Jeremias 9

Baibal Olcim (HLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ka|strong="H9901" lu|strong="H7218" kah tui|strong="H4325" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" dongkah thunsih|strong="H4726" mikphi|strong="H1832" he unim|strong="H4310" aka pae|strong="H5414"? Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" nu|strong="H1323" kah rhok|strong="H2491" te|strong="H0853" khoyin|strong="H3915" khothaih|strong="H3119" ka rhah|strong="H1058" mai eh.
1 Oxalá a minha cabeça se tornasse em águas, e os meus olhos numa fonte de lágrimas, para que eu chorasse de dia e de noite os mortos da filha do meu povo!
2 Khosoek|strong="H4057" kah|strong="H9996" yincet|strong="H0732" rhaehim|strong="H4411" te|strong="H9998" u|strong="H4310" long nim kai|strong="H9901" m'paek|strong="H5414" ve? Te|strong="H9999" nen ni ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" he|strong="H0853" ka hnoo|strong="H5800" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" taeng|strong="H0854" lamloh|strong="H4480" ka cet|strong="H1980" laeh mako. A|strong="H9908" pum|strong="H3605" la samphaih|strong="H5003" uh tih pahong|strong="H6116" nen tah hnukpoh|strong="H0898" uh coeng.
2 Oxalá que eu tivesse no deserto uma estalagem de viandantes, para poder deixar o meu povo, e me apartar dele! porque todos eles são adúlteros, um bando de aleivosos.
3 A|strong="H9908" lai|strong="H3956" te|strong="H0853" laithae|strong="H8267" lii|strong="H7198" la a phuk|strong="H1869" uh. Uepomnah|strong="H0524" loh|strong="H9997" a na|strong="H1396" pawt|strong="H3808" dongah diklai|strong="H0776" ah|strong="H9996" he boethae|strong="H7451" lamloh|strong="H4480" boethae|strong="H7451" la|strong="H0413" cet|strong="H3318" uh tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" he|strong="H0853" m'ming|strong="H3045" uh pawh|strong="H3808". BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni he.
3 E encurvam a língua, como se fosse o seu arco, para a mentira; fortalecem-se na terra, mas não para a verdade; porque avançam de malícia em malícia, e a mim me não conhecem, diz o Senhor.
4 Hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" hui|strong="H7453" taengah|strong="H4480" ngaithuen|strong="H8104" saeh lamtah|strong="H9999" manuca|strong="H0251" takuem|strong="H3605" dongah|strong="H5921" khaw pangtung|strong="H0982" uh boeh|strong="H0408". Manuca|strong="H0251" boeih|strong="H3605" long khaw a tuengkhuep|strong="H6117" la a tuengkhuep|strong="H6117" tih|strong="H9999" paya|strong="H7453" boeih|strong="H3605" long khaw caemtuh|strong="H7400" lamni a caeh|strong="H1980".
4 Guardai-vos cada um do seu próximo, e de irmão nenhum vos fieis; porque todo irmão não faz mais do que enganar, e todo próximo anda caluniando.
5 Hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" hui|strong="H7453" taengah|strong="H9996" omsaa|strong="H2048" tih|strong="H9999" oltak|strong="H0571" te thui|strong="H1696" uh pawh|strong="H3808". A|strong="H9908" lai|strong="H3956" te a honghi|strong="H8267" thui|strong="H1696" ham a cang|strong="H3925" uh tih paihaeh|strong="H5753" la a ngak|strong="H3811" uh.
5 E engana cada um a seu próximo, e nunca fala a verdade; ensinaram a sua língua a falar a mentira; andam-se cansando em praticar a iniqüidade.
6 Hlangthai palat|strong="H4820" khuikah|strong="H9996" hlangthai palat|strong="H4820" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" na|strong="H9905" hing|strong="H3427" tih kai|strong="H9901" ming|strong="H3045" ham a aal|strong="H3985" uh. BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni he|strong="H0853".
6 A tua habitação está no meio do engano; pelo engano recusam-se a conhecer-me, diz o Senhor.
7 Te dongah|strong="H9997" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559".
7 Portanto assim diz o Senhor dos exércitos: Eis que eu os fundirei e os provarei; pois, de que outra maneira poderia proceder com a filha do meu povo?
8 A|strong="H9908" lai|strong="H3956" loh thaltang|strong="H2671" bangla a ngawn|strong="H7819" la a ngawn|strong="H7819" coeng. A|strong="H9909" ka|strong="H6310" dongah|strong="H9996" hlangthai palat|strong="H4820" la cal|strong="H1696". A|strong="H9909" hui|strong="H7453" taengah|strong="H0854" rhoepnah|strong="H7965" a thui|strong="H1696" dae|strong="H9999" a|strong="H9909" kotak|strong="H7130" ah|strong="H9996" a|strong="H9909" sulbung|strong="H0696" a khueh|strong="H7760" pah.
8 uma flecha mortífera é a língua deles; fala engano; com a sua boca fala cada um de paz com o seu próximo, mas no coração arma-lhe ciladas.
9 Te|strong="H0428" dongah|strong="H5921" amih|strong="H9908" te|strong="H9996" ka cawh|strong="H6485" mah pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994". BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Te|strong="H0834" namtom|strong="H1471" soah|strong="H9996" khaw he|strong="H2088" tlam|strong="H9995" he ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" loh phulo|strong="H5358" mahpawt|strong="H3808" nim?
9 Não hei de castigá-los por estas coisas? diz o Senhor; ou não me vingarei de uma nação tal como esta?
10 Tlang|strong="H2022" rhoek ham|strong="H5921" te rhahnah|strong="H1065" neh|strong="H9999" rhathinah|strong="H5092", khosoek|strong="H4057" toitlim|strong="H4999" ham|strong="H5921" rhahlung|strong="H7015" ka phueih|strong="H5375" mai bitni. Amih a hlup|strong="H3341" parhi|strong="H3588" te|strong="H4480" hlang|strong="H0376" loh pongpa|strong="H5674" voel pawt|strong="H1097" tih|strong="H9999" boiva|strong="H4735" ol|strong="H6963" ya|strong="H8085" uh voel pawh|strong="H3808". Vaan|strong="H8064" kah vaa|strong="H5775" neh|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" taeng|strong="H5704" lamloh|strong="H4480" yong|strong="H5074" uh tih cet|strong="H1980" uh coeng.
10 Pelos montes levantai choro e pranto, e pelas pastagens do deserto lamentação; porque já estão queimadas, de modo que ninguém passa por elas; nem se ouve mugido de gado; desde as aves dos céus até os animais, fugiram e se foram.
11 Jerusalem|strong="H3389" te|strong="H0853" pongui|strong="H8565" kah khuirhung|strong="H4583" lungkuk|strong="H1530" la|strong="H9997" ka khueh|strong="H5414" ni. Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" rhoek te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" khopong|strong="H8077" la ka khueh|strong="H5414" vetih khosa|strong="H3427" om mahpawh|strong="H1097".
11 E farei de Jerusalém montões de pedras, morada de chacais, e das cidades de Judá farei uma desolação, de sorte que fiquem sem habitantes.
12 He|strong="H2063" he|strong="H0853" aka yakming|strong="H0995" ham|strong="H9999" u|strong="H4310" hlang|strong="H0376" nim aka cueih|strong="H2450"? BOEIPA|strong="H3068" kah a ka|strong="H6310" loh a|strong="H9909" taengah|strong="H0413" unim|strong="H0834" a thui|strong="H1696" pah te|strong="H9907" aka puen|strong="H5046" eh. Diklai|strong="H0776" he|strong="H9998" balae|strong="H4100" tih|strong="H5921" a paltham|strong="H0006", khosoek|strong="H4057" bangla|strong="H9995" ungtlai|strong="H3341" tih pongpa|strong="H5674" uh pawh|strong="H1097".
12 Quem é o homem sábio, que entenda isto? e a quem falou a boca do Senhor, para que o possa anunciar? Por que razão pereceu a terra, e se queimou como um deserto, de sorte que ninguém passa por ela?
13 Amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" ka khueh|strong="H5414" ka|strong="H9901" olkhueng|strong="H8451" te|strong="H0853" a|strong="H9908" hnoo|strong="H5800" uh dongah|strong="H5921" ni BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559". Ka|strong="H9901" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" hnatun|strong="H8085" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" khaw pongpa|strong="H1980" uh pawh|strong="H3808".
13 E diz o Senhor: porque deixaram a minha lei, que lhes pus diante, e não deram ouvidos à minha voz, nem andaram nela,
14 Tedae|strong="H9999" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek kah a tukkil|strong="H3925" bangla|strong="H0834" a|strong="H9908" lungbuei|strong="H3820" mangkhak|strong="H8307" hnuk|strong="H0310" neh|strong="H9999" Baal|strong="H1168" hnukah|strong="H0310" pongpa|strong="H1980" uh.
14 antes andaram obstinadamente segundo o seu próprio coração, e após baalins, como lhes ensinaram os seus pais.
15 Te dongah|strong="H9997" ni Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" a thui|strong="H0559" tangloeng|strong="H3651". Amih|strong="H9908" pilnam|strong="H5971" he|strong="H2088" kai|strong="H9901" loh pantong|strong="H3939" ka cah|strong="H0398" tih|strong="H9999" anrhat|strong="H7219" tui|strong="H4325" ni amih|strong="H9908" ka tul|strong="H8248" eh he|strong="H2009".
15 Portanto assim diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Eis que darei de comer losna a este povo, e lhe darei a beber água de fel.
16 Amih|strong="H9908" te amamih|strong="H1992" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek loh a ming|strong="H3045" pawh|strong="H3808" namtom|strong="H1471" taengah|strong="H9996" ka taekyak|strong="H6327" bal|strong="H9999" ni. Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0310" a|strong="H9908" milh|strong="H3615" duela|strong="H5704" cunghang|strong="H2719" neh|strong="H0853" ka|strong="H9901" tueih|strong="H7971" ni.
16 Também os espalharei por entre nações que nem eles nem seus pais conheceram; e mandarei a espada após eles, até que venha a consumi-los.
17 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Na yakming|strong="H0995" uh phoeiah|strong="H9999" rhaengsae|strong="H6969" nu te|strong="H9997" khue|strong="H7121" uh lamtah|strong="H9999" ha pawk|strong="H0935" uh saeh. Aka cueih|strong="H2450" te|strong="H0413" khaw|strong="H9999" tah|strong="H7971" lamtah|strong="H9999" ha pawk|strong="H0935" uh saeh.
17 Assim diz o Senhor dos exércitos: Considerai, e chamai as carpideiras, para que venham; e mandai procurar mulheres hábeis, para que venham também;
18 Te vaengah|strong="H9999" rhathinah|strong="H5092" tah mamih|strong="H9900" ah|strong="H5921" tokthuet|strong="H4116" saeh lamtah|strong="H9999" n'nan|strong="H5375" saeh. Mikphi|strong="H1832" loh mamih|strong="H9900" mik|strong="H5869" ah suntla|strong="H3381" saeh lamtah|strong="H9999" mamih|strong="H9900" mikkhu|strong="H6079" ah tui|strong="H4325" sih|strong="H5140" saeh.
18 e se apressem, e levantem o seu lamento sobre nós, para que se desfaçam em lágrimas os nossos olhos, e as nossas pálpebras destilem águas.
19 rhathinah|strong="H5092" ol|strong="H6963" te|strong="H3588" Zion|strong="H6726" lamloh|strong="H4480" a yaak|strong="H8085" coeng. Khohmuen|strong="H0776" n'hnoo|strong="H5800" uh tih|strong="H3588" mah|strong="H9900" tolhmuen|strong="H4908" a yoe|strong="H7993" uh vaengah|strong="H3588" balae|strong="H0349" tih a rhoelrhak|strong="H7703" neh mat|strong="H3966" n'yah|strong="H0954" uh.
19 Porque uma voz de pranto se ouviu de Sião: Como estamos arruinados! Estamos mui envergonhados, por termos deixado a terra, e por terem eles transtornado as nossas moradas.
20 Huta|strong="H0802" rhoek, BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te ya|strong="H8085" uh laeh|strong="H3588" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9904" hna|strong="H0241" loha|strong="H9909" ka|strong="H6310" dongkah ol|strong="H1697" te doe|strong="H3947" saeh. Na|strong="H9904" tanu|strong="H1323" te rhathinah|strong="H5092" neh|strong="H9999", a|strong="H9907" hui|strong="H7468" huta|strong="H0802" te rhahlung|strong="H7015" neh tukkil|strong="H3925" saeh.
20 Contudo ouvi, vós, mulheres, a palavra do Senhor, e recebam os vossos ouvidos a palavra da sua boca; e ensinai a vossas filhas o pranto, e cada uma à sua vizinha a lamentação.
21 Mamih|strong="H9900" kah bangbuet|strong="H2474" longah|strong="H9996" dueknah|strong="H4194" ha yoeng|strong="H5927" tih, vongvoel|strong="H2351" lamkah|strong="H4480" camoe|strong="H5768", toltung|strong="H7339" lamkah|strong="H4480" tongpang|strong="H0970" te saii|strong="H3772" ham|strong="H9997" mamih|strong="H9900" kah impuei|strong="H0759" la|strong="H9996" ha pawk|strong="H0935" coeng.
21 Pois a morte subiu pelas nossas janelas, e entrou em nossos palácios, para exterminar das ruas as crianças, e das praças os mancebos.
22 BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H1696". Te dongah|strong="H9999" hlang|strong="H0120" rhok|strong="H5038" he diklai|strong="H7704" hman|strong="H6440" ah|strong="H5921" aek|strong="H1828" bangla|strong="H9995" hmoeng|strong="H5307" vetih|strong="H9999" cang at|strong="H7114" hnuk|strong="H0310" kah|strong="H4480" cangpa|strong="H5995" bangla|strong="H9995" coi|strong="H0622" mahpawh|strong="H0369".
22 Fala: Assim diz o Senhor: Até os cadáveres dos homens cairão como esterco sobre a face do campo, e como gavela atrás do segador, e não há quem a recolha.
23 BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Aka cueih|strong="H2450" khaw a|strong="H9909" cueihnah|strong="H2451" neh|strong="H9996" yan|strong="H1984" uh boel|strong="H0408" saeh. Hlangrhalh|strong="H1368" te|strong="H9998" a|strong="H9909" thayung thamal|strong="H1369" neh|strong="H9996" yan|strong="H1984" uh boel|strong="H0408" saeh. Hlanglen|strong="H6223" loh a|strong="H9909" khuehtawn|strong="H6239" dongah|strong="H9996" yan|strong="H1984" uh boel|strong="H0408" saeh.
23 Assim diz o Senhor: Não se glorie o sábio na sua sabedoria, nem se glorie o forte na sua força; não se glorie o rico nas suas riquezas;
24 Tedae|strong="H3588" he|strong="H2063" dongah|strong="H9996" a yan|strong="H1984" uh lakah|strong="H0518" tah kai|strong="H9901" n'cangbam|strong="H7919" ham neh|strong="H9999" m'ming|strong="H3045" ham mah yan|strong="H1984" uh saeh. Kai|strong="H0589" BOEIPA|strong="H3068" loh tiktamnah|strong="H4941" neh|strong="H9999" duengnah|strong="H6666" he diklai|strong="H0776" dongah|strong="H9996" sitlohnah|strong="H2617" nen ni ka saii|strong="H6213". Te|strong="H0428" dongah|strong="H9996" ka hmae|strong="H2654" he khaw BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni.
24 mas o que se gloriar, glorie-se nisto: em entender, e em me conhecer, que eu sou o Senhor, que faço benevolência, juízo e justiça na terra; porque destas coisas me agrado, diz o Senhor.
25 BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ha pawk|strong="H0935" khohnin|strong="H3117" vaengah|strong="H9999" tah hmuicue|strong="H6190" ah|strong="H9996" aka rhet|strong="H4135" boeih|strong="H3605" te|strong="H5921" ka cawh|strong="H6485" ni he|strong="H2009".
25 Eis que vêm dias, diz o Senhor, em que castigarei a todo circuncidado pela sua incircuncisão:
26 Egypt|strong="H4713" taeng|strong="H5921" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" taengah|strong="H5921" khaw|strong="H9999", Edom|strong="H0123" taeng|strong="H5921" neh|strong="H9999" Ammon|strong="H5983" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H5921" khaw|strong="H9999", Moab|strong="H4124" taeng|strong="H5921" neh|strong="H9999" baengki|strong="H6285" aka kuet|strong="H7112" tih khosoek|strong="H4057" kah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" rhoek boeih|strong="H3605" taengah|strong="H5921" khaw, namtom|strong="H1471" pumdul|strong="H6189" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" tom|strong="H3605" kah lungbuei|strong="H3820" pumdul|strong="H6189" taengah khaw ka muk ni.
26 ao Egito, a Judá e a Edom, aos filhos de Amom e a Moabe, e a todos os que cortam os cantos da sua cabeleira e habitam no deserto; pois todas as nações são incircuncisas, e toda a casa de Israel é incircuncisa de coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.