Jeremias 49

Baibal Olcim (HLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Ammon|strong="H5983" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Israel|strong="H3478" te|strong="H9997" a ca|strong="H1121" om pawt|strong="H0369" tih|strong="H0518" anih|strong="H9909" aka pang|strong="H3423" khaw a om moenih|strong="H0369" a|strong="H9994"? Balae|strong="H4069" tih Gad|strong="H1410" Milkom|strong="H4445" loh a huul|strong="H3423" tih a|strong="H9909" khopuei|strong="H5892" kah|strong="H9996" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" kho a sak|strong="H3427".
1 A respeito dos filhos de Amom. Assim diz o Senhor: Acaso Israel não tem filhos? Não tem herdeiro? Por que, então, possui Milcom a Gade, e o seu povo habita nas suas cidades?
2 Te dongah|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" khohnin|strong="H3117" ha pawk|strong="H0935" tangloeng|strong="H3651" coeng he|strong="H2009". Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" Rabbah|strong="H7237" ah|strong="H0413" caemtloek|strong="H4421" tamlung|strong="H8643" ka yaak|strong="H8085" coeng tih|strong="H9999" khopong|strong="H8077" imrhong|strong="H8510" la|strong="H9997" poeh|strong="H1961" ni. A|strong="H9907" tanu|strong="H1323" te hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" a hlup|strong="H3341" uh ni. Amah|strong="H9909" aka huul|strong="H3423" rhoek te|strong="H0853" Israel|strong="H3478" loh koep|strong="H9999" a huul|strong="H3423" ni. He tah BOEIPA|strong="H3068" long ni a thui|strong="H0559".
2 Portanto, eis que vêm os dias, diz o Senhor, em que farei ouvir contra Rabá dos filhos de Amom o alarido de guerra, e tornar-se-á num montão de ruínas, e os seus arrabaldes serão queimados a fogo; então Israel deserdará aos que e deserdaram a ele, diz o Senhor.
3 Ai|strong="H5857" te a rhoelrhak|strong="H7703" dongah|strong="H3588" Heshbon|strong="H2809" nang rhung|strong="H3213" laeh. Rabbah|strong="H7237" nu|strong="H1323" rhoek pang|strong="H6817" uh lamtah tlamhni|strong="H8242" vah|strong="H2296" laeh. Rhaengsae|strong="H5594" lamtah|strong="H9999" tanglung|strong="H1448" khuiah|strong="H9996" tinghil|strong="H7751" laeh. Milkom|strong="H4445" neh a|strong="H9909" khosoih|strong="H3548" rhoek, a|strong="H9909" mangpa|strong="H8269" khaw|strong="H9999" vangsawn|strong="H1473" la|strong="H9996" rhenten|strong="H3162" cet|strong="H1980" ni.
3 Uiva, ó Hesbom, porque é destruída Ai; clamai, ó filhas de Rabá, cingi-vos de sacos; lamentai, e dai voltas pelas sebes; porque Milcom irá em cativeiro, juntamente com os seus sacerdotes e os seus príncipes.
4 Hnukmael|strong="H7728" nu|strong="H1323" aw, balae|strong="H4100" tih tuikol|strong="H6010" te|strong="H9996" na yan|strong="H1984"? na|strong="H9903" tuikol|strong="H6010" khaw long|strong="H2100" coeng te. A|strong="H9907" thakvoh|strong="H0214" dongah|strong="H9996" pangtung|strong="H0982" ni, “Unim|strong="H4310" kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" aka pawk|strong="H0935" eh?” a ti.
4 Por que te glorias nos vales, teus luxuriantes vales, ó filha apóstata? que confias nos teus tesouros, dizendo: Quem virá contra mim?
5 Na|strong="H9903" kaepvai|strong="H5439" boeih|strong="H3605" lamkah|strong="H4480" birhihnah|strong="H6343" te kai|strong="H9901" loh nang|strong="H9903" soah|strong="H5921" ka thoeng|strong="H0935" sak ni. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" caempuei|strong="H6635" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni. Hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a heh|strong="H5080" tih|strong="H9999" aka yong|strong="H5074" te|strong="H9997" khaw coi|strong="H6908" mahpawh|strong="H0369".
5 Eis que farei vir sobre ti pavor, diz o Senhor Deus dos exércitos, de todos os que estão ao redor de ti; e sereis lançados fora, cada um para diante, e ninguém recolherá o desgarrado.
6 Tedae|strong="H9999" he|strong="H3651" phoeiah|strong="H0310" ni Ammon|strong="H5983" ca|strong="H1121" rhoek khuikah thongtla|strong="H7622" te|strong="H0853" ka mael|strong="H7725" puei eh. He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
6 Mas depois disto farei voltar do cativeiro os filhos de Amom, diz o senhor.
7 Edom|strong="H0123" kawng|strong="H9997" he|strong="H3541" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559". Teman|strong="H8487" ah|strong="H9996" cueihnah|strong="H2451" om voel|strong="H5750" pawt|strong="H0369" nim|strong="H9994"? Aka yakming|strong="H0995" lamkah|strong="H4480" cilsuep|strong="H6098" he bing|strong="H0006" tih amih|strong="H9908" kah cueihnah|strong="H2451" khaw awk|strong="H5628" aih.
7 A respeito de Edom. Assim diz o Senhor dos exércitos: Acaso não há mais sabedoria em Temã? Pereceu o conselho dos entendidos? Desvaneceu-se-lhes a sabedoria?
8 Dedan|strong="H1719" khosa|strong="H3427" rhoek te thuh|strong="H3427" ham|strong="H9997" rhaelrham|strong="H5127" lamtah muelh|strong="H6009" hoihaeng|strong="H6437" uh laeh. Anih|strong="H9909" ka cawh|strong="H6485" tue|strong="H6256" ah tah Esau|strong="H6215" kah rhainah|strong="H0343" te anih|strong="H9909" soah|strong="H5921" ka thoeng|strong="H0935" sak ni.
8 Fugi, voltai, habitai em profundezas, ó moradores de Dedã; porque trarei sobre ele a calamidade de Esaú, o tempo em que o punirei.
9 Misur ka bit|strong="H1219" loh na|strong="H9903" taengla|strong="H9997" ha pawk|strong="H0935" koinih|strong="H0518" a yoep|strong="H5955" koi khaw paih|strong="H7604" mahpawh|strong="H3808". Hlanghuen|strong="H1590" long khaw khoyin|strong="H3915" ah|strong="H9996" a|strong="H9908" ngaih|strong="H1767" te ni a phae|strong="H7843" eh.
9 Se vindimadores viessem a ti, não deixariam alguns rabiscos? se ladrões de noite, não te danificariam só o quanto lhes bastasse?
10 Tedae|strong="H3588" Esau|strong="H6215" te|strong="H0853" ka|strong="H0589" baeh|strong="H2834" vetih a|strong="H9909" huephael|strong="H4565" te|strong="H0853" ka hliphen|strong="H1540" pah ni. Te vaengah|strong="H9999" thuh|strong="H2247" thai|strong="H3201" pawt|strong="H3808" vetih a|strong="H9909" tiingan|strong="H2233" neh|strong="H9999", a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" imben|strong="H7934" khaw a rhoelrhak|strong="H7703" vetih|strong="H9999" amah|strong="H9909" khaw om mahpawh|strong="H0369".
10 Mas eu desnudei a Esaú, descobri os seus esconderijos, de modo que ele não se poderá esconder. E despojada a sua descendência, como também seus irmãos e seus vizinhos, e ele já não existe.
11 Na|strong="H9905" cadah|strong="H3490" rhoek te hnoo|strong="H5800" lamtah ka|strong="H0589" hing|strong="H2421" sak bitni. Te phoeiah|strong="H9999" na|strong="H9905" nuhmai|strong="H0490" ni kai|strong="H9901" dongah|strong="H5921" aka pangtung|strong="H0982" thai.
11 Deixa os teus órfãos, eu os guardarei em vida; e as tuas viúvas confiem em mim.
12 BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Amih|strong="H9908" kah tiktamnah|strong="H4941" mueh|strong="H0369" a mam|strong="H8354" ham|strong="H9997" aih ke|strong="H2009". Boengloeng|strong="H3563" dongah a mam|strong="H8354" la a mam|strong="H8354" uh mai. Te dongah|strong="H9999" nang|strong="H0859" te m'hmil|strong="H5352" khaw m'hmil|strong="H5352" venim? M'hmil|strong="H5352" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H3588" na mam|strong="H8354" rhoe na mam|strong="H8354" ni.
12 Pois assim diz o Senhor: Eis que os que não estavam condenados a beber o copo, certamente o beberão; e ficarias tu inteiramente impune? Não ficarás impune, mas certamente o beberás.
13 BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" neh kamah|strong="H9901" loh|strong="H9996" ka toemngam|strong="H7650" coeng. Bozrah|strong="H1224" te imsuep|strong="H8047" la|strong="H9997", kokhahnah|strong="H2781" la|strong="H9997", kholing|strong="H2721" la|strong="H9997", rhunkhuennah|strong="H7045" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ni. A|strong="H9907" khopuei|strong="H5892" boeih|strong="H3605" te kumhal|strong="H5769" due imrhong|strong="H2723" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ni.
13 Pois por mim mesmo jurei, diz o Senhor, que Bozra servirá de objeto de espanto, de opróbrio, de ruína, e de maldição; e todas as suas cidades se tornarão em desolações perpétuas.
14 Olthang|strong="H8052" te BOEIPA|strong="H3068" taeng|strong="H0854" lamloh|strong="H4480" ka yaak|strong="H8085" coeng. Laipai|strong="H6735" khaw|strong="H9999" namtom|strong="H1471" taengah|strong="H9996" ka tueih|strong="H7971" coeng. Coi|strong="H6908" uh thae lamtah|strong="H9999" anih|strong="H9907" te|strong="H5921" paan|strong="H0935" uh laeh. Te phoeiah|strong="H9999" caemtloek|strong="H4421" la|strong="H9997" thoo|strong="H6965" uh laeh.
14 Eu ouvi novas da parte do Senhor, que um embaixador é enviado por entre as nações para lhes dizer: Ajuntai-vos, e vinde contra ela, e levantai-vos para a guerra.
15 Nang|strong="H9905" te namtom|strong="H1471" taengah|strong="H9996" tanoe|strong="H6996" neh hlang|strong="H0120" taengkah|strong="H9996" a hnaep|strong="H0959" la kang khueh|strong="H5414" ni ne|strong="H2009".
15 Pois eis que te farei pequeno entre as nações, desprezado entre os homens.
16 Na|strong="H9905" mueipuelnah|strong="H8606" loh nang|strong="H9905" n'rhaithi|strong="H5377" coeng. Na|strong="H9905" lungbuei|strong="H3820" althanah|strong="H2087" neh thaelrhaep|strong="H2288" thaelpang|strong="H5553" ah|strong="H9996" aka om|strong="H7931". Hmuensang|strong="H4791" som|strong="H1389" te na loh|strong="H8610" tihatha|strong="H5404" bangla|strong="H9995" na|strong="H9905" bu|strong="H7064" na sang|strong="H1361" sak cakhaw|strong="H3588" te|strong="H8033" lamloh|strong="H4480" nang|strong="H9905" te kan suntlak|strong="H3381" sak ni. He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
16 Quanto à tua terribilidade, enganou-te a arrogância do teu coração, ó tu que habitas nas cavernas dos penhascos, que ocupas as alturas dos outeiros; ainda que ponhas o teu ninho no alto como a águia, de lá te derrubarei, diz o Senhor.
17 Edom|strong="H0123" te imsuep|strong="H8047" la|strong="H9997" om|strong="H1961" vetih aka pah|strong="H5674" boeih|strong="H3605" khaw a|strong="H9907" taengah|strong="H5921" pong|strong="H8074" uh ni. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9907" hmasoe|strong="H4347" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H5921" hlip|strong="H8319" ni.
17 E Edom se tornará em objeto de espanto; todo aquele que passar por ela se espantará, e assobiará por causa de todas as suas pragas.
18 Sodom|strong="H5467", Gomorrah|strong="H6017" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" imben|strong="H7934" te imrhong-|strong="H4114" la|strong="H9995" om coeng. BOEIPA|strong="H3068" loh, “A|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" hlang|strong="H0376" loh khosa|strong="H3427" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" khaw bakuep|strong="H1481" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559".
18 Como na subversão de Sodoma e Gomorra, e das cidades circunvizinhas, diz o Senhor, não habitará ninguém ali, nem peregrinará nela filho de homem.
19 Sathueng|strong="H0738" bangla|strong="H9995" Jordan|strong="H3383" mingthennah|strong="H1347" lamloh|strong="H4480" tolkhoeng|strong="H5116" puei|strong="H0386" la|strong="H0413" cet|strong="H5927" coeng ke|strong="H2009". Anih|strong="H9907" so|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" ka hoep|strong="H7280" uh vetih ka cungpoeh|strong="H7323" ni. Anih|strong="H9907" te|strong="H0413" coelh|strong="H0977" ham unim|strong="H4310" ka khueh|strong="H6485" eh? Kamah|strong="H9901" bang|strong="H3644" he unim|strong="H4310", unim|strong="H4310" kai|strong="H9901" aka tuentah|strong="H3259"? Ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975" tih boiva aka dawn|strong="H7473" te|strong="H0834" unim|strong="H4310"?
19 Eis que como leão subirá das margens do Jordão um inimigo contra a morada forte; mas de repente o farei correr dali; e ao escolhido, pô-lo-ei sobre ela. Pois quem é semelhante a mim? e quem me fixará um prazo? e quem é o pastor que me poderá resistir?
20 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh Edom|strong="H0123" ham|strong="H0413" a uen|strong="H3289" cilsuep|strong="H6098" neh|strong="H9999" Teman|strong="H8487" khosa|strong="H3427" taengah|strong="H0413" a moeh|strong="H2803" a|strong="H9909" kopoek|strong="H4284" te hnatun|strong="H8085" uh. Boiva|strong="H6629" ca|strong="H6810" a koeng|strong="H5498" pah pawt|strong="H3808" atah|strong="H0518" a|strong="H9908" tolkhoeng|strong="H5116" khaw amih|strong="H9908" kongah|strong="H5921" pong|strong="H8074" mahpawt|strong="H3808" nim?
20 Portanto ouvi o conselho do Senhor, que ele decretou contra Edom, e os seus desígnios, que ele intentou contra os moradores de Temã: Até os mais novos do rebanho serão arrastados; certamente ele assolará as suas moradas sobre eles.
21 Amih|strong="H9908" kah cungku|strong="H5307" ol|strong="H6963" ah|strong="H4480" diklai|strong="H0776" he hinghuen|strong="H7493" vetih pangngawlnah|strong="H6818" ol|strong="H6963" te|strong="H9907" carhaek|strong="H5488" tuipuei|strong="H3220" duela|strong="H9996" a yaak|strong="H8085" uh ni.
21 A terra estremecerá com o estrondo da sua queda; o som do seu clamor se ouvirá até o Mar Vermelho.
22 Thahum|strong="H5404" bangla|strong="H9995" luei|strong="H5927" vetih tih|strong="H9999" ding|strong="H1675" ni ne|strong="H2009". Te vaengah|strong="H9999" Bozrah|strong="H1224" te|strong="H5921" a|strong="H9909" phae|strong="H3671" a khuk|strong="H6566" thil ni. Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah Edom|strong="H0123" hlangrhalh|strong="H1368" kah lungbuei|strong="H3820" te puencak|strong="H6887" nu|strong="H0802" kah lungbuei|strong="H3820" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" ni.
22 Eis que como águia subirá, e voará, e estenderá as suas asas contra Bozra; e o coração do valente de Edom naquele dia se tornará como o coração da mulher que está em dores de parto.
23 Damasku|strong="H1834" ham|strong="H9997" olthang|strong="H8052" thae|strong="H7451" a yaak|strong="H8085" dongah|strong="H3588" Khamath|strong="H2574" neh|strong="H9999" Arpad|strong="H0774" yak|strong="H0954" coeng. Tuipuei|strong="H3220" mawnnah|strong="H1674" dongah|strong="H9996" paci|strong="H4127" tih mong|strong="H8252" thai|strong="H3201" pawh|strong="H3808".
23 A respeito de Damasco. Envergonhadas estão Hamate e Arpade, e se derretem de medo porquanto ouviram más notícias; estão agitadas como o mar, que não pode aquietar-se.
24 Damasku|strong="H1834" te tahah|strong="H7503" tih rhaelrham|strong="H5127" ham|strong="H9997" a mael|strong="H6437" hatah|strong="H9999" lueihlaknah|strong="H7374" loh a cuuk|strong="H2388" thil. Citcai|strong="H6869" dongah|strong="H9999" ca-om|strong="H3205" nu bangla|strong="H9995" tharhui|strong="H2256" loh a doek|strong="H0270".
24 Enfraquecida está Damasco, virou as costas para fugir, e o tremor apoderou-se dela; angústia e dores apossaram-se dela como da mulher que está de parto.
25 Ka|strong="H9901" omthennah|strong="H4885" khorha|strong="H7151" koehnah|strong="H8416" aih he, balae|strong="H0349" tih khopuei|strong="H5892" koehnah|strong="H8416" he a toeng|strong="H5800" pawh|strong="H3808".
25 Como está abandonada a cidade famosa, a cidade da minha alegria!
26 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" a|strong="H9907" toltung|strong="H7339" ah|strong="H9996" a|strong="H9907" tongpang|strong="H0970" rhoek cungku|strong="H5307" uh vetih|strong="H9999" caemtloek|strong="H4421" hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3605" khaw te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" kuemsuem|strong="H1826" uh ni. Hetah caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
26 Portanto os seus jovens lhe cairão nas ruas, e todos os homens de guerra serão consumidos naquele dia, diz o Senhor dos exércitos.
27 Damasku|strong="H1834" vongtung|strong="H2346" te|strong="H9996" hmai|strong="H0784" ka hlup|strong="H3341" vetih|strong="H9999" Benhadad|strong="H1130" impuei|strong="H0759" khaw a hlawp|strong="H0398" ni.
27 E acenderei fogo no muro de Damasco, o qual consumirá os palácios de Ben-Hadade.
28 Nebukhanezar|strong="H5019", Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" Nebukhanezar|strong="H5019" loh a ngawn|strong="H5221" Kedar|strong="H6938" neh|strong="H9999" Hazor|strong="H2674" ram|strong="H4467" kawng|strong="H9997" khaw BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559". Thoo|strong="H6965" lamtah Kedar|strong="H6938" te|strong="H0413" paan|strong="H5927" laeh, khothoeng|strong="H6924" ca|strong="H1121" rhoek ke|strong="H0853" rhoelrhak|strong="H7703" laeh.
28 A respeito de Quedar, e dos reinos de Hazor, que Nabucodonosor, rei de Babilônia, feriu. Assim diz o Senhor: Levantai-vos, subi contra Quedar, e destruí os filhos do Oriente.
29 A|strong="H9908" dap|strong="H0168" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" boiva|strong="H6629" te a rhawt|strong="H3947" pa uh ni. A|strong="H9908" himbaiyan|strong="H3407" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999", amamih|strong="H9908" ham|strong="H9997" a|strong="H9908" kalauk|strong="H1581" neh a phueih|strong="H5375" uh vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H5921" a kaepvai|strong="H5439" ah|strong="H4480" rhihnah|strong="H4032" neh a doek|strong="H7121" uh ni.
29 As suas tendas e os seus rebanhos serão tomados; as suas cortinas serão levadas, como também todos os seus vasos, e os seus camelos; e lhes gritarão: Há terror de todos os lados!
30 Hazor|strong="H2674" khosak|strong="H3427" rhoek loh khosak|strong="H3427" ham|strong="H9997" rhaelrham|strong="H5127" lamtah muelh|strong="H6009" rhaehba|strong="H5110" khing|strong="H3966" mai laeh. He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" Nebukhanezar|strong="H5019" te nang|strong="H9904" soah|strong="H5921" a cilsuep|strong="H6098" a uen|strong="H3289" tih|strong="H9999" a kopoek|strong="H4284" neh nang|strong="H9904" soah|strong="H5921" amih|strong="H9908" te a moeh|strong="H2803".
30 Fugi, desviai-vos para muito longe, habitai nas profundezas, ó moradores de Hazor, diz o Senhor; porque Nabucodonosor, rei de Babilônia, tomou conselho contra vós, e formou um desígnio contra vós.
31 Thoo|strong="H6965" uh lamtah thayoeituipan|strong="H7961" neh ngaikhuek|strong="H0983" la|strong="H9997" aka om|strong="H3427" namtom|strong="H1471" te|strong="H0413" paan|strong="H5927" uh laeh. Amah|strong="H9909" bueng|strong="H0910" te|strong="H9997" kho a sak|strong="H7931" uh dongah thohkhaih|strong="H1817" om pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" thohkalh|strong="H1280" khaw om pawh|strong="H3808". He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
31 Levantai-vos, subi contra uma nação que está sossegada, que habita descuidada, diz o Senhor; que não tem portas nem ferrolhos, que habita a sós.
32 A|strong="H9908" kalauk|strong="H1581" te maeh|strong="H0956" la|strong="H9997", a|strong="H9908" boiva|strong="H4735" boeih|strong="H1995" te kutbuem|strong="H7998" la|strong="H9997" poeh|strong="H1961" ni. Baengki|strong="H6285" aka kuet|strong="H7112" khaw khohli|strong="H7307" cungkuem|strong="H3605" taengah|strong="H9997" ka thaek|strong="H2219" ni. Amih|strong="H9908" kah rhainah|strong="H0343" te|strong="H0853" kaepvai|strong="H9909" rhalvangan|strong="H5676" boeih|strong="H3605" lamloh|strong="H4480" ka thoeng|strong="H0935" sak ni. He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
32 E os seus camelos serão para presa e a multidão do seu gado para despojo; e espalharei a todo o vento aqueles que cortam os cantos da sua cabeleira; e de todos os lados lhes trarei a sua calamidade, diz o Senhor.
33 Hazor|strong="H2674" khaw kumhal|strong="H5769" kah khopong|strong="H8077" pongui|strong="H8565" kah khuirhung|strong="H4583" la|strong="H9997" poeh|strong="H1961" ni. Teah|strong="H8033" te hlang|strong="H0376" loh khosa|strong="H3427" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" a|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" khaw bakuep|strong="H1481" mahpawh|strong="H3808".
33 Assim Hazor se tornará em morada de chacais, em desolação para sempre; ninguém habitará ali, nem peregrinará nela filho de homem.
34 Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Zedekiah|strong="H6667" a ram|strong="H4438" a tongcuek|strong="H7225" vaengah|strong="H9996" Elam|strong="H5867" ham|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te tonghma|strong="H5030" Jeremiah|strong="H3414" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961".
34 A palavra do Senhor, que veio a Jeremias, o profeta, acerca de Elão, no princípio do reinado de Zedequias, rei de Judá, dizendo:
35 “Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Elam|strong="H5867" kah a|strong="H9908" thayung thamal|strong="H1369" vueilue|strong="H7225" lii|strong="H7198" te|strong="H0853" ka|strong="H9901" khaem|strong="H7665" coeng he|strong="H2009".
35 Assim diz o Senhor dos exércitos: Eis que eu quebrarei o arco de Elão, o principal do seu poder.
36 Vaan|strong="H8064" khobawt|strong="H7098" pali|strong="H0702" lamkah|strong="H4480" khohli|strong="H7307" pali|strong="H0702" te Elam|strong="H5867" taengla|strong="H0413" ka khuen|strong="H0935" ni. Te|strong="H0428" khohli|strong="H7307" cungkuem|strong="H3605" taengla|strong="H9997" amih|strong="H9908" te ka thaek|strong="H2219" vetih|strong="H9999" namtom|strong="H1471" hmuen khaw om|strong="H1961" mahpawh|strong="H3808". Te|strong="H0834" kah te Elam|strong="H5867" khuiah Elam|strong="H5867" kah a heh|strong="H5080" long pataeng a pha|strong="H0935" moenih|strong="H3808".
36 E trarei sobre Elão os quatro ventos dos quatro cantos dos céus, e os espalharei para todos estes ventos; e não haverá nação aonde não cheguem os fugitivos de Elão.
37 Elam|strong="H5867" te|strong="H0853" a|strong="H9908" thunkha|strong="H0341" rhoek kah mikhmuh|strong="H6440" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" hinglu|strong="H5315" aka toem|strong="H1245" rhoek mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" ka rhihyawp|strong="H2865" sak ni. Ka|strong="H9901" thintoek|strong="H0639" thinsa|strong="H2740" te|strong="H0853" amih|strong="H9908" soah|strong="H5921" yoethae|strong="H7451" la ka thoeng|strong="H0935" sak ni. He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Amih|strong="H9908" ka|strong="H9901" khah|strong="H3615" duela|strong="H5704" amih|strong="H9908" hnukah|strong="H0310" cunghang|strong="H2719" neh|strong="H0853" ka tueih|strong="H7971" ni.
37 E farei que Elão desfaleça diante de seus inimigos e diante dos que procuram a sua morte. Farei vir sobre eles o mal, o furor da minha ira, diz o Senhor; e enviarei após eles a espada, até que eu os tenha consumido.
38 Elam|strong="H5867" ah|strong="H9996" ka|strong="H9901" ngolkhoel|strong="H3678" ka hol|strong="H7760" vetih|strong="H9999" te|strong="H8033" lamkah|strong="H4480" manghai|strong="H4428" neh|strong="H9999" mangpa|strong="H8269" rhoek te ka milh|strong="H0006" sak ni. He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
38 E porei o meu trono em Elão, e destruirei dali rei e príncipes, diz o Senhor.
39 Tedae|strong="H9999" hmailong|strong="H0319" kah|strong="H9996" khohnin|strong="H3117" a pha|strong="H1961" vaengah Elam|strong="H5867" kah thongtla|strong="H7622", thongtla|strong="H7622" te|strong="H0853" ka mael|strong="H7725" rhoe ka mael|strong="H7725" sak ni. He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni,” a ti|strong="H0559".
39 Acontecerá, porém, nos últimos dias, que restaurarei do cativeiro a Elão, diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.