Jeremias 5

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jerusalem|strong="H3389" tollong|strong="H2351" ah|strong="H9996" van|strong="H7751" thikthuek uh lamtah|strong="H9999" hmu|strong="H7200" uh laeh|strong="H4994". Ming|strong="H3045" uh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9907" toltung|strong="H7339" ah|strong="H9996" tlap|strong="H1245" uh. Hlang|strong="H0376" na hmuh|strong="H4672" atah|strong="H0518", tiktamnah|strong="H4941" a saii|strong="H6213" tih uepomnah|strong="H0524" a tlap|strong="H1245" atah|strong="H0518" anih|strong="H9907" te|strong="H9997" khodawk|strong="H5545" ka ngai ni.
1 Moradores de Jerusalém, procurem nas ruas! Olhem para todos os lados! Vejam com os seus próprios olhos! Procurem nas praças! Vejam se conseguem achar alguém que faça o que é direito e que procure ser fiel em tudo. Se acharem, Deus perdoará Jerusalém.
2 BOEIPA|strong="H3068" kah hingnah|strong="H2416" tah a thui|strong="H0559" uh akhaw|strong="H0518" a honghi|strong="H8267" lam|strong="H9997" ni tangkhuet|strong="H3651" a toemngam|strong="H7650" uh.
2 Embora jurem por Deus, o Senhor , o juramento de vocês é falso.
3 BOEIPA|strong="H3068" aw na|strong="H9905" mik|strong="H5869" te uepomnah|strong="H0524" ham|strong="H9997" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" na taam|strong="H5221" dae|strong="H9999" a tloh|strong="H2470" pah moenih|strong="H3808". Amih|strong="H9908" te na khah|strong="H3615" akhaw thuituennah|strong="H4148" doe|strong="H3947" ham a aal|strong="H3985" uh. A|strong="H9908" maelhmai|strong="H6440" te thaelpang|strong="H5553" lakah|strong="H4480" a ning|strong="H2388" sak uh tih mael|strong="H7725" hamla|strong="H9997" a aal|strong="H3985" uh.
3 O que o Senhor quer é fidelidade. Ele os castigou, mas vocês não se importaram. Ele os esmagou, mas vocês não aprenderam a lição; foram teimosos e não quiseram voltar para ele.
4 Kai|strong="H0589" tah amih|strong="H1992" te tattloel|strong="H1800" rhoek rhep|strong="H0389" ka ti|strong="H0559" ngawn|strong="H9999". BOEIPA|strong="H3068" kah khosing|strong="H1870" neh a|strong="H9908" Pathen|strong="H0430" kah laitloeknah|strong="H4941" te a ming|strong="H3045" uh pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" nga|strong="H2973" uh coeng.
4 Então eu pensei: “Só os ignorantes agem assim. São eles que não têm juízo: não conhecem a vontade do nem sabem o que o seu Deus quer que eles façam.
5 Tanglue|strong="H1419" rhoek te|strong="H0413" kamah|strong="H9901" ham|strong="H9997" ka caeh|strong="H1980" thil vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te ka voek|strong="H1696" ni. Amih|strong="H1992" loh BOEIPA|strong="H3068" kah khosing|strong="H1870" neh a|strong="H9908" Pathen|strong="H0430" kah laitloeknah|strong="H4941" te a ming|strong="H3045" uh ta|strong="H3588". Tedae|strong="H0389" amih|strong="H1992" loh hnamkun|strong="H5923" te rhenten|strong="H3162" a bawt|strong="H7665" uh tih kuelrhui|strong="H4147" khaw a dul|strong="H5423" uh.
5 Agora, vou procurar os homens importantes e falar com eles. Com certeza, eles conhecem a vontade do e sabem o que o seu Deus quer que eles façam.” Porém todos eles rejeitaram a autoridade de Deus e não quiseram lhe obedecer.
6 Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" amih|strong="H9908" te duup|strong="H3293" lamkah|strong="H4480" sathueng|strong="H0738" loh a ngawn|strong="H5221" ni. kolken|strong="H6160" uithang|strong="H2061" loh amih|strong="H9908" te a rhoelrhak|strong="H7703" ni. Kaihlaeng|strong="H5246" loh a|strong="H9908" khopuei|strong="H5892" soah|strong="H5921" a hak|strong="H8245" thil coeng tih te|strong="H2007" lamkah|strong="H4480" aka thoeng|strong="H3318" boeih|strong="H3605" te a ngaeh|strong="H2963" ni. Amih|strong="H9908" kah boekoek|strong="H6588" khaw pung|strong="H7231" aih coeng tih a|strong="H9908" hnuknong|strong="H4878", a|strong="H9908" hnuknong|strong="H4878" uh rhoek mah tahoeng|strong="H6105" aih coeng.
6 Por isso, um leão da floresta os matará, um lobo do deserto os fará em pedaços, e um leopardo ficará escondido para atacar as cidades deles. Se saírem da cidade, serão despedaçados; pois os seus pecados são muitos, e muitas vezes eles têm abandonado a Deus.
7 Te|strong="H2063" dongah|strong="H9997" mebang|strong="H0335" khodawkngai|strong="H5545" nen lae nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" khodawk ka ngai|strong="H5545" eh? Na|strong="H9903" ca|strong="H1121" rhoek loh kai|strong="H9901" n'hno|strong="H5800" uh tih|strong="H9999" pathen|strong="H0430" pawt|strong="H3808" nen|strong="H9996" khaw a toemngam|strong="H7650" uh. Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" ka kum|strong="H7646" sak lalah|strong="H9999" samphaih|strong="H5003" uh tih|strong="H9999" pumyoi|strong="H2185" im|strong="H1003" la det|strong="H1413" uh.
7 Deus perguntou: “Por que devo perdoar os pecados do meu povo? Eles me abandonaram e estão jurando por deuses que, de fato, não são deuses. Eu alimentei o meu povo até que ele ficasse satisfeito. Mas eles cometeram adultério e gastaram o seu tempo com prostitutas.
8 Hlang|strong="H0376" he a vuelh|strong="H2109" phoeiah aka cuk|strong="H7904" marhang|strong="H5483" la poeh|strong="H1961" uh coeng tih a|strong="H9909" hui|strong="H7453" kah a yuu|strong="H0802" taengah|strong="H0413" khaw hlampan|strong="H6670" uh.
8 Como cavalos bem-alimentados, ardendo em desejo, cada um deles anda atrás da mulher do seu vizinho.
9 Te|strong="H0428" dongah|strong="H5921" ka cawh|strong="H6485" mahpawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"? BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni he. Te|strong="H2088" bang|strong="H9995" namtom|strong="H1471" soah|strong="H9996" atah|strong="H0518" ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" loh phulo|strong="H5358" mahpawt|strong="H3808" nim?.
9 Será que não devo castigá-los por causa dessas coisas? Será que não devo me vingar de uma nação assim?
10 Cet|strong="H5927" lamtah a|strong="H9907" vong|strong="H8284" te|strong="H9996" phae|strong="H7843" pah. Tedae|strong="H9999" a boeihnah|strong="H3617" hil tah saii|strong="H6213" boeh|strong="H0408". A|strong="H9907" baek|strong="H5189" rhoek te khaw hlaek|strong="H5493" laeh. Te|strong="H1992" rhoek te BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" moenih|strong="H3808".
10 Vou dar ordem aos inimigos para que derrubem as suas plantações de uvas, porém não mandarei que as destruam completamente. Vou dizer aos inimigos que arranquem os ramos das pois esses ramos não são meus.
11 Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" he kai|strong="H9901" taengah|strong="H9996" hnukpoh|strong="H0898" tah hnukpoh|strong="H0898" uh coeng. He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
11 O povo de Judá e o povo de Israel me traíram abertamente. Eu, o
12 BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9996" a namnah|strong="H3584" uh tih|strong="H9999", “Amah|strong="H1931" a om aih moenih|strong="H3808". Mamih|strong="H9900" taengah|strong="H5921" yoethae|strong="H7451" neh|strong="H9999" cunghang|strong="H2719" khaw ha pawk|strong="H0935" mahpawh|strong="H3808", khokha|strong="H7458" khaw|strong="H9999" m'hmuh|strong="H7200" uh mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" uh.
12 O povo disse que o Senhor Deus o estava enganando. Eles disseram assim: — O O — Jeremias, eu vou lhe dizer o que vai acontecer com esse povo por ter dito essas coisas. Eu farei com que as minhas palavras sejam como um fogo saindo da sua boca, Jeremias. Esse povo será como lenha, e o fogo vai queimá-lo.
13 Tonghma|strong="H5030" rhoek khaw|strong="H9999" khohli|strong="H7307" bangla|strong="H9997" om|strong="H1961" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" khuiah|strong="H9996" oltang|strong="H1699" katang la om uh pawh|strong="H0369". Amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" saii|strong="H6213" pai|strong="H3541" saeh.
13 — ausente —
14 A tangkhuet|strong="H3651" la Caempuei|strong="H6635" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh, “Nangmih|strong="H9904" loh hekah|strong="H2088" ol|strong="H1697" he|strong="H0853" na thui|strong="H1696" dongah|strong="H3282", ka|strong="H9901" ol|strong="H1697" he kamah|strong="H9901" loh na|strong="H9905" ka|strong="H6310" dongah|strong="H9996" hmai|strong="H0784" bangla|strong="H9997" kang khueh|strong="H5414" coeng. Pilnam|strong="H5971" he|strong="H2088" thing|strong="H6086" la a hlawp|strong="H0398" coeng he|strong="H2009".
14 — ausente —
15 Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" aw khohla bangsang|strong="H4801" lamkah|strong="H4480" namtom|strong="H1471" te nang|strong="H9904" taengla|strong="H5921" kai|strong="H9901" loh kang khuen|strong="H0935" he|strong="H2009". BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni he. Te|strong="H1931" namtom|strong="H1471" tah kuei|strong="H0386" tih khosuen|strong="H5769" lamkah|strong="H4480" namtom|strong="H1471" coeng ni. Te|strong="H1931" namtom|strong="H1471" te a|strong="H9909" ol|strong="H3956" na ming|strong="H3045" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a thui|strong="H1696" te|strong="H4100" khaw na yaak|strong="H8085" voel moenih|strong="H3808".
15 Escute, povo de Israel, o que o Senhor diz: — Eu, o
16 A|strong="H9909" liva|strong="H0827" khaw phuel|strong="H6913" bangla|strong="H9995" ah|strong="H6605" tih amih|strong="H9908" tah hlangrhalh|strong="H1368" boeih|strong="H3605" ni.
16 Os soldados desse país são valentes; com as suas flechas, eles matam sem dó nem piedade.
17 Na|strong="H9905" cangah|strong="H7105" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" buh|strong="H3899" a caak|strong="H0398" vetih, na|strong="H9905" ca|strong="H1121" tongpa rhoek neh|strong="H9999" na|strong="H9905" ca|strong="H1323" huta rhoek te khaw a dolh|strong="H0398" uh ni. Na|strong="H9905" boiva|strong="H6629" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" saelhung|strong="H1241" te han yoop|strong="H0398" vetih na|strong="H9905" misur|strong="H1612" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" thaibu|strong="H8384" khaw hang khok|strong="H0398" ni. A|strong="H2007" khuiah|strong="H9996" na|strong="H0859" pangtung|strong="H0982" thil na|strong="H9905" khopuei|strong="H5892" hmuencak|strong="H4013" rhoek te khaw cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996" han laih|strong="H7567" ni.
17 Eles vão comer as colheitas e os alimentos de vocês e matar os seus filhos e filhas. Vão comer os rebanhos e o gado e devorar as frutas das suas parreiras e figueiras. E o exército deles destruirá as cidades protegidas por muralhas, em que vocês confiam.
18 Te|strong="H1992" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" pataeng|strong="H1571" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0854" a boeihnah|strong="H3617" hil ka saii|strong="H6213" mahpawh|strong="H3808". BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni.
18 — Porém eu, o Senhor , afirmo que mesmo naqueles dias não destruirei completamente o meu povo.
19 “He|strong="H0428" boeih|strong="H3605" he|strong="H0853" mamih|strong="H9900" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh balae|strong="H4100" tih|strong="H8478" mamih|strong="H9900" taengah|strong="H9997" a saii|strong="H6213",” a ti|strong="H0559" uh tue a pha|strong="H1961" bitni. Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413", “Kai|strong="H9901" nan hnoo|strong="H5800" uh tih|strong="H9999" na|strong="H9904" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" kholong|strong="H5236" pathen|strong="H0430" taengah tho na thueng|strong="H5647" uh. Kholong|strong="H2114" taengah na thotat|strong="H5647" uh tangloeng|strong="H3651" vetih khohmuen|strong="H0776" khuikah|strong="H9996" he nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" om mahpawh|strong="H3808",” tila|strong="H0834" na voek|strong="H0559" uh bitni.
19 Quando perguntarem por que foi que eu fiz todas essas coisas, você, Jeremias, dirá: “Vocês abandonaram a Deus e serviram a deuses estranhos na terra de vocês; agora, servirão a estrangeiros numa terra que não é de vocês.”
20 He|strong="H2063" he Jakob|strong="H3290" imkhui|strong="H1003" taengah|strong="H9996" puen|strong="H5046" pah lamtah|strong="H9999" amah|strong="H9907" Judah|strong="H3063" khuiah|strong="H9996" khaw yaak|strong="H8085" sak.
20 Deus diz: — Avisem os descendentes de Jacó, digam isto ao povo de Judá:
21 Lunghmang|strong="H5530" neh|strong="H9999" lungbuei|strong="H3820" aka talh|strong="H0369" pilnam|strong="H5971" long he|strong="H2063" ya|strong="H8085" laeh|strong="H4994" saeh. Amih|strong="H9908" te|strong="H9997" mik|strong="H5869" om dae|strong="H9999" hmuh|strong="H7200" uh pawh|strong="H3808". Amih|strong="H9908" te|strong="H9997" hna|strong="H0241" khaw a khueh uh dae|strong="H9999" ya|strong="H8085" uh pawh|strong="H3808".
21 Preste atenção, povo tolo e sem juízo, vocês, que têm olhos, mas não veem, e ouvidos, mas não ouvem.
22 Kai|strong="H9901" he nang rhih|strong="H3372" uh moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni he. Ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" na thuen|strong="H2342" uh mahpawt|strong="H3808" nim? Tuitunli|strong="H3220" ham|strong="H9997" khorhi|strong="H1366" la laivin|strong="H2344" ka khueh|strong="H7760" pah. Kumhal|strong="H5769" oltlueh|strong="H2706" phoeikah|strong="H9999" he a poe|strong="H5674" thai moenih|strong="H3808". Tuen|strong="H1607" uh cakhaw|strong="H9999" a coeng|strong="H3201" uh moenih|strong="H3808". A|strong="H9909" tuiphu|strong="H1530" rhoek loh kawk|strong="H1993" cakhaw|strong="H9999" te|strong="H9909" te a poeng|strong="H5674" uh moenih|strong="H3808".
22 Eu sou Deus, o Senhor . Por que vocês não me temem ? Por que não tremem na minha presença? Fui eu que pus a areia como limite do mar, um limite permanente que ele nunca pode atravessar. O mar fica bravo, mas não pode avançar; as ondas rugem, mas não podem passar.
23 Tedae|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H9997" he|strong="H2088" lungbuei|strong="H3820" thinthah|strong="H5637" neh|strong="H9999" aka koek|strong="H4784" ni a om|strong="H1961" uh. Te dongah taengphael|strong="H5493" uh tih|strong="H9999" pongpa|strong="H1980" uh.
23 Porém vocês são um povo teimoso e rebelde, que se revoltou e me abandonou.
24 A|strong="H9908" thinko|strong="H3824" khuiah|strong="H9996" pataeng, “Khonal|strong="H1653" neh|strong="H9999" rhotui|strong="H3138", rhotui|strong="H3138" neh|strong="H9999" amah|strong="H9909" tue|strong="H6256" vaengkah|strong="H9996" tlankhol|strong="H4456" aka pae|strong="H5414", a khosing|strong="H2708" bangla yalh|strong="H7620" a khueh tih mamih|strong="H9900" kah|strong="H9997" cangah|strong="H7105" aka ngaithuen|strong="H8104" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" rhih|strong="H3372" pawn|strong="H4994" sih,” a ti|strong="H0559" uh moenih|strong="H3808".
24 Vocês não disseram no seu coração: “Precisamos temer o Senhor , nosso Deus, que faz a chuva cair no tempo certo, tanto a chuva do outono como a da primavera. Precisamos temer o Deus que todos os anos traz o tempo da colheita.”
25 Namamih|strong="H9904" kathaesainah|strong="H5771" ah te|strong="H0428" rhoek loh n'rhael|strong="H5186" uh tih|strong="H9999" namamih|strong="H9904" kah tholhnah|strong="H2403" kongah hnothen|strong="H2896" loh nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H4480" a hloh|strong="H4513" uh.
25 Em vez disso, os seus pecados e as suas maldades afastaram essas coisas boas, e vocês não puderam aproveitá-las.
26 Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" khuiah|strong="H9996" halang|strong="H7563" rhoek ni ka hmuh|strong="H4672". Sayuep|strong="H3353" loh a naat|strong="H7918" bangla|strong="H9995" a mae|strong="H7789" tih hlang|strong="H0376" tuuk|strong="H3920" ham thaang|strong="H4889" a tung|strong="H5324" uh.
26 — No meio do meu povo, existem homens maus. São como as pessoas que armam arapucas para pegar passarinhos; mas as armadilhas deles são para pegar gente.
27 Boem|strong="H3619" dongah vaa|strong="H5775" a baetawt|strong="H4392" bangla|strong="H9995" amih|strong="H9908" im|strong="H1003" ah thailatnah|strong="H4820" baetawt|strong="H4392" tangkhuet|strong="H3651". Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" ni a rhoeng|strong="H1431" uh tih|strong="H9999" a boei|strong="H6238" uh.
27 Assim como uma gaiola está cheia de pássaros, também a casa deles está cheia de coisas roubadas. É por isso que são poderosos e ricos
28 Tha|strong="H8080" paduk neh hnal duihluih|strong="H6245" la boethae|strong="H7451" ol|strong="H1697" ni a loh|strong="H5674" uh. Dumlai|strong="H1779" dongah cadah|strong="H3490" kah dumlai|strong="H1779" tah lai a tloek|strong="H1777" uh kolla|strong="H3808" thaihtak|strong="H6743" uh tih|strong="H9999" khodaeng|strong="H0034" kah tiktamnah|strong="H4941" la laitloek|strong="H8199" uh pawh|strong="H3808".
28 e estão gordos e bem-alimentados. A maldade deles não tem limites; não defendem a causa dos órfãos, nem se importam com os direitos dos pobres.
29 Te|strong="H0428" rhoek dongah|strong="H5921" te ka cawh|strong="H6485" mahpawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"? BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni he. Te|strong="H2088" vanbangla|strong="H9995" namtom|strong="H1471" soah|strong="H9996" khaw|strong="H0518" ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" te phulo|strong="H5358" mahpawt|strong="H3808" nim?” a ti|strong="H0559".
29 — Mas eu os castigarei por causa disso e me vingarei desta nação. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
30 Imsuep|strong="H8047" neh|strong="H9999" rhih-om|strong="H8186" he diklai|strong="H0776" ah|strong="H9996" thoeng|strong="H1961".
30 Uma coisa horrível, espantosa está acontecendo na terra:
31 Tonghma|strong="H5030" rhoek khaw a honghi|strong="H8267" la|strong="H9996" tonghma|strong="H5012" uh. Khosoih|strong="H3548" rhoek loh a|strong="H9908" kut|strong="H3027" neh|strong="H5921" a buem|strong="H7287" uh aih. Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" tah a lungnah|strong="H0157" uh tangloeng|strong="H3651" dae|strong="H9999" a|strong="H9907" hmailong|strong="H0319" ah|strong="H9997" banim|strong="H4100" na saii|strong="H6213" uh ve.
31 os profetas não falam a verdade, e, apoiados por eles, os sacerdotes dominam o povo. E o meu povo gosta disso. Porém o que é que eles vão fazer quando essa situação chegar ao fim?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.