Josué 10
Baibal Olcim (HLT) vs ARC
1 Joshua|strong="H3091" loh Ai|strong="H5857" a buem|strong="H3920" vaengah|strong="H9999" Jerikho|strong="H3405" neh|strong="H9999" Jerikho|strong="H9907" manghai|strong="H4428" taengkah|strong="H9997" a saii|strong="H6213" bangla|strong="H9995" Ai|strong="H5857" neh|strong="H9999" Ai|strong="H9907" manghai|strong="H4428" taengah|strong="H9997" a saii|strong="H6213" tih a thup|strong="H2763" te khaw, Gibeon|strong="H1391" khosa|strong="H3427" rhoek, amih|strong="H9908" khuikah|strong="H7130" aka om|strong="H1961" rhoek khaw|strong="H9999" Israel|strong="H3478" neh|strong="H0854" mooi a thuung|strong="H7999" uh thae te|strong="H3588" Jerusalem|strong="H3389" manghai|strong="H4428" Adonizedek|strong="H0139" loh a yaak|strong="H8085".
1 E sucedeu que, ouvindo Adoni-Zedeque, rei de Jerusalém, que Josué tomara a Ai, e a tinha destruído totalmente, e fizera a Ai e ao seu rei como tinha feito a Jericó e ao seu rei, e que os moradores de Gibeão fizeram paz com os israelitas, e estavam no meio deles,
2 Ram|strong="H4467" kah khopuei|strong="H5892" rhoek khuiah Gibeon|strong="H1391" tah pakhat|strong="H0259" nah khopuei|strong="H5892" bangla|strong="H9995" len|strong="H1419". Ai|strong="H5857" lakah|strong="H4480" a len|strong="H1419" dongah|strong="H3588" tongpa|strong="H0376" hlangrhalh|strong="H1368" boeih|strong="H3605" long pataeng|strong="H9999" mat|strong="H3966" a rhih|strong="H3372" uh.
2 temeu muito, porque Gibeão era uma cidade grande como uma das cidades reais e ainda maior do que Ai, e todos os seus homens, valentes.
3 Te dongah|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" manghai|strong="H4428" Adonizedek|strong="H0139" loh Hebron|strong="H2275" manghai|strong="H4428" Hoham|strong="H1944", Jarmuth|strong="H3412" manghai|strong="H4428" Piram|strong="H6502", Lakhish|strong="H3923" manghai|strong="H4428" Japhia|strong="H3309" neh|strong="H9999" Eglon|strong="H5700" manghai|strong="H4428" Debir|strong="H1688" te|strong="H0413" a tah|strong="H7971".
3 Pelo que Adoni-Zedeque, rei de Jerusalém, enviou mensageiros a Hoão, rei de Hebrom, e a Pirã, rei de Jarmute, e a Jafia, rei de Laquis, e a Debir, rei de Eglom, dizendo:
4 Te vaengah, “Kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha yoeng|strong="H5927" uh lamtah|strong="H9999" kai|strong="H9901" n'bom|strong="H5826" uh dae. Joshua|strong="H3091" taeng|strong="H0854" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H0854" moi aka thuung|strong="H7999" Gibeon|strong="H1391" ke|strong="H0853" tloek|strong="H5221" uh dae|strong="H9999" sih,” a ti|strong="H0559" nah.
4 Subi a mim e ajudai-me; e firamos a Gibeão, porquanto fez paz com Josué e com os filhos de Israel.
5 Te dongah|strong="H9999" Amori|strong="H0567" kah manghai|strong="H4428" panga|strong="H2568" neh Jerusalem|strong="H3389" manghai|strong="H4428", Hebron|strong="H2275" manghai|strong="H4428", Jarmuth|strong="H3412" manghai|strong="H4428", Lakhish|strong="H3923" manghai|strong="H4428", Eglon|strong="H5700" manghai|strong="H4428" loh tingtun|strong="H0622" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" lambong|strong="H4264" neh|strong="H9999" boeih|strong="H3605" khoong|strong="H5927" uh. Te phoeiah|strong="H9999" Gibeon|strong="H1391" ah a rhaeh|strong="H2583" thil|strong="H5921" uh tih|strong="H9999" a vathoh|strong="H3898" thil|strong="H5921" uh.
5 Então, se ajuntaram e subiram cinco reis dos amorreus, o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom, o rei de Jarmute, o rei de Laquis, o rei de Eglom, eles e todos os seus exércitos; e sitiaram a Gibeão e pelejaram contra ela.
6 Te vaengah|strong="H9999" Gibeon|strong="H1391" kah hlang|strong="H0376" rhoek te Gilgal|strong="H1537" rhaehhmuen|strong="H4264" kah|strong="H0413" Joshua|strong="H3091" taengla|strong="H0413" a tueih|strong="H7971" uh tih, “Na|strong="H9905" sal|strong="H5650" rhoek taengah na|strong="H9905" kut|strong="H3027" han hlong|strong="H7503" boeh|strong="H0408". Kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H0413" koe|strong="H4120" halo|strong="H5927" lamtah|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" he|strong="H9997" n'khang|strong="H3467" mai. Tlang|strong="H2022" kah khosa|strong="H3427" Amori|strong="H0567" manghai|strong="H4428" boeih|strong="H3605" loh kaimih|strong="H9900" taengla|strong="H0413" a tingtun|strong="H6908" uh dongah|strong="H3588" kaimih|strong="H9900" m'bom|strong="H5826" dae,” a ti|strong="H0559" nah.
6 Enviaram, pois, os homens de Gibeão a Josué ao arraial de Gilgal, dizendo: Não retires as tuas mãos de teus servos; sobe apressadamente a nós, e livra-nos, e ajuda-nos, porquanto todos os reis dos amorreus que habitam na montanha se ajuntaram contra nós.
7 Te dongah|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" amah|strong="H1931" neh|strong="H9999" amah|strong="H9909" taengkah|strong="H5973" caemtloek|strong="H4421" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605", tatthai|strong="H2428" hlangrhalh|strong="H1368" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999" Gilgal|strong="H1537" lamloh|strong="H4480" a khoong|strong="H5927" puei.
7 Então, subiu Josué de Gilgal, ele e toda a gente de guerra com ele e todos os valentes e valorosos.
8 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Joshua|strong="H3091" taengah|strong="H0413", “Amih|strong="H9908" te|strong="H4480" rhih|strong="H3372" boeh|strong="H0408", na|strong="H9905" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" kan tloeng|strong="H5414" coeng dongah|strong="H3588" amih|strong="H9908" khuikah|strong="H4480" pakhat|strong="H0376" khaw na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9996" pai|strong="H5975" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
8 E o Senhor disse a Josué: Não os temas, porque os tenho dado na tua mão; nenhum deles parará diante de ti.
9 Gilgal|strong="H1537" lamkah|strong="H4480" khoyin|strong="H3915" khing|strong="H3605" a caeh|strong="H5927" puei vaengah Joshua|strong="H3091" loh amih|strong="H9908" taengla|strong="H0413" buengrhuet|strong="H6597" pawk|strong="H0935".
9 E Josué lhes sobreveio de repente, porque toda a noite veio subindo desde Gilgal.
10 Amih|strong="H9908" te Israel|strong="H3478" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh a khawkkhek|strong="H2000" tih|strong="H9999" Gibeon|strong="H1391" ah|strong="H9996" hmasoe|strong="H4347" len|strong="H1419" neh a tloek|strong="H5221" uh. Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te Bethhoron|strong="H1032" tangkham|strong="H4608" long|strong="H1870" ah a hloem|strong="H7291" tih|strong="H9999" Azekah|strong="H5825" neh|strong="H9999" Makkedah|strong="H4719" duela|strong="H5704" a tloek|strong="H5221".
10 E o Senhor os conturbou diante de Israel, e os feriu de grande ferida em Gibeão, e seguiu-os pelo caminho que sobe a Bete-Horom, e os feriu até Azeca e Maquedá.
11 Amih|strong="H1992" khaw|strong="H9999" Israel|strong="H3478" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" Bethhoron|strong="H1032" singling|strong="H4174" ah|strong="H9996" rhaelrham|strong="H5127" uh. Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" te BOEIPA|strong="H3068" loh Azekah|strong="H5825" duela|strong="H5704" vaan|strong="H8064" lamkah|strong="H4480" lungcang|strong="H0068" len|strong="H1419" neh a lun|strong="H7993" thil. Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996" a ngawn|strong="H2026" lakah|strong="H4480" lungcang|strong="H0068" rhael|strong="H1259" dongah|strong="H9996" aka duek|strong="H4191" te|strong="H0834" muep|strong="H7227" duek|strong="H4191" uh ngai.
11 E sucedeu que, fugindo eles diante de Israel à descida de Bete-Horom, o Senhor lançou sobre eles, do céu, grandes pedras até Azeca, e morreram; e foram muitos mais os que morreram das pedras da saraiva do que os que os filhos de Israel mataram à espada.
12 Te dongah|strong="H0227" Joshua|strong="H3091" loh BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9997" a voek|strong="H1696" tih, “Aw BOEIPA|strong="H3068" Amori|strong="H0567" he|strong="H0853" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" kah mikhmuh|strong="H6440" la|strong="H9997" tihnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tloeng|strong="H5414" pah laeh. Israel|strong="H3478" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" khomik|strong="H8121" loh Gibeon|strong="H1391" ah|strong="H9996", hla|strong="H3394" long khaw|strong="H9999" Aijalon|strong="H0357" kol|strong="H6010" ah|strong="H9996" duem|strong="H1826" dae saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
12 Então, Josué falou ao Senhor , no dia em que o Senhor deu os amorreus na mão dos filhos de Israel, e disse aos olhos dos israelitas: Sol, detém-te em Gibeão, e tu lua, no vale de Aijalom.
13 Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" thunkha|strong="H0341" namtom|strong="H1471" te phu a loh|strong="H5358" hil|strong="H5704" khomik|strong="H8121" loh duem|strong="H1826" tih|strong="H9999" hla|strong="H3394" khaw uelh|strong="H5975". Jashar|strong="H3477" cabu|strong="H5612" dongah|strong="H5921" khaw, 'Vaan|strong="H8064" boengli|strong="H2677" ah|strong="H9996" khomik|strong="H8121" loh pai|strong="H5975" tih|strong="H9999" hnin|strong="H3117" at puet|strong="H8549" ah|strong="H9995" hat|strong="H0213" khum|strong="H0935" pawh|strong="H3808",’ tila a daek|strong="H3789" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
13 E o sol se deteve, e a lua parou, até que o povo se vingou de seus inimigos. Isso não está escrito no Livro do Reto? O sol, pois, se deteve no meio do céu e não se apressou a pôr-se, quase um dia inteiro.
14 A|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" tekah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" bang|strong="H9995" neh|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh hlang|strong="H0376" ol|strong="H6963" a hnatun|strong="H8085" tih|strong="H3588" Israel|strong="H3478" ham|strong="H9997" aka vathoh|strong="H3898" BOEIPA|strong="H3068" he a om|strong="H1961" noek moenih|strong="H3808".
14 E não houve dia semelhante a este, nem antes nem depois dele, ouvindo o Senhor , assim, a voz de um homem; porque o Senhor pelejava por Israel.
15 Te phoeiah|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" loh te Gilgal|strong="H1537" kah|strong="H9911" rhaehhmuen|strong="H4264" la|strong="H0413" bal|strong="H7725" uh.
15 E tornou-se Josué, e todo o Israel com ele, ao arraial, a Gilgal.
16 — ausente —
16 Aqueles cinco reis, porém, fugiram e se esconderam numa cova em Maquedá.
17 Tedae|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" taengah|strong="H9997" a puen|strong="H5046" pa tih, “Makkedah|strong="H4719" kah|strong="H9996" lungko|strong="H4631" khuiah|strong="H9996" aka thuh|strong="H2244" manghai|strong="H4428" panga|strong="H2568" te a hmuh|strong="H4672" uh coeng,” a ti|strong="H0559" nah.
17 E foi anunciado a Josué, dizendo: Acharam-se os cinco reis escondidos numa cova em Maquedá.
18 Te dongah|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" loh, “Lungko|strong="H4631" kah a rhai|strong="H6310" ah|strong="H0413" lungnu|strong="H0068,H1419" lungrhang paluet|strong="H1555" thil uh lamtah|strong="H9999" aka tawt|strong="H8104" ham|strong="H9997" koi hlang|strong="H0376" khaw hlah|strong="H6485" uh.
18 Disse, pois, Josué: Arrojai grandes pedras à boca da cova e ponde sobre ela homens que os guardem;
19 Tedae|strong="H9999" nangmih|strong="H0859" loh na|strong="H9904" thunkha|strong="H0341" hnuk|strong="H0310" na hloem|strong="H7291" uh te toeng|strong="H5975" uh mueh|strong="H0408" la|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" tloek|strong="H2179" uh. Amih|strong="H9908" te nangmih|strong="H9904" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" loh han tloeng|strong="H5414" coeng dongah|strong="H3588" a|strong="H9908" khopuei|strong="H5892" la|strong="H0413" kun|strong="H0935" sak ham|strong="H9997" amih|strong="H9908" te hlah|strong="H5414" uh boeh|strong="H0408",” a ti|strong="H0559" nah.
19 porém vós não vos detenhais; segui os vossos inimigos e feri os que ficaram atrás; não os deixeis entrar nas suas cidades, porque o Senhor , vosso Deus, já vo-los deu na vossa mão.
20 Joshua|strong="H3091" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh amih|strong="H9908" te bawt|strong="H3615" a tloek|strong="H5221" vaengah hmasoe|strong="H4347" len|strong="H1419" muep|strong="H3966" om tih dalh|strong="H5704" milh|strong="H8552" uh. Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" khuiah|strong="H4480" aka coe|strong="H8277" tih rhaengnaeng|strong="H8300" rhoek tah khopuei|strong="H5892" hmuencak|strong="H4013" la|strong="H0413" pawk|strong="H0935" uh.
20 E sucedeu que, acabando Josué e os filhos de Israel de os ferir a grande ferida, até consumi-los, e tendo os que ficaram deles se retirado às cidades fortes,
21 Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" loh Makkedah|strong="H4719" rhaehhmuen|strong="H4264" kah|strong="H0413" Joshua|strong="H3091" taengah|strong="H0413" sading|strong="H7965" la|strong="H9996" mael|strong="H7725" uh. A|strong="H9909" hmui a lai|strong="H3956" loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek hlang|strong="H0376" pakhat khaw hlavawt|strong="H2782" pawh|strong="H3808".
21 todo o povo se tornou em paz a Josué, ao arraial em Maquedá; não havendo ninguém que movesse a sua língua contra os filhos de Israel.
22 Te vaengah|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" loh lungko|strong="H4631" kah a rhai|strong="H6310" te|strong="H0853" ong|strong="H6605" uh lamtah|strong="H9999" lungko|strong="H4631" khui lamkah|strong="H4480" manghai|strong="H4428" panga|strong="H2568" te|strong="H0853" kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" hang khuen|strong="H3318" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
22 Depois, disse Josué: Abri a boca da cova e trazei-me aqueles cinco reis para fora da cova.
23 Te dongah|strong="H9999" lungko|strong="H4631" khui kah|strong="H4480" manghai|strong="H4428" panga|strong="H2568" la Jerusalem|strong="H3389" manghai|strong="H4428", Hebron|strong="H2275" manghai|strong="H4428", Jarmuth|strong="H3412" manghai|strong="H4428", Lakhish|strong="H3923" manghai|strong="H4428", Eglon|strong="H5700" manghai|strong="H4428" te|strong="H0853" a khuen|strong="H3318" pa uh.
23 Fizeram, pois, assim e trouxeram-lhe aqueles cinco reis para fora da cova: o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom, o rei de Jarmute, o rei de Laquis e o rei de Eglom.
24 Manghai|strong="H4428" rhoek te|strong="H0853" Joshua|strong="H3091" taengla|strong="H0413" a khuen|strong="H3318" uh vaengah|strong="H9995" Israel|strong="H3478" hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3605" te|strong="H0413" Joshua|strong="H3091" loh a khue|strong="H7121" tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" taengla|strong="H0854" aka pawk|strong="H1980" caemtloek|strong="H4421" hlang|strong="H0376" kah rhalboei|strong="H7101" rhoek taengah|strong="H0413", “Halo|strong="H7126" uh manghai|strong="H4428" rhoek he|strong="H0428" a rhawn|strong="H6677" ah|strong="H5921" na|strong="H9904" kho|strong="H7272" tloeng|strong="H7760" thil uh,” a ti|strong="H0559" nah.
24 E sucedeu que, sendo trazidos aqueles reis a Josué, este chamou todos os homens de Israel e disse aos capitães da gente de guerra, que com eles foram: Chegai e ponde os vossos pés sobre os pescoços destes reis. E chegaram e puseram os seus pés sobre os seus pescoços.
25 Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" Joshua|strong="H3091" loh, “Rhih|strong="H3372" boeh|strong="H0408", rhihyawp|strong="H2865" boeh|strong="H0408", thaahuel|strong="H2388" lamtah|strong="H9999" namning|strong="H0553" sak. Nangmih|strong="H0859" loh na vathoh|strong="H3898" thil na|strong="H9904" thunkha|strong="H0341" rhoek boeih|strong="H3605" te|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh a saii|strong="H6213" bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
25 Então, Josué lhes disse: Não temais, nem vos espanteis; esforçai-vos e animai-vos, porque assim fará o Senhor a todos os vossos inimigos, contra os quais pelejardes.
26 Amih|strong="H9908" te khaw|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" loh a tloek|strong="H5221" tih|strong="H9999" a duek|strong="H4191" sak. Thing|strong="H6086" panga|strong="H2568" dongah|strong="H5921" a kuiok|strong="H8518" sak tih|strong="H9999" kholaeh|strong="H6153" due|strong="H5704" thing|strong="H6086" dongah|strong="H5921" dingkoei|strong="H8518" uh.
26 E, depois disto, Josué os feriu, e os matou, e os pendurou em cinco madeiros; e ficaram enforcados nos madeiros até à tarde.
27 Khotlak|strong="H0935,H8121" tue|strong="H6256" a lo|strong="H1961" vaengah|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" loh a uen|strong="H6680" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te thing|strong="H6086" dong|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" a hlak|strong="H3381" uh. Amih|strong="H9908" te a thuh|strong="H2244" nah|strong="H0834" uh lungko|strong="H4631" khuiah|strong="H0413" pahoi|strong="H8033" a voeih|strong="H7993" uh tih|strong="H9999" lungko|strong="H4631" rhai|strong="H6310" kah|strong="H5921" lungnu|strong="H0068,H1419" a kuk|strong="H7760" uh te tihnin|strong="H3117" due hnorhuh|strong="H6106" la|strong="H5704" om pueng.
27 E sucedeu que, ao tempo do pôr do sol, deu Josué ordem que os tirassem dos madeiros; e lançaram-nos na cova onde se esconderam e puseram grandes pedras à boca da cova, que ainda ali estão até ao mesmo dia de hoje.
28 Tekah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" dongah|strong="H9996" Joshua|strong="H3091" loh Makkedah|strong="H4719" te|strong="H0853" a loh|strong="H3920" tih|strong="H9999" cunghang|strong="H2719" ha|strong="H6310" neh|strong="H9997" a ngawn|strong="H5221". A|strong="H9907" manghai|strong="H4428" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khuikah|strong="H9996" hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" khaw a thup|strong="H2763" pah tih rhaengnaeng|strong="H8300" khaw paih|strong="H7604" pawh|strong="H3808". Jerikho|strong="H3405" manghai|strong="H4428" taengkah|strong="H9997" a saii|strong="H6213" bangla|strong="H9995" Makkedah|strong="H4719" manghai|strong="H4428" taengah|strong="H9997" khaw a saii|strong="H6213".
28 E, naquele mesmo dia, tomou Josué a Maquedá, feriu-a a fio de espada e destruiu o seu rei, a eles e a toda alma que nela havia; nada deixou de resto; e fez ao rei de Maquedá como fizera ao rei de Jericó.
29 Te phoeiah|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" te Makkedah|strong="H4719" lamloh|strong="H4480" Libnah|strong="H3841" la kat|strong="H5674" uh tih|strong="H9999" Libnah|strong="H3841" te a vathoh|strong="H3898" thil|strong="H5973" uh.
29 Então, Josué, e todo o Israel com ele, passou de Maquedá a Libna e pelejou contra Libna.
30 Libnah|strong="H9907" te|strong="H0853" khaw|strong="H1571" BOEIPA|strong="H3068" loh Israel|strong="H3478" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a paek|strong="H5414". Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9907" manghai|strong="H4428" te cunghang|strong="H2719" ha|strong="H6310" neh|strong="H9997" a ngawn|strong="H5221" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" khuikah|strong="H9996" hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" rhaengnaeng|strong="H8300" khaw hlun|strong="H7604" pawh|strong="H3808". Te vaengah|strong="H9999" Jerikho|strong="H3405" manghai|strong="H4428" taengkah|strong="H9997" a saii|strong="H6213" bangla|strong="H9995" a|strong="H9907" manghai|strong="H4428" taengah|strong="H9997" khaw a saii|strong="H6213".
30 E também o Senhor a deu na mão de Israel, a ela e a seu rei, e a feriu a fio de espada, a ela e a toda alma que nela havia; nada deixou de resto; e fez ao seu rei como fizera ao rei de Jericó.
31 Te phoeiah|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" loh Libnah|strong="H3841" lamkah|strong="H4480" Lakhish|strong="H3923" la|strong="H9911" thoeih|strong="H5674" tih|strong="H9999" a vathoh|strong="H3898" thil|strong="H9996", a rhaeh|strong="H2583" thil|strong="H5921".
31 Então, Josué, e todo o Israel com ele, passou de Libna a Laquis, e a sitiou, e pelejou contra ela.
32 Lakhish|strong="H3923" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" Israel|strong="H3478" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh a paek|strong="H5414". A hnin|strong="H3117" bae|strong="H8145" dongah|strong="H9996" te|strong="H9907" te a buem|strong="H3920" thai tih|strong="H9999" cunghang|strong="H2719" ha|strong="H6310" neh|strong="H9997" a tloek|strong="H5221". A|strong="H9907" khuikah|strong="H9996" hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" Libnah|strong="H3841" bangla|strong="H9995" boeih|strong="H3605" a saii|strong="H6213".
32 E o Senhor deu a Laquis na mão de Israel, e tomou-a no dia seguinte, e a feriu a fio de espada, a ela e a toda alma que nela havia, conforme tudo o que fizera a Libna.
33 Te vaengah|strong="H0227" Lakhish|strong="H3923" te|strong="H0853" bom|strong="H5826" ham|strong="H9997" Gezer|strong="H1507" manghai|strong="H4428" Horam|strong="H2036" te cet|strong="H5927". Tedae|strong="H9999" anih|strong="H9909" khaw Joshua|strong="H3091" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" loh rhaengnaeng|strong="H8300" a sueng|strong="H7604" pawt|strong="H1115" hil|strong="H5704" a tloek|strong="H5221".
33 Então, Horão, rei de Gezer, subiu a ajudar a Laquis; porém Josué o feriu, a ele e ao seu povo, até que nenhum lhe deixou de resto.
34 Te phoeiah|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" te Lakhish|strong="H3923" lamkah|strong="H4480" Eglon|strong="H5700" la|strong="H9911" thoeih|strong="H5674" uh tih|strong="H9999" vathoh|strong="H3898" thil|strong="H5921" hamla a rhaeh|strong="H2583" thil|strong="H5921" uh.
34 E Josué, e todo o Israel com ele, passou de Laquis a Eglom, e a sitiaram e pelejaram contra ela;
35 Amah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Eglon|strong="H9907" te a buem|strong="H3920" uh tih|strong="H9999" cunghang|strong="H2719" ha|strong="H6310" neh|strong="H9997" a ngawn|strong="H5221" uh. A|strong="H9907" khuikah|strong="H9996" hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" amah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Lakhish|strong="H3923" a saii|strong="H6213" bangla|strong="H9995" boeih|strong="H3605" a thup|strong="H2763".
35 e, no mesmo dia, a tomaram e a feriram a fio de espada; e a toda alma que nela havia destruiu totalmente no mesmo dia, conforme tudo o que fizeram a Laquis.
36 Te phoeiah|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" tah Eglon|strong="H5700" lamloh|strong="H4480" Hebron|strong="H2275" la|strong="H9911" cet|strong="H5927" tih|strong="H9999" a tloek|strong="H3898" uh.
36 Depois, Josué, e todo o Israel com ele, subiu de Eglom a Hebrom, e pelejaram contra ela;
37 Te|strong="H9907" te a buem|strong="H3920" uh vaengah|strong="H9999" a|strong="H9907" manghai|strong="H4428" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khopuei|strong="H5892" boeih|strong="H3605", a|strong="H9907" khuikah|strong="H9996" hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999", cunghang|strong="H2719" ha|strong="H6310" neh|strong="H9997" a ngawn|strong="H5221" uh. Eglon|strong="H5700" taengah|strong="H0999" boeih|strong="H3605" a saii|strong="H6213" bangla|strong="H9995" a|strong="H9907" khuikah|strong="H9996" hinglu|strong="H5315" te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" a thup|strong="H2763" tih|strong="H9999" aka rhaengnaeng|strong="H8300" khaw hlun|strong="H7604" voel pawh|strong="H3808".
37 e a tomaram e a feriram a fio de espada, assim ao seu rei como a todas as suas cidades, e a toda alma que nelas havia; a ninguém deixou com vida, conforme tudo o que fizeram a Eglom; e Josué a destruiu totalmente, a ela e a toda alma que nela havia.
38 Te phoeiah|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" te Debir|strong="H1688" la|strong="H9911" bal|strong="H7725" tih|strong="H9999" a vathoh|strong="H3898" thil|strong="H5921" uh.
38 Então, Josué e todo o Israel com ele, tornou a Debir e pelejou contra ela;
39 Debir|strong="H9907" a buem|strong="H3920" vaengah|strong="H9999" khaw|strong="H9999" a|strong="H9907" manghai|strong="H4428" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khopuei|strong="H5892" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" cunghang|strong="H2719" ha|strong="H6310" neh|strong="H9997" a ngawn|strong="H5221" uh. Hebron|strong="H2275" a saii|strong="H6213" bangla|strong="H9995" Debir|strong="H1688" khaw|strong="H3651" a saii|strong="H6213" tih rhaengnaeng|strong="H8300" om|strong="H7604" mueh|strong="H3808" la a|strong="H9907" khuikah|strong="H9996" hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" a thup|strong="H2763" uh. Libnah|strong="H3841" neh|strong="H9999" Libnah|strong="H9907" manghai|strong="H4428" taengkah|strong="H9997" a saii|strong="H6213" bangla|strong="H9995" Debir|strong="H9907" manghai|strong="H4428" taengah|strong="H9997" khaw|strong="H9999" a saii.
39 e tomou-a com o seu rei e todas as suas cidades e as feriu a fio de espada; e a toda alma que nelas havia destruiu totalmente, nada deixou de resto; como fizera a Hebrom, a Libna e ao seu rei, assim fez a Debir e ao seu rei.
40 Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" kah a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" Joshua|strong="H3091" loh tlang|strong="H2022" paengpang|strong="H0776" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" Negev|strong="H5045" khaw|strong="H9999", kolrhawk|strong="H8219" neh|strong="H9999" tuibah|strong="H0798" khaw|strong="H9999" a tloek|strong="H5221". A|strong="H9908" manghai|strong="H4428" boeih|strong="H3605" te rhaengnaeng|strong="H8300" om|strong="H7604" mueh|strong="H3808" la|strong="H9999" hiil|strong="H5397" aka khueh boeih|strong="H3605" khaw a thup|strong="H2763".
40 Assim, feriu Josué toda aquela terra, as montanhas, e o sul, e as campinas, e as descidas das águas, e todos os seus reis; nada deixou de resto; mas tudo o que tinha fôlego destruiu, como ordenara o Senhor , Deus de Israel.
41 Te phoeiah|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" loh Kadeshbarnea|strong="H6947" lamloh|strong="H4480" Gaza|strong="H5804" due|strong="H5704", Goshen|strong="H1657" khohmuen|strong="H0776" pum|strong="H3605" neh|strong="H9999" Gibeon|strong="H1391" duela|strong="H5704" a tloek|strong="H5221".
41 E Josué os feriu desde Cades-Barneia até Gaza, como também toda a terra de Gósen até Gibeão.
42 Tedae|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ham|strong="H9997" te Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh a vathoh|strong="H3898" pah dongah|strong="H3588" ni te|strong="H0428" rhoek kah manghai|strong="H4428" rhoek neh|strong="H9999" a|strong="H9908" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" Joshua|strong="H3091" loh voei|strong="H6471" khat|strong="H0259" la boeih|strong="H3605" a buem|strong="H3920" thai.
42 E de uma vez tomou Josué todos esses reis e as suas terras, porquanto o Senhor , Deus de Israel, pelejava por Israel.
43 Te daengah|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" tah Gilgal|strong="H1537" kah|strong="H9911" rhaehhmuen|strong="H4264" la|strong="H0413" bal|strong="H7725" uh.
43 Então, Josué, e todo o Israel com ele, se tornou ao arraial em Gilgal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.