Jeremias 27

Baibal Olcim (HLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Josiah|strong="H2977" capa|strong="H1121" Jehoiakim|strong="H3079" kah ram|strong="H4467" a tongcuek|strong="H7225" vaengah|strong="H9996" he|strong="H2088" ol|strong="H1697" he|strong="H9998" BOEIPA|strong="H3068" taeng|strong="H0854" lamloh|strong="H4480" Jeremiah|strong="H3414" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961".
1 No início do reinado de Zedequias, o filho de Josias, rei de Judá, veio esta palavra a Jeremias, da parte do SENHOR, dizendo:
2 BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". “Namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" kuelrhui|strong="H4147" neh|strong="H9999" hnokohcung|strong="H4133" te saii|strong="H6213" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" rhawn|strong="H6677" ah|strong="H5921" tloeng|strong="H5414" laeh.
2 Assim me diz o SENHOR: Faze para ti atilhos e jugos, e coloque-os sobre o teu pescoço.
3 Te|strong="H9908" te Edom|strong="H0123" manghai|strong="H4428" taengah|strong="H0413", Moab|strong="H4124" manghai|strong="H4428" taengah|strong="H0413", Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek kah manghai|strong="H4428" taengah|strong="H0413", Tyre|strong="H6865" manghai|strong="H4428" taengah|strong="H0413", Sidon|strong="H6721" manghai|strong="H4428" taeng|strong="H0413" neh Jerusalem|strong="H3389" la aka pawk|strong="H0935" puencawn|strong="H4397" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H9996", Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Zedekiah|strong="H6667" taengah|strong="H0413" pat|strong="H7971" laeh.
3 E envie-os para o rei de Edom, e para o rei de Moabe, e para o rei dos amonitas, e para o rei de Tiro, e para o rei de Sidom, por meio da mão dos mensageiros que chegam a Jerusalém até Zedequias, rei de Judá.
4 Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9908" boei|strong="H0113" rhoek yueng|strong="H0413" la amih|strong="H9908" te|strong="H0853" uen|strong="H6680" pah lamtah, 'Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" na|strong="H9904" boei|strong="H0113" rhoek taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah,’ ti|strong="H0559" nah.
4 E ordena-lhes que digam aos seus senhores: Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Assim direis a vossos senhores:
5 Kai|strong="H0595" loh diklai|strong="H0776" hlang|strong="H0120" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" hman|strong="H6440" kah|strong="H5921" rhamsa|strong="H0929" he|strong="H0853" ka saii|strong="H6213" coeng. Ka|strong="H9901" thadueng|strong="H3581" tanglue|strong="H1419" neh|strong="H9996", ka|strong="H9901" ban|strong="H2220" neh|strong="H9996" ka thueng|strong="H5186" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" neh|strong="H9996" dueng|strong="H3474" ka ti taengah|strong="H9997" te|strong="H0834" ka paek|strong="H5414".
5 Eu fiz a terra, o homem e os animais que estão sobre o chão, por meu grande poder, e por meu braço estendido, e a tenho dado a quem me parece adequado.
6 He|strong="H0428" kah Khohmuen|strong="H0776" boeih|strong="H3605" he|strong="H0853" ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" Nebukhanezar|strong="H5019" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" ka|strong="H0595" paek|strong="H5414" pawn|strong="H6258" ni. Kohong|strong="H7704" kah mulhing|strong="H2416" pataeng|strong="H1571" khaw|strong="H9999" anih|strong="H9909" taengah thohtat|strong="H5647" ham|strong="H9997" a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" ni.
6 E agora eu dei todas estas terras na mão de Nabucodonosor, o rei de Babilônia, meu servo. E também lhe dei todos os animais, para o servirem.
7 Anih|strong="H9909" te|strong="H0853" namtom|strong="H1471" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ca|strong="H1121" long khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" ca|strong="H1121" kah ca|strong="H1121" long khaw, a|strong="H9909" khohmuen|strong="H0776" la a pawk|strong="H0935" tue|strong="H6256" hil|strong="H5704" thotat|strong="H5647" uh ni. Amah|strong="H1931" long khaw|strong="H1571" a|strong="H9909" taengah|strong="H9996" namtom|strong="H1471" cungkuem|strong="H7227" neh|strong="H9999" manghai|strong="H4428" tanglue|strong="H1419" rhoek te a thohtat|strong="H5647" sak van|strong="H9999" ni.
7 E todas as nações lhe servirão, e ao seu filho, e ao filho do seu filho, até que venha o tempo da sua terra. E então muitas nações e grandes reis se servirão dele.
8 Tedae|strong="H9999" Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" Nebukhanezar|strong="H5019" amah|strong="H9909" taengah|strong="H0853" aka thotat|strong="H5647" pawh|strong="H3808" namtom|strong="H1471" neh|strong="H9999" ram|strong="H4467" khaw om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" kah hnamkun|strong="H5923" hmuiah|strong="H9996" a|strong="H9909" rhawn|strong="H6677" duen|strong="H5414" mahpawh|strong="H3808". A|strong="H9909" kut|strong="H3027" te|strong="H9996" amih|strong="H9908" ka|strong="H9901" cung|strong="H8552" sak duela|strong="H5704" namtom|strong="H1471" te|strong="H5921" cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996", khokha|strong="H7458" neh|strong="H9996", duektahaw|strong="H1698" neh|strong="H9996" ka cawh|strong="H6485" ni. Te|strong="H1931" tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
8 E acontecerá que, a nação e o reino que não vier a servir a Nabucodonosor, o rei de Babilônia, e que não colocar seus pescoços sob o jugo do rei de Babilônia, esta nação eu punirei, diz o SENHOR, com a espada, e com a fome, e com a peste, até eu os ter consumido pela sua mão.
9 Te dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H0859" loh na|strong="H9904" tonghma|strong="H5030" taengkah|strong="H0413" khaw|strong="H9999", na|strong="H9904" bihma|strong="H7080" taengah|strong="H0413" khaw|strong="H9999", na|strong="H9904" mueimang|strong="H2472" te|strong="H0413" khaw|strong="H9999", na|strong="H9904" kutyaekso|strong="H6049" taengah|strong="H0413" khaw|strong="H9999", na|strong="H9904" mikhoithae|strong="H3786" te|strong="H0413" khaw hnatun|strong="H8085" uh boeh|strong="H0408". Amih|strong="H1992" loh nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0413" tah Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" taengah|strong="H0853" na thotat|strong="H5647" uh mahpawh|strong="H3808",’ a ti|strong="H0559" uh tih a thui|strong="H0559" uh.
9 Portanto não escuteis a vossos profetas, nem a vossos adivinhadores, nem a vossos sonhadores, nem a vossos encantadores, nem a vossos feiticeiros, os quais vos falam, dizendo: Vós não servireis o rei de Babilônia.
10 Amih|strong="H1992" te nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" a honghi|strong="H8267" la|strong="H3588" tonghma|strong="H5012" uh dae|strong="H4616" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" na|strong="H9904" khohmuen|strong="H0127" dong|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" aka lakhla|strong="H7368" sak ham rhung ni. Te dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" kang heh|strong="H5080" vetih|strong="H9999" na milh|strong="H0006" uh ni.
10 Porque eles vos profetizam uma mentira, para retirar-vos da vossa terra, e eu vos lançarei dela, e perecereis.
11 Tedae|strong="H9999" namtom|strong="H1471" loh|strong="H9998" Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" kah hnamkun|strong="H5923" hmuiah|strong="H9996" a|strong="H9909" rhawn|strong="H6677" a duen|strong="H0935" vetih|strong="H9999" anih|strong="H9909" taengah thotat|strong="H5647" ni. Te phoeiah|strong="H9999" amah|strong="H9909" khohmuen|strong="H0127" ah|strong="H5921" ka duem|strong="H5117" sak vetih|strong="H9999" a tawn|strong="H5647" vetih|strong="H9999" kho a sak|strong="H3427" ni. He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
11 Porém as nações que trouxerem seus pescoços sob o jugo do rei de Babilônia, e o servirem, estas deixarei permanecer na sua própria terra, diz o SENHOR. E eles a cultivarão, e nela habitarão.
12 He|strong="H0428" ol|strong="H1697" cungkuem|strong="H3605" vanbangla|strong="H9995" Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Zedekiah|strong="H6667" taengah|strong="H0413" ka thui|strong="H1696" coeng. Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" kah hnamkun|strong="H5923" hmuiah|strong="H9996" na|strong="H9904" rhawn|strong="H6677" te|strong="H0853" duen|strong="H0935" uh. Amah|strong="H9909" taengah|strong="H0853" thotat|strong="H5647" uh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" khaw|strong="H9999" hing|strong="H2421" saeh,’ ti|strong="H0559" nah.
12 Eu também falei a Zedequias, rei de Judá, conforme todas estas palavras, dizendo: Trazei vossos pescoços sob o jugo do rei de Babilônia, e servi-o, e a seu povo e vivereis.
13 Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" te cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996", khokha|strong="H7458" neh|strong="H9996", duektahaw|strong="H1698" neh|strong="H9996" na duek|strong="H4191" eh. BOEIPA|strong="H3068" loh namtom|strong="H1471" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" bangla|strong="H9995" Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" taengah|strong="H0853" na thotat|strong="H5647" het mahpawt|strong="H3808" nim?
13 Por que morrereis, tu e teu povo, pela espada, pela fome, e pela peste, como o SENHOR falou contra a nação que não servir ao rei de Babilônia?
14 Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0413", “Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" taengah|strong="H0853" na thotat|strong="H5647" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" tih aka thui|strong="H0559" tonghma|strong="H5030" ol|strong="H1697" te|strong="H0413" hnatun|strong="H8085" boeh|strong="H0408". Amih|strong="H1992" te a honghi|strong="H8267" lam|strong="H3588" ni nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" a tonghma|strong="H5012" uh.
14 Portanto, não escuteis as palavras dos profetas que vos falam, dizendo: Vós não servireis ao rei de Babilônia, pois eles vos profetizam uma mentira.
15 He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Amih|strong="H9908" te kan tueih|strong="H7971" ngawn|strong="H3588" moenih|strong="H3808". Tedae|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" te kai|strong="H9901" kah a heh|strong="H5080" tangloeng|strong="H4616" ham ni kai|strong="H9901" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" a honghi|strong="H8267" la|strong="H9997" a|strong="H1992" tonghma|strong="H5012" uh. Te dongah|strong="H9999" namamih|strong="H0859" neh|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" taengkah|strong="H9997" aka tonghma|strong="H5012" tonghma|strong="H5030" rhoek khaw na milh|strong="H0006" uh ni.
15 Porque eu não lhes enviei, diz o SENHOR, contudo eles profetizam uma mentira em meu nome, para que eu vos afugente, e para que vós venhais a perecer, vós, e os profetas que profetizam para vós.
16 Ka thui|strong="H1696" he|strong="H2088" khosoih|strong="H3548" rhoek taeng|strong="H0413" neh|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah, he|strong="H3541" tah BOEIPA|strong="H3068" long ni a thui|strong="H0559". Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" aka tonghma|strong="H5012" na|strong="H9904" tonghma|strong="H5030" rhoek ol|strong="H1697" te|strong="H0413" hnatun|strong="H8085" boeh|strong="H0408". BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah hnopai|strong="H3627" tah Babylon|strong="H0894" lamloh|strong="H4480" tahae|strong="H6258" ah|strong="H9911" pahoi|strong="H4120" ha mael|strong="H7725" ke|strong="H2009",’ a ti|strong="H0559" uh dae amih|strong="H1992" te a honghi|strong="H8267" lam|strong="H3588" ni nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" a tonghma|strong="H5012" uh.
16 Também eu falei para os sacerdotes e para todo este povo, dizendo: Assim diz o SENHOR: Não escuteis as palavras de vossos profetas que profetizam para vós, dizendo: Eis que os vasos da casa do SENHOR agora cedo serão trazidos novamente de Babilônia, porque eles vos profetizam mentira.
17 Amih|strong="H9908" ol te|strong="H0413" hnatun|strong="H8085" boeh|strong="H0408", Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" taengah|strong="H0853" thotat|strong="H5647" uh lamtah|strong="H9999" hing|strong="H2421" uh palueng. Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" he|strong="H2063" khopuei|strong="H5892" loh imrhong|strong="H2723" la a om|strong="H1961" eh?
17 Não os escuteis; servi ao rei de Babilônia e vivei. Por que razão deveria esta cidade ser devastada?
18 Amih|strong="H1992" te a tonghma|strong="H5030" uh atah|strong="H0518", amih|strong="H9908" taengah|strong="H0854" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" a om|strong="H3426" atah|strong="H0518". Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9996" hloep|strong="H6293" laeh|strong="H4994" saeh. BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" im|strong="H1003" kah|strong="H9996", Jerusalem|strong="H3389" kah|strong="H9996" aka sueng|strong="H3498" hnopai|strong="H3627" tah Babylon|strong="H0894" la|strong="H9911" cet|strong="H0935" boel|strong="H1115" saeh.
18 Porém se eles são profetas, e se a palavra do SENHOR está com eles, deixe-os agora fazer intercessão ao SENHOR dos Exércitos, para que os vasos que são deixados na casa do SENHOR, e n a casa do rei de Judá, e em Jerusalém, não sejam levados para a Babilônia.
19 Te|strong="H3541" dongah|strong="H3588" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh tung|strong="H5982" kawng|strong="H0413" neh|strong="H9999" tuitunli|strong="H3220" kawng|strong="H5921" khaw|strong="H9999", tungkho|strong="H4350" kawng|strong="H5921" neh|strong="H9999" he|strong="H2063" khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996" a caknoi|strong="H3498" hnopai|strong="H3627" ngancawn|strong="H3499" kawng|strong="H5921" khaw a thui|strong="H0559".
19 Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos a respeito das colunas, e a respeito do mar, e a respeito das bases, e a respeito do restante dos vasos que restam nesta cidade;
20 Te|strong="H0834" rhoek|strong="H9908" te Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" Nebukhanezar|strong="H5019" loh a khuen|strong="H3947" moenih|strong="H3808". Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Jehoiakim|strong="H3079" capa|strong="H1121" Jekoniah|strong="H3204", Judah|strong="H3063" hlangcoelh|strong="H2715" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" rhoek ni Jerusalem|strong="H3389" lamloh|strong="H4480" Babylon|strong="H0894" la|strong="H9911" a poelyoe|strong="H1540".
20 os quais Nabucodonosor, rei de Babilônia, não tomou, quando ele levou cativos de Jerusalém para Babilônia a Jeconias, filho de Jeoiaquim, rei de Judá, e todos os nobres de Judá e Jerusalém.
21 Te|strong="H3541" dongah|strong="H3588" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" a caknoi|strong="H3498" hnopai|strong="H3627" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" im|strong="H1003" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" kawng|strong="H5921" te a thui|strong="H0559".
21 Sim, assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel, a respeito dos vasos que restam dentro da casa do SENHOR, e dentro da casa do rei de Judá, e de Jerusalém:
22 Babylon|strong="H0894" la|strong="H9911" a khuen|strong="H0935" uh vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" ham kamah|strong="H9901" loh thoelh|strong="H6485" khohnin|strong="H3117" duela|strong="H5704" pahoi|strong="H8033" om|strong="H1961" uh ni. Tedae|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" te ka caeh|strong="H5927" puei vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te he|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" la|strong="H0413" ka mael|strong="H7725" sak ni.
22 Eles serão carregados para Babilônia, e lá eles estarão até o dia em que eu os visitar, diz o SENHOR. Então eu os trarei para cima, e restituí-los-eis para este lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.