midiã: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, príncipes que habitavam naquela região e eram aliados de Seom.
22 Te vaengkah|strong="H9999" hlang aka bi|strong="H7080" Balaam|strong="H1109", Beor|strong="H1160" capa|strong="H1121" te|strong="H0853" rhok|strong="H2491" taengah|strong="H0413" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996" a ngawn|strong="H2026" uh.
22 Os israelitas também mataram Balaão, filho de Beor, que usava mágica para prever o futuro.
23 Te dongah|strong="H9999" Jordan|strong="H3383" neh|strong="H9999" Jordan|strong="H2063" rhi|strong="H1366" he Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek kah khorhi|strong="H1366", Reuben|strong="H7205" ca|strong="H1121" rhoek kah rho|strong="H5159", amih|strong="H9908" huiko|strong="H4940" kah|strong="H9997" khopuei|strong="H5892" vongup|strong="H2691" la om|strong="H1961".
23 O rio Jordão marcava a divisa oeste da tribo de Rúben. As cidades e seus povoados ao redor nessa região foram entregues aos clãs da tribo de Rúben como sua herança.
24 Gad|strong="H1410" koca|strong="H4294" te|strong="H9997" khaw|strong="H9999" Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek taengkah|strong="H9997" amah|strong="H9908" huiko|strong="H4940" tarhing la|strong="H9997" Moses|strong="H4872" loh a phaeng|strong="H5414" coeng.
24 Moisés havia designado a seguinte área aos clãs da tribo de Gade:
25 Te dongah|strong="H9999" Jazer|strong="H3270" khorhi|strong="H1366" neh|strong="H9999" Gilead|strong="H1568" khopuei|strong="H5892" boeih|strong="H3605", Ammon|strong="H5983" ca|strong="H1121" rhoek khohmuen|strong="H0776" rhakthuem|strong="H2677" neh Rabbah|strong="H7237" imdan|strong="H6440" kah|strong="H5921" Aroer|strong="H6177" due|strong="H5704",
25 Seu território abrangia Jazar, todas as cidades de Gileade e metade da terra de Amom, até a cidade de Aroer, logo a oeste de Rabá.
26 Heshbon|strong="H2809" lamloh|strong="H4480" Ramah|strong="H7414" Mizpeh|strong="H4708" neh|strong="H9999" Betonim|strong="H0993" duela|strong="H5704", Mahanaim|strong="H4266" lamloh|strong="H4480" Lodebar|strong="H3810" khorhi|strong="H1366" duela|strong="H5704",
26 Estendia-se desde Hesbom até Ramate-Mispá e Betonim, e desde Maanaim até o território de Lo-Debar.
27 tuikol|strong="H6010" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" Bethharam|strong="H1027" neh|strong="H9999" Bethnimrah|strong="H1039", Sukkoth|strong="H5523" neh|strong="H9999" Zaphon|strong="H6829", Jordan|strong="H3383" ah Heshbon|strong="H2809" manghai|strong="H4428" Sihon|strong="H5511" kah a ram|strong="H4468" ngancawn|strong="H3499" neh|strong="H9999" khocuk|strong="H4217" ah|strong="H9911" Jordan|strong="H3383" kaep|strong="H5676" kah Kinnereth|strong="H3672" tuili|strong="H3220" hmoi|strong="H7097" kah khorhi|strong="H1366" due|strong="H5704" amih|strong="H9908" hut la|strong="H9997" om|strong="H1961".
27 No vale, incluía Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote, Zafom, e o restante das terras de Seom, rei de Hesbom. A divisa ocidental acompanhava o rio Jordão e se estendia ao norte até a ponta do mar da Galileia, e depois fazia uma curva para o leste.
28 He|strong="H2063" tah Gad|strong="H1410" koca|strong="H1121" rhoek rho|strong="H5159" neh amih|strong="H9908" huiko|strong="H4940" kah|strong="H9997" khopuei|strong="H5892" vangca|strong="H2691" rhoek ni.
28 As cidades com os povoados ao redor foram entregues aos clãs da tribo de Gade como sua herança.
29 Te phoeiah|strong="H9999" Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H7626" hlangvang|strong="H2677" neh|strong="H9999" Manasseh|strong="H4519" ca|strong="H1121" rhoek kah cako|strong="H4294" ngancawn|strong="H2677" la|strong="H9997" aka om|strong="H1961" te amah|strong="H9908" huiko|strong="H4940" tarhing la|strong="H9997" Moses|strong="H4872" loh a phaeng|strong="H5414".
29 Moisés havia designado a seguinte área aos clãs da meia tribo de Manassés:
30 Te dongah|strong="H9999" Mahanaim|strong="H4266" lamloh|strong="H4480" Bashan|strong="H1316" manghai|strong="H4428" Oga|strong="H5747" kah a ram|strong="H4468" pum|strong="H3605" la aka om Bashan|strong="H1316" boeih|strong="H3605", Jair|strong="H2971" vangca|strong="H2333" boeih|strong="H3605" neh Bashan|strong="H1316" kah|strong="H9996" khopuei|strong="H5892" sawmrhuk|strong="H0834",
30 Seu território se estendia desde Maanaim e abrangia toda a região de Basã, todo o antigo território do rei Ogue, e as sessenta cidades de Jair, em Basã.
31 Gilead|strong="H1568" ngancawn|strong="H2677" neh|strong="H9999" Bashan|strong="H1316" ah|strong="H9996" Oga|strong="H5747" ram|strong="H4468" kah khopuei|strong="H5892" rhoek la Ashtaroth|strong="H6252" neh|strong="H9999" Edrei|strong="H0154" te Manasseh|strong="H4519" capa|strong="H1121" Makir|strong="H4353" koca|strong="H1121" rhoek, Makir|strong="H4353" ca|strong="H1121" rhoek hlangvang|strong="H2677" neh a|strong="H9908" huiko|strong="H4940" kah|strong="H9997" khorhi|strong="H1366" la om|strong="H1961".
31 Também incluía metade de Gileade, bem como Astarote e Edrei, cidades do reino de Ogue em Basã. Tudo isso foi entregue à metade dos descendentes de Maquir, filho de Manassés, segundo seus clãs.
32 He|strong="H0428" rhoek he Jerikho|strong="H3405" khocuk|strong="H4217" Jordan|strong="H3383" rhalvangan|strong="H5676" kah|strong="H4480" Moab|strong="H4124" kolken|strong="H6160" ah|strong="H9996" ni Moses|strong="H4872" loh a phaeng|strong="H5157" coeng.
32 Essa foi a divisão de terras como herança que Moisés designou enquanto estava nas campinas de Moabe, do outro lado do rio Jordão, a leste de Jericó.
33 Tedae|strong="H9999" Levi|strong="H3881" koca|strong="H7626" te|strong="H9997" tah Moses|strong="H4872" loh rho|strong="H5159" pae|strong="H5414" pawh|strong="H3808". Amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" a thui|strong="H1696" pah vanbangla|strong="H9995" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" tah amih|strong="H9908" kah rho|strong="H5159" la om coeng.
33 À tribo de Levi, porém, Moisés não deu porção alguma de terra como herança, pois o S enhor , o Deus de Israel, havia prometido que ele próprio seria sua herança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.