Jeremias 40

Baibal Olcim (HLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ramah|strong="H7414" kah|strong="H4480" Imtawt|strong="H2876" boeiping|strong="H7227" Nebuzaradan|strong="H5018" loh Jerusalem|strong="H3389" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" hlangsol|strong="H1546" boeih|strong="H3605" lakli|strong="H8432" kah|strong="H9996" thirhui|strong="H0246" neh|strong="H9996" a khih|strong="H0631" te|strong="H9999" a loh|strong="H3947" tih Babylon|strong="H0894" la|strong="H9911" a poelyoe|strong="H1540". Tedae|strong="H3588" Jeremiah|strong="H3414" amah|strong="H9909" a hlah|strong="H7971" hnukah|strong="H0310" BOEIPA|strong="H3068" taengkah|strong="H0854" ol|strong="H1697" ha pawk|strong="H1961".
1 A palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor, depois que Nebuzaradão, capitão da guarda, o deixara ir de Ramá, quando o havia tomado, estando ele atado com cadeias no meio de todos os do cativeiro de Jerusalém e de Judá, que estavam sendo levados cativos para Babilônia.
2 Imtawt|strong="H2876" boeiping|strong="H7227" loh Jeremiah|strong="H3414" te|strong="H9997" a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H0413", “BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh he|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" he|strong="H2063" thae|strong="H7451" a phoei|strong="H1696" coeng.
2 Ora o capitão da guarda levou Jeremias, e lhe disse: O Senhor teu Deus pronunciou este mal contra este lugar;
3 BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" na tholh|strong="H2398" uh dongah|strong="H3588" ni a thui|strong="H1696" bangla|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" loh a thoeng|strong="H0935" sak tih|strong="H9999" a saii|strong="H6213". A|strong="H9909" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" na hnatun|strong="H8085" uh pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" ni he|strong="H2088" ol|strong="H1697" he a ol|strong="H1697" bangla nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" a thoeng|strong="H1961".
3 e o Senhor o trouxe, e fez como havia dito; porque pecastes contra o Senhor, e não obedecestes à sua voz, portanto vos sucedeu tudo isto.
4 Tihnin|strong="H3117" ah na|strong="H9905" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H5921" thirhui|strong="H0246" dong lamloh|strong="H4480" nang|strong="H9905" kan hlam|strong="H6605" coeng|strong="H6258" ne|strong="H2009". Na|strong="H9905" mik|strong="H5869" dongah|strong="H9996" a then|strong="H2896" atah|strong="H0518" kamah|strong="H9901" taengah|strong="H0854" Babylon|strong="H0894" la|strong="H9997" na lo|strong="H0935" mako. Na lo|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" he|strong="H0853" nang|strong="H9905" soah|strong="H5921" ka khueh|strong="H7760" bitni. Tedae|strong="H9999" na|strong="H9905" mik|strong="H5869" ah|strong="H9996" a thae|strong="H7451" atah|strong="H0518" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0854" Babylon|strong="H0894" la na lo|strong="H0935" ham|strong="H9997" khaw paa|strong="H2308" mai. Khohmuen|strong="H0776" pum|strong="H3605" he na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" na hmuh|strong="H7200" coeng. Na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a then|strong="H2896" ham|strong="H0413" neh|strong="H9999" a thuem|strong="H3477" ham|strong="H0413" atah cet|strong="H1980" khaw cet|strong="H1980" mai.
4 Agora pois, eis que te solto hoje das cadeias que estão sobre as tuas mãos. Se te apraz vir comigo para Babilônia, vem, e eu velarei por ti; mas, se não te apraz vir comigo para Babilônia, deixa de vir. Olha, toda a terra está diante de ti; para onde te parecer bem e conveniente ir, para ali vai.
5 Tedae|strong="H9999" na caeh|strong="H7725" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" Shaphan|strong="H8227" koca|strong="H1121" Ahikam|strong="H0296" capa|strong="H1121" Gedaliah|strong="H1436" taengla|strong="H0413" cet|strong="H7725". Anih|strong="H0834" te Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" loh Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" rhoek ham|strong="H9996" a tuek|strong="H6485" coeng. Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" neh|strong="H0854" pilnam|strong="H5971" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" khosa|strong="H3427". Na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a thuem|strong="H3477" sarhui|strong="H3605" atah cet|strong="H1980" khaw cet|strong="H1980" mai,” a ti|strong="H0559" nah.
5 Se assim quiseres, volta a Gedalias, filho de Aicão filho de Safã e a quem o rei de Babilônia constituiu governador das cidades de Judá, e habita com ele no meio do povo; ou vai para qualquer outra parte que te aprouver ir. E deu-lhe o capitão da guarda sustento para o caminho, e um presente, e o deixou ir.
6 Te phoeiah|strong="H9999" Jeremiah|strong="H3414" te Mizpah|strong="H4709" kah|strong="H9911" Ahikam|strong="H0296" capa|strong="H1121" Gedaliah|strong="H1436" taengla|strong="H0413" cet|strong="H0935" tih|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" aka om|strong="H7604" pilnam|strong="H5971" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427".
6 Assim veio Jeremias a Gedalias, filho de Aicão, a Mizpá, e habitou com ele no meio do povo que havia ficado na terra.
7 Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" loh Ahikam|strong="H0296" capa|strong="H1121" Gedaliah|strong="H1436" te khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" ham a tuek|strong="H6485". Babylon|strong="H0894" la|strong="H9911" a poelyoe|strong="H1540" pawh|strong="H3808" khohmuen|strong="H0776" kah khodaeng|strong="H1803" huta|strong="H0802" camoe|strong="H2945" hlang|strong="H0376" boeih anih|strong="H9909" a hung|strong="H6485" sak te|strong="H3588" kohong|strong="H7704" kah|strong="H9996" caem|strong="H2428" mangpa|strong="H8269" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" hlang|strong="H0376" rhoek loh a yaak|strong="H8085" uh.
7 Ouvindo pois todos os chefes das forças que estavam no campo, eles e os seus homens, que o rei de Babilônia havia constituído a Gedalias, filho de Aicão, governador da terra, e que lhe havia confiado homens, mulheres e crianças, os mais pobres da terra, que não foram levados cativos para Babilônia,
8 Te dongah|strong="H9999" Mizpah|strong="H4709" kah|strong="H9911" Gedaliah|strong="H1436" taengla|strong="H0413" Nethaniah|strong="H5418" capa|strong="H1121" Ishmael|strong="H3458", Kareah|strong="H7143" capa|strong="H1121" Johanan|strong="H3110" neh|strong="H9999" Jonathan|strong="H3129", Tanhumeth|strong="H8576" capa|strong="H1121" Seraiah|strong="H8304", Netophah koca|strong="H1121" ah Netophah|strong="H5200" Ephai|strong="H5778", Maakathi|strong="H4602" capa|strong="H1121" Jezaniah|strong="H3153" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" hlang|strong="H0376" rhoek te ha pawk|strong="H0935" uh.
8 vieram ter com Gedalias, a Mizpá; e eram: Ismael, filho de Netanias, e Joanã e Jônatas, filhos de Careá, e Seraías, filho de Tanumete, e os filhos de Efai, o netofatita, e Jezanias, filho do maacatita, eles e os seus homens.
9 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" te Shaphan|strong="H8227" koca|strong="H1121" Ahikam|strong="H0296" capa|strong="H1121" Gedaliah|strong="H1436" loh a toemngam|strong="H7650" tih|strong="H9999" a|strong="H9908" hlang|strong="H0376" rhoek taengah|strong="H9997", “Khalden|strong="H3778" taengah thohtat|strong="H5647" ham|strong="H4480" te rhih|strong="H3372" boeh|strong="H0408", a khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" kho na sak|strong="H3427" uh tih|strong="H9999" Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" taengah|strong="H0853" na thohtat|strong="H5647" uh daengah|strong="H9999" ni, nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" a voelphoeng|strong="H3190" eh.
9 E jurou Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã, eles e pôs seus homens, dizendo: Não temais servir aos caldeus; habitai na terra, e servi o rei de Babilônia, e bem vos terá.
10 Kai|strong="H0589" kamah|strong="H9901" he|strong="H2009" mamih|strong="H9900" taengla|strong="H0413" aka pawk|strong="H0935" Khalden|strong="H3778" rhoek kah a hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" aka pai|strong="H5975" ham|strong="H9997" ni Mizpah|strong="H4709" ah|strong="H9996" ka om|strong="H3427". Tedae|strong="H9999" nangmih|strong="H0859" tah khohal|strong="H7019" misur|strong="H3196" neh|strong="H9999" situi|strong="H8081" te tung|strong="H0622" uh lamtah|strong="H9999" na|strong="H9904" ampul|strong="H3627" khuiah|strong="H9996" khueh|strong="H7760" uh. Na|strong="H9904" khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996" te khosa|strong="H3427" uh lamtah lo|strong="H8610" uh.
10 Quanto a mim, eis que habito em Mizpá, para vos representar diante dos caldeus que vierem a nós; vós, porém, colhei o vinho e os frutos de verão, e o azeite, e metei-os nos vossos vasos, e habitai nas vossas cidades, que tomastes.
11 Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" loh Judah|strong="H3063" ah|strong="H9997" a meet|strong="H7611" a paih|strong="H5414" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" ham|strong="H5921" Shaphan|strong="H8227" koca|strong="H1121" Ahikam|strong="H0296" capa|strong="H1121" Gedaliah|strong="H1436" a khueh|strong="H6485" te|strong="H3588" Moab|strong="H4124" neh|strong="H9999" Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek taengah, Edom|strong="H0123" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" kah|strong="H9996" Judah|strong="H3064" boeih|strong="H3605" long khaw|strong="H1571" a yaak|strong="H8085" uh.
11 Do mesmo modo, quando todos os judeus que estavam em Moabe, e entre os filhos de Amom, e em Edom, e os que havia em todos os países, ouviram que o rei de Babilônia havia deixado um resto em Judá, e que havia posto sobre eles a Guedalias, o de Aicão, filho de Safã;
12 Te dongah|strong="H9999" Judah|strong="H3064" rhoek he hmuen|strong="H4725" takuem|strong="H3605" lamloh|strong="H4480" boeih|strong="H3605" mael|strong="H7725" uh. Te|strong="H0834" ah te|strong="H8033" a heh|strong="H5080" uh coeng dae|strong="H9999" Judah|strong="H3063" khohmuen|strong="H0776" Mizpah|strong="H4709" kah|strong="H9911" Gedaliah|strong="H1436" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H0935" uh. Te dongah|strong="H9999" khohal|strong="H7019" misur|strong="H3196" khaw|strong="H9999" a coi|strong="H0622" uh tih muep|strong="H3966" kum|strong="H7235" uh.
12 voltaram, então, todos os judeus de todos os lugares para onde foram arrojados, e vieram para a terra de Judá, a Gedalias, a Mizpá, e colheram vinho e frutos do verão com muita abundância.
13 Te phoeiah|strong="H9999" kohong|strong="H7704" kah|strong="H9996" Kareah|strong="H7143" capa|strong="H1121" Johanan|strong="H3110" neh|strong="H9999" caem|strong="H2428" mangpa|strong="H8269" boeih|strong="H3605" khaw Mizpah|strong="H4709" kah|strong="H9911" Gedaliah|strong="H1436" taengla|strong="H0413" pawk|strong="H0935" uh.
13 Joanã, filho de Careá, e todos os chefes das forças que estavam no campo vieram ter com Gedalias, a Mizpá,
14 Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0413", “Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" kah manghai|strong="H4428" Baalis|strong="H1185" loh na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" ngawn|strong="H5221" ham|strong="H9997" Nethaniah|strong="H5418" capa|strong="H1121" Ishmael|strong="H3458" han tueih|strong="H7971" te|strong="H3588" na ming|strong="H3045" khaw na ming|strong="H3045" van nim|strong="H9994",” a ti|strong="H0559" na uh. Tedae|strong="H9999" Ahikam|strong="H0296" capa|strong="H1121" Gedaliah|strong="H1436" loh amih|strong="H9908" te|strong="H9997" a tangnah|strong="H0539" moenih|strong="H3808".
14 e disseram-lhe: Sabes que Baalis, rei dos filhos de Amom, enviou a Ismael, filho de Netanias, para te tirar a vida? Mas não lhes deu crédito Gedalias, filho de Aicão.
15 Te vaengah|strong="H9999" Kareah|strong="H7143" capa|strong="H1121" Johanan|strong="H3110" loh Gedaliah|strong="H1436" te|strong="H0413" Mizpah|strong="H4709" ah|strong="H9996" a huep|strong="H5643" la|strong="H9996", “Ka cet|strong="H1980" laeh|strong="H4994" vetih|strong="H9999" Nethaniah|strong="H5418" capa|strong="H1121" Ishmael|strong="H3458" te|strong="H0853" ka ngawn|strong="H5221" mako, hlang|strong="H0376" loh ming|strong="H3045" aih mahpawh|strong="H3808", na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" aka ngawn|strong="H5221" ham te baham|strong="H4100" nim? Na|strong="H9905" taengkah|strong="H0413" aka tingtun|strong="H6908" Judah|strong="H3063" pum|strong="H3605" he a taek a yak|strong="H6327" uh vetih|strong="H9999" Judah|strong="H3063" kah a meet|strong="H7611" khaw milh|strong="H0006" hae ni,” a ti|strong="H0559" nah.
15 Todavia Joanã, filho de Careá, falou a Gedalias em segredo, em Mizpá, dizendo: Deixa, peço-te, que eu vá e mate a Ismael, filho de Netanias, sem que ninguém o saiba. Por que razão te tiraria ele a vida, de modo que fossem dispersos todos os judeus que se têm congregado a ti, e perecesse o resto de Judá?
16 Ahikam|strong="H0296" capa|strong="H1121" Gedaliah|strong="H1436" loh Kareah|strong="H7143" capa|strong="H1121" Johanan|strong="H3110" te, “Te|strong="H2088" hno|strong="H1697" te|strong="H0853" saii|strong="H6213" rhoe saii|strong="H6213" boeh|strong="H0408", Ishmael|strong="H3458" kawng|strong="H0413" te a honghi|strong="H8267" ni na|strong="H0859" thui|strong="H1696",” a ti|strong="H0559" nah.
16 Mas disse Gedalias, filho de Aicão, a Joanã, filho de Careá: Não faças tal coisa; pois falas falsamente contra Ismael.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.