Jeremias 35

Baibal Olcim (HLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Josiah|strong="H2977" capa|strong="H1121" Jehoiakim|strong="H3079" tue|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" ol|strong="H1697" he|strong="H0834" Jeremiah|strong="H3414" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961".
1 O S enhor deu esta mensagem a Jeremias quando Jeoaquim, filho de Josias, era rei de Judá:
2 “Rekhah|strong="H7397" imkhui|strong="H1003" la|strong="H0413" cet|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" thui|strong="H1696" pah. Amih|strong="H9908" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah imkhui|strong="H3957" pakhat|strong="H0259" la|strong="H0413" khuen|strong="H0935" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" misurtui|strong="H3196" tul|strong="H8248" lah,” a ti|strong="H0559".
2 “Vá ao local onde moram os recabitas e convide-os para vir ao templo do S enhor . Leve-os para uma das salas internas e ofereça-lhes vinho”.
3 Te dongah|strong="H9999" Habazziniah|strong="H2262" koca|strong="H1121" Jeremiah|strong="H3414" capa|strong="H1121" Jaazaniah|strong="H2970" neh|strong="H9999" amah|strong="H9909" boeinaphung|strong="H0251", amah|strong="H9909" koca|strong="H1121" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" Rekhah|strong="H7397" imkhui|strong="H1003" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" ka khuen|strong="H3947".
3 Então fui buscar Jazanias, filho de Jeremias e neto de Habazinias, e todos os seus irmãos e filhos, que representavam todas as famílias dos recabitas.
4 Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" ah tah Pathen|strong="H0430" kah hlang|strong="H0376" Igdaliah|strong="H3012" koca|strong="H1121" Hanan|strong="H2605" ca|strong="H1121" rhoek kah imkhui|strong="H3957" la|strong="H0413" ka khuen|strong="H0935". A taengah|strong="H0681" cingkhaa|strong="H5592" aka tawt|strong="H8104" Shallum|strong="H7967" capa|strong="H1121" Maaseiah|strong="H4641" imkhan|strong="H3957" soah|strong="H4605" mangpa|strong="H8269" rhoek kah imkhan|strong="H3957" om.
4 Levei-os ao templo do S enhor e fomos à sala dos filhos de Hanã, filho de Jigdalias, homem de Deus. Ficava ao lado da sala usada pelos oficiais do templo, logo acima da sala de Maaseias, filho de Salum, porteiro do templo.
5 Te vaengah|strong="H9999" Rekhah|strong="H7397" imkhui|strong="H1003" koca|strong="H1121" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" misurtui|strong="H3196" te bunang|strong="H1375" dongah a bae|strong="H4392" la boengloeng|strong="H3563" neh|strong="H9999" ka tawn|strong="H5414" pah tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413", “Misurtui|strong="H3196" O|strong="H8354" uh,” ka ti|strong="H0559" nah.
5 Coloquei diante deles taças e jarras cheias de vinho e os convidei a beber,
6 Tedae|strong="H9999", “Misurtui|strong="H3196" ka ok|strong="H8354" uh moenih|strong="H3808". A|strong="H9900" pa|strong="H0001" Rekhab|strong="H7394" capa|strong="H1121" Jonadab|strong="H3122" oh kaimih|strong="H9900" ng'uen|strong="H6680" coeng. Namah neh na|strong="H9904" ca|strong="H1121" rhoek khaw kumhal|strong="H5769" due|strong="H5704" misurtui|strong="H3196" na|strong="H0859" o|strong="H8354" loengloeng mahpawh|strong="H3808".
6 mas eles recusaram, dizendo: “Não bebemos vinho, pois nosso antepassado, Jonadabe, filho de Recabe, nos deu esta ordem: ‘Nunca bebam vinho, nem vocês nem seus descendentes.
7 Im|strong="H1003" khaw|strong="H9999" sa|strong="H1129" boeh|strong="H3808", cangti|strong="H2233" khaw|strong="H9999" tuh|strong="H2232" boeh|strong="H3808", misurdum|strong="H3754" khaw|strong="H9999" tue|strong="H5193" boeh|strong="H3808", na|strong="H9904" taengah|strong="H9997" om|strong="H1961" sak boeh|strong="H3808". Namah|strong="H9904" khohnin|strong="H3117" boeih|strong="H3605" te dap|strong="H0168" khuiah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" uh. Te daengah|strong="H4616" ni diklai|strong="H0127" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H5921" na|strong="H0859" bakuep|strong="H1481" uh rhuet|strong="H8033" vaengah khohnin|strong="H3117" muep|strong="H7227" na hing|strong="H2421" uh eh,’ a ti|strong="H0559".
7 Não construam casas, não plantem lavouras nem possuam vinhedos; vivam sempre em tendas. Com isso, terão vida longa e feliz nesta terra’.
8 Kaimih|strong="H9900" ng'uen|strong="H6680" boeih|strong="H3605" te|strong="H9997" tah a|strong="H9900" pa|strong="H0001" Rekhab|strong="H7394" capa|strong="H1121" Jehonadab|strong="H3082" ol|strong="H6963" ni ka hnatun|strong="H8085" uh. Te dongah|strong="H9997" kamah|strong="H9900" tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" tah kamamih|strong="H0587" khaw, ka|strong="H9900" yuu|strong="H0802" rhoek, ka|strong="H9900" capa|strong="H1121" rhoek, ka|strong="H9900" canu|strong="H1323" rhoek khaw|strong="H9999" misurtui|strong="H3196" a ok|strong="H8354" moenih|strong="H1115".
8 Assim, temos obedecido a tudo que ele nos ordenou. Nunca bebemos vinho, nem nós, nem nossas esposas, nem nossos filhos e filhas.
9 Kaimih|strong="H9900" om|strong="H3427" nah ham|strong="H9997" im|strong="H1003" ka sa|strong="H1129" uh pawt|strong="H1115" tih|strong="H9999" kai|strong="H9900" taengah|strong="H9997" misurdum|strong="H3754" neh|strong="H9999" khohmuen|strong="H7704" khaw|strong="H9999" cangtii|strong="H2233" khaw om|strong="H1961" pawh|strong="H3808".
9 Não construímos casas, nem possuímos vinhedos e campos, nem plantamos lavouras.
10 Tedae|strong="H9999" dap|strong="H0168" ah|strong="H9996" ka om|strong="H3427" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9900" pa|strong="H0001" Jonadab|strong="H3122" kah ng'uen|strong="H6680" te|strong="H0834" boeih|strong="H3605" ka hnatun|strong="H8085" uh tih|strong="H9999" ka saii|strong="H6213" uh.
10 Temos vivido em tendas e obedecido fielmente a todas as ordens de nosso antepassado Jonadabe.
11 Te om|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" he khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H0413" Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" Nebukhanezar|strong="H5019" ha pongpa|strong="H5927" vaengah|strong="H9999", “Ha mop|strong="H0935" uh latmah|strong="H9999" Khalden|strong="H3778" tatthai|strong="H2428" mikhmuh|strong="H6440" neh|strong="H9999" Aram|strong="H0758" tatthai|strong="H2428" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" Jerusalem|strong="H3389" la cet|strong="H0935" uh sih,” a ti uh dongah|strong="H9999" ni Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" kho ka sak|strong="H3427" uh,” a ti|strong="H0559" uh.
11 Mas, quando Nabucodonosor, rei da Babilônia, atacou esta terra, tivemos medo dos exércitos babilônios e sírios e resolvemos nos mudar para Jerusalém. Por isso estamos aqui”.
12 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te Jeremiah|strong="H3414" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
12 Então o S enhor deu esta mensagem a Jeremias:
13 Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Cet|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" hlang|strong="H0376" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" khosa|strong="H3427" rhoek taengah|strong="H9997" thui|strong="H0559" pah. Ka|strong="H9901" ol|strong="H1697" he|strong="H0413" hnatun|strong="H8085" ham|strong="H9997" thuituennah|strong="H4148" te na doe|strong="H3947" mahpawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"? He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong ni.
13 “Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Vá e diga aos habitantes de Judá e de Jerusalém: ‘Venham e aprendam uma lição sobre como obedecer às minhas palavras, diz o S enhor .
14 Rekhab|strong="H7394" capa|strong="H1121" Jehonadab|strong="H3082" loh amah|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H0853" misurtui|strong="H3196" ok|strong="H8354" pawt|strong="H1115" ham a uen|strong="H6680" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" ana thoh|strong="H6965" puei. A|strong="H9908" napa|strong="H0001" kah olpaek|strong="H4687" te|strong="H0853" a hnatun|strong="H8085" uh dongah|strong="H3588" ni tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" duela|strong="H5704" a ok|strong="H8354" uh pawh|strong="H3808". Tedae|strong="H9999" kai|strong="H0595" loh nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0413" na thoh|strong="H7925" neh|strong="H9999" a thui|strong="H1696" khaw kan thui|strong="H1696" dae|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengkah|strong="H0413" he na hnatun|strong="H8085" uh moenih|strong="H3808".
14 Os recabitas não bebem vinho até hoje em obediência à ordem de seu antepassado Jonadabe, filho de Recabe. Mas eu tenho falado a vocês repetidamente e se recusam a obedecer.
15 Ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0413" ni ka tueih|strong="H7971". Tonghma|strong="H5030" rhoek te|strong="H9998" a thoh|strong="H7925" neh|strong="H9999" kan tueih|strong="H7971" tih, 'Hlang|strong="H0376" he a|strong="H9909" boethae|strong="H7451" longpuei|strong="H1870" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" laeh|strong="H4994" saeh. Na|strong="H9904" khoboe|strong="H4611" te hlawt|strong="H3190" uh. Amih|strong="H9908" thothueng|strong="H5647" la|strong="H9997" pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" hnukah|strong="H0310" pongpa|strong="H1980" uh boeh|strong="H0408". Nangmih|strong="H9904" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0127" ah|strong="H0413" te|strong="H0834" khosa|strong="H3427" uh,’ a ti|strong="H0559". Tedae|strong="H9999" na|strong="H9904" hna|strong="H0241" te|strong="H0853" na kaeng|strong="H5186" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengkah|strong="H0413" he na hnatun|strong="H8085" uh moenih|strong="H3808".
15 Tenho enviado meus profetas vez após vez para lhes dizer: ‘Abandonem seus maus caminhos e façam o que é certo. Deixem de adorar outros deuses. Assim, viverão em paz nesta terra que dei a vocês e a seus antepassados’. Mas vocês não quiseram ouvir nem obedecer.
16 Rekhab|strong="H7394" capa|strong="H1121" Jehonadab|strong="H3082" koca|strong="H1121" rhoek tah amih|strong="H9908" a uen|strong="H6680" bangla|strong="H0834" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" kah olpaek|strong="H4687" te|strong="H0853" a thoh|strong="H6965" puei uh. Tedae|strong="H9999" he|strong="H2088" pilnam|strong="H5971" loh kai|strong="H9901" taengkah|strong="H0413" he a hnatun|strong="H8085" uh moenih|strong="H3808".
16 Os descendentes de Jonadabe, filho de Recabe, têm obedecido fielmente a seu antepassado, mas este povo se recusa a me ouvir’.
17 Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" caempuei|strong="H6635" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559" tangloeng|strong="H3651" van|strong="H9997". Judah|strong="H3063" so|strong="H0413" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" khosa|strong="H3427" boeih|strong="H3605" soah|strong="H0413" boethae|strong="H7451" cungkuem|strong="H3605" ka thui|strong="H1696" te|strong="H0834" amamih|strong="H9908" taengah|strong="H5921" ka|strong="H9901" thoeng|strong="H0935" sak he|strong="H2009". Amih|strong="H9908" ham|strong="H0413" ka thui|strong="H1696" dae|strong="H9999" a hnatun|strong="H8085" uh pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" ka khue|strong="H7121" vaengah|strong="H9999" khaw n'doo|strong="H6030" uh pawh|strong="H3808".
17 “Portanto, assim diz o S enhor Deus dos Exércitos, o Deus de Israel: ‘Porque não querem me ouvir nem responder quando os chamo, enviarei sobre Judá e sobre Jerusalém todas as calamidades que prometi’”.
18 Te dongah|strong="H9999" Rekhah|strong="H7397" imkhui|strong="H1003" te|strong="H9997" Jeremiah|strong="H3414" loh, “Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Na|strong="H9904" pa|strong="H0001" Jehonadab|strong="H3082" kah olpaek|strong="H4687" te|strong="H5921" na hnatun|strong="H8085" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9909" olpaek|strong="H4687" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" na ngaithuen|strong="H8104" uh dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" n'uen|strong="H6680" bangla|strong="H0834" boeih|strong="H3605" na saii|strong="H6213" uh.
18 Então Jeremias se voltou para os recabitas e disse: “Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: ‘Vocês obedeceram a todas as ordens de seu antepassado Jonadabe e seguiram todas as suas instruções’.
19 Te dongah|strong="H9997" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" a thui|strong="H0559" tangloeng|strong="H3651" coeng he|strong="H3541". Rekhab|strong="H7394" koca|strong="H1121" Jonadab|strong="H3122" kah|strong="H9997" a hlang|strong="H0376" tah amah tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" tah ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pongtho|strong="H5975" vetih pat|strong="H3772" mahpawh|strong="H3808".
19 Por isso, assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: ‘Sempre haverá descendentes de Jonadabe, filho de Recabe, para me servir’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.