Jeremias 33

Baibal Olcim (HLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" tah Jeremiah|strong="H3414" taengah|strong="H0413" a pabae|strong="H8145" la pawk|strong="H1961". Te vaengah|strong="H9999" amah|strong="H9909" te thongim|strong="H4307" vongup|strong="H2691" ah|strong="H9996" a khoh|strong="H6113" pueng|strong="H5750".
1 Enquanto Jeremias estava preso no pátio da guarda, o S enhor lhe deu outra mensagem:
2 BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" a thui|strong="H0559". BOEIPA|strong="H3068" loh hno a saii|strong="H6213" tih cikngae|strong="H3559" sak ham|strong="H9997" a hlinsai|strong="H3335". A|strong="H9909" ming|strong="H8034" he BOEIPA|strong="H3068" ni.
2 “Assim diz o S enhor , o S enhor que fez a terra, que a formou e a estabeleceu; o S enhor é seu nome:
3 Kai|strong="H9901" he|strong="H0413" n'khue|strong="H7121" lamtah|strong="H9999" nang|strong="H9905" kan doo|strong="H6030" bitni. Nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" a len|strong="H1419" neh|strong="H9999" a cakrhuet|strong="H1208" la na ming|strong="H3045" pawt|strong="H3808" te|strong="H9908" khaw ka puen|strong="H5046" bitni.
3 Pergunte-me e eu lhe contarei coisas maravilhosas, segredos que você não sabe, a respeito do que está por vir.
4 Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh tanglung|strong="H5550" neh|strong="H9999" cunghang|strong="H2719" dongah|strong="H0413" a voeih|strong="H5422" he|strong="H2063" khopuei|strong="H5892" kah im|strong="H1003" kawng|strong="H5921" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" im|strong="H1003" kawng|strong="H5921" he|strong="H3541" khaw a thui|strong="H0559".
4 Pois assim diz o S enhor , o Deus de Israel: Vocês derrubaram as casas desta cidade e até o palácio do rei a fim de obter material para fortalecer os muros contra as rampas de cerco e as espadas dos inimigos.
5 Khalden|strong="H3778" te|strong="H0853" vathoh|strong="H3898" thil ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" hlang|strong="H0120" rhok|strong="H6297" te|strong="H0854" amih|strong="H9908" hah|strong="H4390" sak ham|strong="H9997" ha pawk|strong="H0935" coeng. Ka|strong="H9901" thintoek|strong="H0639" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" kosi|strong="H2534" ah|strong="H9996" ka ngawn|strong="H5221" ni. Amih|strong="H9908" kah boethae|strong="H7451" cungkuem|strong="H3605" ah|strong="H5921" he|strong="H2063" khopuei|strong="H5892" lamloh|strong="H4480" ka|strong="H9901" maelhmai|strong="H6440" ka thuh|strong="H5641" ni.
5 Esperam lutar contra os babilônios, mas os homens desta cidade já estão praticamente mortos, pois, em minha ira ardente, decidi destruí-los. Abandonei-os por causa de toda a sua maldade.
6 A|strong="H9907" taengah|strong="H9997" sadingnah|strong="H0724" neh|strong="H9999" hoeihnah|strong="H4832" ka|strong="H9901" khuen|strong="H5927" coeng he|strong="H2009". Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te ka hoeih|strong="H7495" sak vetih|strong="H9999" ngaimongnah|strong="H7965" neh|strong="H9999" oltak|strong="H0571" khobuhnah|strong="H6283" te amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" ka poelyoe|strong="H1540" sak ni.
6 “Virá o dia, porém, em que curarei as feridas de Jerusalém e lhe darei prosperidade e paz verdadeira.
7 Judah|strong="H3063" thongtla|strong="H7622" rhoek neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" thongtla|strong="H7622" rhoek te|strong="H0853" ka mael|strong="H7725" puei vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te lamhma|strong="H7223" kah|strong="H9996" bangla|strong="H9995" ka thoh|strong="H1129" ni.
7 Restaurarei o povo de Judá e de Israel à sua terra e reconstruirei suas cidades.
8 Amih|strong="H9908" kathaesainah|strong="H5771" cungkuem|strong="H3605" lamloh|strong="H4480" amih|strong="H9908" te ka caihcil|strong="H2891" ni. Kai|strong="H9901" soah|strong="H9997" tholh|strong="H2398" uh cakhaw|strong="H9999" amih|strong="H9908" kathaesainah|strong="H5771" boeih|strong="H3605" te|strong="H9997" boeih|strong="H3605" khodawk ka ngai|strong="H5545" ni. Kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" tholh|strong="H2398" uh tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9996" boekoek|strong="H6586" uh cakhaw.
8 Eu as purificarei de suas maldades contra mim e perdoarei todos os seus pecados de rebeldia.
9 Kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" omngaihnah|strong="H0834" ming|strong="H8034", koehnah|strong="H8416" la|strong="H9997", diklai|strong="H0776" namtom|strong="H1471" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H9997" boeimang|strong="H8597" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ni. Amih|strong="H9908" ham hnothen|strong="H2896" ka|strong="H0595" saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" a yaak|strong="H8085" uh coeng. Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9907" ham|strong="H9997" ka|strong="H0595" saii|strong="H6213" hnothen|strong="H2896" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9999" ngaimongnah|strong="H7965" cungkuem|strong="H3605" dongah|strong="H5921" birhih|strong="H6342" uh vetih|strong="H9999" tlai|strong="H7264" uh ni.
9 Então esta cidade me trará louvor, glória e honra diante de todas as nações da terra! Os povos do mundo verão todo o bem que faço por meu povo e tremerão de espanto diante da paz e da prosperidade que lhes dou.
10 BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559", he|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" ah|strong="H9996" koep|strong="H5750" a yaak|strong="H8085" bitni. Nangmih|strong="H0859" te, “A kaksap|strong="H2720" la, Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996" hlang|strong="H0120" om pawt|strong="H0369" tih|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" om pawh|strong="H0369", Jerusalem|strong="H3389" vongvoel|strong="H2351" ah|strong="H9996" pong|strong="H8074" coeng, hlang|strong="H0120" om pawh|strong="H0369", khosa|strong="H3427" om pawh|strong="H0369", rhamsa|strong="H0929" khaw om pawh|strong="H0369",” a ti|strong="H0559" lah ko.
10 “Assim diz o S enhor : Vocês disseram: ‘Esta é uma terra desolada, onde não há mais pessoas nem animais’. Contudo, nas ruas vazias de Jerusalém e das outras cidades de Judá serão ouvidos novamente
11 '''Omngaihnah|strong="H0834" ol|strong="H6963" neh|strong="H9999" kohoenah|strong="H8057" ol|strong="H6963", yulokung|strong="H2860" ol|strong="H6963" neh|strong="H9999" vasakung|strong="H3618" ol|strong="H6963", BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah uemonah|strong="H8426" aka pawk|strong="H0935" puei rhoek, a|strong="H9909" sitlohnah|strong="H2617" kumhal|strong="H5769" ham|strong="H9997" neh BOEIPA|strong="H3068" a then|strong="H2896" dongah|strong="H3588" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" uem|strong="H3034" uh,’ a ti|strong="H0559" ol|strong="H6963" neh lum bitni. Khohmuen|strong="H0776" thongtla|strong="H7622" te|strong="H0853" hnukbuet|strong="H7223" kah|strong="H9996" bangla|strong="H9995" ka mael|strong="H7725" puei,” tila BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559".
11 os sons de alegria e de riso. As vozes felizes de noivos e de noivas voltarão a ser ouvidas, e também os cânticos alegres dos que trazem ofertas de gratidão ao S enhor . Cantarão: ‘Deem graças ao S porque o S seu amor dura para sempre!’. Pois eu restaurarei a situação desta terra ao que era no passado, diz o S
12 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Hlang|strong="H0120" neh|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" neh|strong="H4480" om pawt|strong="H0369" cakhaw|strong="H9999" a|strong="H9909" khopuei|strong="H5892" boeih|strong="H3605" kah|strong="H9996" boiva aka dawn|strong="H7473" kah tolkhoeng|strong="H5116" ah aka kol|strong="H7257" boiva|strong="H6629" neh a kaksap|strong="H2720" la he|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" ah|strong="H9996" koep|strong="H5750" om|strong="H1961" bitni.
12 “Assim diz o S enhor dos Exércitos: Embora hoje esta terra esteja desolada e não tenha pessoas nem animais, um dia voltará a ter pastos para os quais os pastores levarão seus rebanhos.
13 “Tlang|strong="H2022" kah khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996", kolrhawk|strong="H8219" khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", tuithim|strong="H5045" khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996", Benjamin|strong="H1144" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996", Jerusalem|strong="H3389" kaepvai|strong="H5439" ah|strong="H9996", Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" rhoek ah|strong="H9996" khaw, boiva|strong="H6629" he|strong="H9998" aka tae|strong="H4487" kah kut|strong="H3027" dongah|strong="H5921" koep|strong="H5750" pongpa|strong="H5674" ni,” tila BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559".
13 Os pastores voltarão a contar seus rebanhos nas cidades da região montanhosa, nas colinas de Judá, no Neguebe, na terra de Benjamim, nos arredores de Jerusalém e em todas as cidades de Judá. Eu, o S enhor , falei!
14 BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" khohnin|strong="H3117" ha pawk|strong="H0935" coeng he|strong="H2009". Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" taengah|strong="H5921" ol|strong="H1697" then|strong="H2896" ka thui|strong="H1696" te|strong="H0853" ka thoeng|strong="H6965" sak ni.
14 “Virá o dia, diz o S enhor , em que farei por Israel e por Judá todo o bem que lhes prometi.
15 Te|strong="H1992" khohnin|strong="H3117" neh|strong="H9999" a tue|strong="H6256" vaengah|strong="H9996" David|strong="H1732" kah duengnah|strong="H6666" a dawn|strong="H6780" te|strong="H9997" ka duei|strong="H6779" sak vetih khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" tiktamnah|strong="H4941" neh|strong="H9999" duengnah|strong="H6666" a saii|strong="H6213" ni.
15 “Naquele dia e naquele tempo, levantarei um Renovo, um descendente justo da linhagem do rei Davi. Ele fará o que é justo e certo em toda a terra.
16 Te|strong="H1992" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Judah|strong="H3063" te daem|strong="H3467" vetih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" khaw ngaikhuek|strong="H0983" la|strong="H9997" om|strong="H7931" ni. Te|strong="H9907" te|strong="H9997" mamih|strong="H9900" kah duengnah|strong="H6664" BOEIPA|strong="H3068" la a khue|strong="H7121" ni.
16 Nesse dia, Judá será salvo, e Jerusalém viverá em segurança. E este será seu nome: ‘O S
17 Te|strong="H3541" dongah|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" loh,” Israel|strong="H3478" im|strong="H1003" kah ngolkhoel|strong="H3678" dongah|strong="H5921" aka ngol|strong="H3427" David|strong="H1732" kah hlang|strong="H0376" pat|strong="H3772" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559".
17 Porque assim diz o S enhor : Sempre haverá um descendente de Davi no trono de Israel.
18 Ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H4480" Levi|strong="H3881" khosoih|strong="H3548" rhoek ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999" hlang|strong="H0376" he pat|strong="H3772" mahpawh|strong="H3808". Hmueihhlutnah|strong="H5930" aka khuen|strong="H5927" neh|strong="H9999" khocang|strong="H4503" aka phum|strong="H6999" khaw|strong="H9999" hnin|strong="H3117" takuem|strong="H3605" ah hmueih|strong="H2077" a khueh|strong="H6213" uh ni.
18 E sempre haverá sacerdotes levitas para me oferecer holocaustos, ofertas de cereais e sacrifícios”.
19 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" he Jeremiah|strong="H3414" taengla|strong="H0413" koep ha pawk|strong="H1961" tih,
19 Então Jeremias recebeu esta mensagem do S enhor :
20 “BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Khothaih|strong="H3117" kah ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" neh|strong="H9999" khoyin|strong="H3915" kah ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" he|strong="H0853" na phae|strong="H6565" koinih|strong="H0518" amah|strong="H9908" tue|strong="H6256" vaengkah|strong="H9996" khoyin|strong="H3915" neh|strong="H9999" khothaih|strong="H3119" ah thoeng|strong="H1961" tangloeng|strong="H9999" mahpawt|strong="H1115" nim?
20 “Assim diz o S enhor : Se alguém conseguisse anular minha aliança com o dia e com a noite, de modo que um não viesse depois do outro,
21 Ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" David|strong="H1732" taengkah|strong="H0854" ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" he khaw|strong="H1571" a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" aka om|strong="H1961" tih a|strong="H9909" ngolkhoel|strong="H3678" dongah|strong="H5921" aka manghai|strong="H4427" a ca|strong="H1121" rhoek lamloh|strong="H4480", kai|strong="H9901" aka khut|strong="H8334" Levi|strong="H3881" khosoih|strong="H3548" rhoek taeng|strong="H0854" lamloh pat|strong="H6565" mahpawh.
21 então se anularia minha aliança com meu servo Davi. Só então deixaria de haver um descendente para reinar em seu trono. O mesmo se aplica à minha aliança com os sacerdotes levitas que me servem.
22 Vaan|strong="H8064" kah caempuei|strong="H6635" te tae|strong="H5608" lek pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" tuipuei|strong="H3220" laivin|strong="H2344" he a loeng|strong="H4058" lek moenih|strong="H3808". Ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" David|strong="H1732" kah tiingan|strong="H2233" neh|strong="H9999" kai|strong="H9901" aka khut|strong="H8334" Levi|strong="H3881" rhoek he|strong="H0853" khaw ka ping|strong="H7235" sak van|strong="H3651" ni,” a ti|strong="H0559".
22 Como não se pode contar as estrelas no céu nem medir a areia na beira do mar, assim também tornarei incontáveis os descendentes de meu servo Davi e os levitas que me servem”.
23 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" he Jeremiah|strong="H3414" taengla|strong="H0413" koep|strong="H9999" ha pawk|strong="H1961" tih,
23 O S enhor deu outra mensagem a Jeremias:
24 “He|strong="H2088" pilnam|strong="H5971" he|strong="H9998" balae|strong="H4100" ti khaw hmu|strong="H7200" uh pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"? A thui|strong="H1696" vaengah tah, 'BOEIPA|strong="H3068" loh amih|strong="H9908" huiko|strong="H4940" panit|strong="H8147" te|strong="H9996" a coelh|strong="H0977" dae|strong="H9999" koep a hnawt|strong="H3988",’ a ti|strong="H0559" uh. Amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" namtom|strong="H1471" aka om|strong="H1961" lamloh|strong="H4480" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" a tlaitlaek|strong="H5006" uh,” a ti|strong="H0559".
24 “Você observou o que o povo anda dizendo? ‘O S enhor escolheu Judá e Israel e depois os abandonou!’ Desprezam meu povo e dizem que não deve ser considerada nação.
25 BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Khoyin|strong="H3915" neh|strong="H9999" khothaih|strong="H3119" kah ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" pawt|strong="H3808" koinih|strong="H0518" vaan|strong="H8064" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" kah khosing|strong="H2708" khaw ka khueh|strong="H7760" mahpawh|strong="H3808".
25 Mas assim diz o S enhor : Como não anularei minhas leis que governam o dia e a noite, o céu e a terra, assim também não rejeitarei meu povo.
26 Abraham|strong="H0085", Isaak|strong="H3327" neh|strong="H9999" Jakob|strong="H3290" kah tiingan|strong="H2233" aka taemrhai|strong="H4910" ham Jakob|strong="H3290" kah tiingan|strong="H2233" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" David|strong="H1732" kah a|strong="H9909" tiingan|strong="H2233" lamloh|strong="H4480" tuek|strong="H3947" te|strong="H4480" khaw ka paa|strong="H3988" ni. Amih|strong="H9908" khuikah thongtla|strong="H7622" te|strong="H0853" ka mael|strong="H7725" rhoe ka mael|strong="H7725" puei vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te ka haidam|strong="H7355" pueng ni.
26 Jamais abandonarei os descendentes de Jacó e de meu servo Davi, nem mudarei o plano de que os descendentes de Davi governem os descendentes de Abraão, Isaque e Jacó. Pelo contrário, eu os restaurarei à sua terra e terei compaixão deles”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.