Jeremias 25
Baibal Olcim (HLT) vs ARC
1 Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Josiah|strong="H2977" capa|strong="H1121" Jehoiakim|strong="H3079" kah|strong="H9997" a kum|strong="H8141" li|strong="H7243" dongah|strong="H9996" Judah|strong="H3063" pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" kawng dongah|strong="H5921" Jeremiah|strong="H3414" taengla|strong="H5921" ol|strong="H1697" ha pawk|strong="H1961". Te|strong="H1931" vaengah Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" Nebukhanezar|strong="H5019" kah|strong="H9997" kum|strong="H8141" lamhmacuek|strong="H7224" la om.
1 Palavra que veio a Jeremias acerca de todo o povo de Judá, no ano quarto de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá (que é o primeiro ano de Nabucodonosor, rei da Babilônia),
2 Te|strong="H0834" te tonghma|strong="H5030" Jeremiah|strong="H3414" loh Judah|strong="H3063" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" taeng|strong="H5921" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" khosa|strong="H3427" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" hamla|strong="H9997" a thui|strong="H1696" pah.
2 a qual anunciou o profeta Jeremias a todo o povo de Judá e a todos os habitantes de Jerusalém, dizendo:
3 Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Amon|strong="H0526" capa|strong="H1121" Josiah|strong="H2977" kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" thum|strong="H7969" lamloh|strong="H4480" tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" duela|strong="H5704" kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" kum thum|strong="H7969" hil he|strong="H2088" kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" ha pawk|strong="H1961". Ka thoh|strong="H7925" lamloh nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0413" ka thui|strong="H1696" khaw|strong="H9999" ka thui|strong="H1696" van|strong="H9999" dae|strong="H9999" na yaak|strong="H8085" uh moenih|strong="H3808".
3 Desde o ano treze de Josias, filho de Amom, rei de Judá, até este dia (que é o ano vinte e três), veio a mim a palavra do Senhor , e vo-la anunciei a vós, madrugando e falando; mas vós não escutastes.
4 BOEIPA|strong="H3068" loh a thoh|strong="H7925" lamkah ni a|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek tonghma|strong="H5030" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0413" han tueih|strong="H7971" coeng dae|strong="H9999" na hnatun|strong="H8085" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" hnatun|strong="H8085" ham|strong="H9997" hna|strong="H0241" na|strong="H9904" kaeng|strong="H5186" uh moenih|strong="H3808".
4 Também vos enviou o Senhor todos os seus servos, os profetas, madrugando e enviando- os (mas vós não escutastes, nem inclinaste os ouvidos para ouvir),
5 Hlang|strong="H0376" he a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" thae|strong="H7451" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" khoboe|strong="H4611" thaenah|strong="H7455" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" laeh|strong="H4994" saeh ti|strong="H0559" nah.
5 dizendo: Convertei-vos, agora, cada um do seu mau caminho e da maldade das suas ações e habitai na terra que o Senhor vos deu e a vossos pais, de século em século;
6 Pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" rhoek taengah|strong="H0310" thothueng|strong="H5647" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" bawk|strong="H7812" ham|strong="H9997" cet|strong="H1980" uh boeh|strong="H0408". Na|strong="H9904" kut|strong="H3027" dongkah khoboe|strong="H4639" neh|strong="H9996" kai|strong="H9901" nan veet|strong="H3707" uh pawt|strong="H3808" daengah|strong="H9999" ni nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" thae ka huet|strong="H7489" pawt eh.
6 e não andeis após deuses alheios para os servirdes e para vos inclinardes diante deles, nem me provoqueis à ira com a obra de vossas mãos, para que vos não faça mal.
7 Tedae|strong="H9999" kai|strong="H9901" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" he|strong="H0413" na hnatun|strong="H8085" uh moenih|strong="H3808". Te dongah|strong="H4616" ni nangmih|strong="H9904" te|strong="H9997" yoethae|strong="H7451" sak ham|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" kut|strong="H3027" dongkah bibi|strong="H4639" neh|strong="H9996" kai|strong="H9901" nan veet|strong="H3707" la nan veet|strong="H3707" uh.
7 Todavia, não me destes ouvidos, diz o Senhor , mas me provocastes à ira com a obra de vossas mãos, para vosso mal.
8 Ka|strong="H9901" ol|strong="H1697" he|strong="H0853" na hnatun|strong="H8085" uh pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3282" ni caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" khaw a thui|strong="H0559" van|strong="H9997".
8 Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos: Visto que não escutastes as minhas palavras,
9 Kai|strong="H9901" loh ka tueih|strong="H7971" dongah|strong="H9999" tlangpuei|strong="H6828" cako|strong="H4940" te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" ka loh|strong="H3947" pawn|strong="H2009" ni. He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" Nebukhanezar|strong="H5019" khaw|strong="H9999" he|strong="H2063" khohmuen|strong="H0776" kah amih|strong="H9908" taeng|strong="H5921" neh|strong="H9999" khosa|strong="H3427" rhoek taengah|strong="H5921" khaw|strong="H9999", a kaepvai|strong="H5439" rhoek|strong="H0428" kah namtom|strong="H1471" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H5921" khaw ka thoeng|strong="H0935" sak ni. Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te ka thup|strong="H2763" vetih|strong="H9999" imsuep|strong="H8047" neh|strong="H9999" thuithetnah|strong="H8322" neh|strong="H9999" kumhal|strong="H5769" kah imrhong|strong="H2723" la|strong="H9997" ka khueh|strong="H7760" ni.
9 eis que eu enviarei, e tomarei a todas as gerações do Norte, diz o Senhor , como também a Nabucodonosor, rei da Babilônia, meu servo, e os trarei sobre esta terra, e sobre os seus moradores, e sobre todas estas nações em redor, e os destruirei totalmente, e pô-los-ei em espanto, e em assobio, e em perpétuos desertos.
10 Omngaihnah|strong="H0834" ol|strong="H6963" neh|strong="H9999" kohoenah|strong="H8057" ol|strong="H6963", yulokung|strong="H2860" kah ol|strong="H6963" neh|strong="H9999" vasa|strong="H3618" ol|strong="H6963" khaw, kuelhsum|strong="H7347" ol|strong="H6963" neh|strong="H9999" hmaiim|strong="H5216" hmaivang|strong="H0216" khaw amih|strong="H9908" lamloh|strong="H4480" ka paltham|strong="H0006" sak ni.
10 E farei perecer, entre eles, a voz de folguedo, e a voz de alegria, e a voz do esposo, e a voz da esposa, e o som das mós, e a luz do candeeiro.
11 Diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" he|strong="H2063" imrhong|strong="H2723" la|strong="H9997", imsuep|strong="H8047" la|strong="H9997" poeh|strong="H1961" ni. Te vaengah|strong="H9999" namtom|strong="H1471" he|strong="H0428" Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" taengah|strong="H0853" kum|strong="H8141" sawmrhih|strong="H7657" thohtat|strong="H5647" uh ni.
11 E toda esta terra virá a ser um deserto e um espanto, e estas nações servirão ao rei da Babilônia setenta anos.
12 Kum|strong="H8141" sawmrhih|strong="H7657" a cup|strong="H4390" vaengah|strong="H9995" Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" neh|strong="H9999" namtom|strong="H1471" te|strong="H5921" ka cawh|strong="H6485" ni. He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Amih|strong="H9908" kathaesainah|strong="H5771" kongah Khalden|strong="H3778" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H5921" pataeng|strong="H9999" kumhal|strong="H5769" kah khopong|strong="H8077" la|strong="H9997" ka khueh|strong="H7760" ni.
12 Acontecerá, porém, que, quando se cumprirem os setenta anos, visitarei o rei da Babilônia, e esta nação, diz o Senhor , castigando a sua iniquidade, e a da terra dos caldeus; farei deles um deserto perpétuo.
13 A|strong="H9907" taengah|strong="H5921" ka thui|strong="H1696" ka|strong="H9901" ol|strong="H1697" boeih|strong="H3605" he|strong="H0853" diklai|strong="H0776" soah|strong="H5921" ka thoeng|strong="H0935" rhoe ka thoeng|strong="H0935" sak ni. Namtom|strong="H1471" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H5921" Jeremiah|strong="H3414" a tonghma|strong="H5012" te|strong="H0834" he|strong="H2088" cabu|strong="H5612" khuiah|strong="H9996" boeih|strong="H3605" a daek|strong="H3789" coeng.
13 E trarei sobre esta terra todas as palavras que disse contra ela, tudo quanto está escrito neste livro, que profetizou Jeremias contra todas estas nações.
14 Amih|strong="H1992" khaw|strong="H1571" amamih|strong="H9908" lamloh|strong="H9996" namtom|strong="H1471" cungkuem|strong="H7227" neh|strong="H9999" manghai|strong="H4428" tanglue|strong="H1419" rhoek te thotat|strong="H5647" uh ni. Amamih|strong="H9908" kah bisai|strong="H6467" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" kut|strong="H3027" dongkah a khoboe|strong="H4639" bangla|strong="H9995" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" ka thuung|strong="H7999" ni.
14 Porque também deles se servirão muitas nações e grandes reis; assim lhes retribuirei segundo os seus feitos e segundo as obras das suas mãos.
15 Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" kosi|strong="H2534" misur|strong="H3196" boengloeng|strong="H3563" he|strong="H2063" doe|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" namtom|strong="H1471" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" tul|strong="H8248" lah. Nang|strong="H9905" te|strong="H0853" amih|strong="H9908" taengah kan|strong="H0595" tueih|strong="H7971" coeng.
15 Porque assim me disse o Senhor , o Deus de Israel: Toma da minha mão este copo de vinho do furor e darás a beber dele a todas as nações às quais eu te enviar.
16 A ok|strong="H8354" uh vaengah|strong="H9999" tuen|strong="H1607" uh vetih|strong="H9999" yan|strong="H1984" uh bitni. cunghang|strong="H2719" hmai|strong="H6440" te|strong="H0834" amih|strong="H9908" laklo|strong="H0996" ah ka|strong="H0595" tueih|strong="H7971" coeng lah ko.
16 Para que bebam, e tremam, e enlouqueçam, por causa da espada que eu enviarei entre eles.
17 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" boengloeng|strong="H3563" te|strong="H0853" ka doe|strong="H3947" tih|strong="H9999" namtom|strong="H1471" te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" ka tul|strong="H8248". Amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" te|strong="H0834" ni BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" n'tueih|strong="H7971".
17 E tomei o copo da mão do Senhor e dei a beber a todas as nações às quais o Senhor me tinha enviado:
18 Tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" kah|strong="H9998" bangla|strong="H9995" Jerusalem|strong="H3389" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" rhoek khaw|strong="H9999", a|strong="H9907" manghai|strong="H4428" rhoek neh a|strong="H9907" mangpa|strong="H8269" rhoek khaw, amih|strong="H9908" te|strong="H0853" imrhong|strong="H2723" la|strong="H9997", imsuep|strong="H8047" la|strong="H9997", thuithetnah|strong="H8322" la|strong="H9997", rhunkhuennah|strong="H7045" la|strong="H9997" khueh|strong="H5414" ham|strong="H9997",
18 a Jerusalém, e às cidades de Judá, e aos seus reis, e aos seus príncipes, para fazer deles um deserto, um espanto, um assobio e uma maldição, como hoje se vê;
19 Egypt|strong="H4713" manghai|strong="H4428" Pharaoh|strong="H6547" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" mangpa|strong="H8269" rhoek neh|strong="H9999" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605",
19 e a Faraó, rei do Egito, e a seus servos, e a seus príncipes, e a todo o seu povo;
20 Namcom|strong="H6154" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" Uz|strong="H5780" kho|strong="H0776" kah manghai|strong="H4428" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999", Philisti|strong="H6430" kho|strong="H0776" kah manghai|strong="H4428" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" Ashkelon|strong="H0831" khaw, Gaza|strong="H5804" neh|strong="H9999" Ekron|strong="H6138" neh|strong="H9999" Ashdod|strong="H0795" kah a meet|strong="H7611" khaw,
20 e a toda a mistura de gente, e a todos os reis da terra de Uz, e a todos os reis da terra dos filisteus, e a Asquelom, e a Gaza, e a Ecrom, e ao resto de Asdode;
21 Edom|strong="H0123", Moab|strong="H4124" neh|strong="H9999" Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek khaw,
21 e a Edom, e a Moabe, e aos filhos de Amom;
22 Tyre|strong="H6865" manghai|strong="H4428" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" Sidon|strong="H6721" manghai|strong="H4428" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999", tuipuei|strong="H3220" rhalvangan|strong="H5676" ah|strong="H9996" sanglak|strong="H0339" manghai|strong="H4428" rhoek khaw,
22 e a todos os reis de Tiro, e a todos os reis de Sidom, e aos reis das ilhas dalém do mar;
23 Dedan|strong="H1719", Tema|strong="H8485", Buz|strong="H0938" neh|strong="H9999" baengki|strong="H6285" aka kuet|strong="H7112" boeih|strong="H3605",
23 e a Dedã, e a Tema, e a Buz, e a todos os que habitam nos últimos cantos da terra;
24 Arabia|strong="H6152" manghai|strong="H4428" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" khosoek|strong="H4057" kah|strong="H9996" khosa|strong="H7931" rhoek, namcom|strong="H6154" manghai|strong="H4428" boeih|strong="H3605",
24 e a todos os reis da Arábia, e a todos os reis do misturado povo que habita no deserto;
25 Zimri|strong="H2174" manghai|strong="H4428" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" Elam|strong="H5867" manghai|strong="H4428" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999", Madai|strong="H4074" manghai|strong="H4428" boeih|strong="H3605",
25 e a todos os reis de Zinri, e a todos os reis de Elão, e a todos os reis da Média;
26 tlangpuei|strong="H6828" manghai|strong="H4428" boeih|strong="H3605" neh a yoei|strong="H7138" a hla|strong="H7350" neh a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" taengkah|strong="H0413" hlang|strong="H0376" te khaw|strong="H9999", khohmuen|strong="H0127" hman|strong="H6440" kah|strong="H5921" diklai|strong="H0776" ram|strong="H4467" boeih|strong="H3605" khaw, Sheshak|strong="H0834" manghai|strong="H4428" khaw|strong="H9999" amih|strong="H9908" hnukah|strong="H0310" a ok|strong="H8354" ni.
26 e a todos os reis do Norte, os de perto e os de longe, um com outro, e a todos os reinos da terra; e o rei de Sesaque beberá depois deles.
27 Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. He|strong="H3541" ni Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559". O|strong="H8354" uh lamtah|strong="H9999" rhuihmil|strong="H7937" uh, lok|strong="H7006" uh lamtah|strong="H9999" cungku|strong="H5307" uh lamtah|strong="H9999" thoo|strong="H6965" boeh|strong="H3808". cunghang|strong="H2719" hmai|strong="H6440" te nangmih|strong="H9904" laklo|strong="H0996" ah kan|strong="H0595" tueih|strong="H7971" coeng te|strong="H0834".
27 Pois lhes dirás: Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Bebei, e embebedai-vos, e vomitai, e caí, e não torneis a levantar-vos, por causa da espada que eu vos enviarei.
28 Na|strong="H9905" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" boengloeng|strong="H3563" te doe|strong="H3947" ham|strong="H9997" neh ok|strong="H8354" ham|strong="H9997" a aal|strong="H3985" uh atah|strong="H3588" amih|strong="H9908" te, 'He|strong="H3541" he caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" long ni a thui|strong="H0559" na ok|strong="H8354" rhoe na ok|strong="H8354" ni, 'ti|strong="H0559" nah van|strong="H9999".
28 E será que, se não quiserem tomar o copo da tua mão para beber, então, lhes dirás: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Certamente, bebereis.
29 Khopuei|strong="H5892" te|strong="H0834" kai|strong="H9901" ming|strong="H8034" a phuk|strong="H7121" thil|strong="H9996" coeng te|strong="H2009". Tedae|strong="H3588" anih|strong="H9907" taengah|strong="H5921" thaehuet|strong="H7489" ham|strong="H9997" ka|strong="H0595" tong|strong="H2490" coeng dongah|strong="H9999" na|strong="H0859" hmil|strong="H5352" la na hmil|strong="H5352" cakhaw na hmil|strong="H5352" thai mahpawh|strong="H3808". Kai|strong="H0589" loh diklai|strong="H0776" khosa|strong="H3427" boeih|strong="H3605" ham|strong="H5921" cunghang|strong="H2719" ni ka khue|strong="H7121" pah coeng. He tah caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
29 Porque, eis que, na cidade que se chama pelo meu nome, começo a castigar; e ficareis vós totalmente impunes? Não, não ficareis impunes, porque eu chamo a espada sobre todos os moradores da terra, diz o Senhor dos Exércitos.
30 Nang|strong="H0859" tah he|strong="H0428" ol|strong="H1697" cungkuem|strong="H3605" neh amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" na tonghma|strong="H5012" coeng dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. BOEIPA|strong="H3068" tah hmuensang|strong="H4791" lamloh|strong="H4480" kawk|strong="H7580" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" khuirhung|strong="H4583" cim|strong="H6944" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9909" ol|strong="H6963" a huel|strong="H5414" ni. A|strong="H9909" tolkhoeng|strong="H5116" aka cawt|strong="H1869" bangla|strong="H9995" tamlung|strong="H1959" neh kawk|strong="H7580" rhoe kawk|strong="H7580" vetih diklai|strong="H0776" khosa|strong="H3427" boeih|strong="H3605" te|strong="H0413" a doo|strong="H6030" ni.
30 Tu, pois, lhes profetizarás todas estas palavras e lhes dirás: O Senhor , desde o alto, bramirá e fará ouvir a sua voz desde a morada da sua santidade; terrivelmente bramirá contra a sua habitação, com grito de alegria, como dos que pisam as uvas, contra todos os moradores da terra.
31 Longlonah|strong="H7588" te diklai|strong="H0776" khobawt|strong="H7097" duela|strong="H5704" pawk|strong="H0935" ni. Tuituknah|strong="H7379" dongah|strong="H3588" namtom|strong="H1471" taengah|strong="H9996" lai aka tloek|strong="H8199" BOEIPA|strong="H3068" amah|strong="H1931" loh pumsa|strong="H1320" halang|strong="H7563" boeih|strong="H3605" te|strong="H9997" cunghang|strong="H2719" dongah|strong="H9997" a tloeng|strong="H5414" ni. He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
31 Chegará o estrondo até à extremidade da terra, porque o Senhor tem contenda com as nações, entrará em juízo com toda a carne; os ímpios entregará à espada, diz o Senhor .
32 He|strong="H3541" tah caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" long ni a thui|strong="H0559". Yoethae|strong="H7451" he namtom|strong="H1471" taeng lamloh|strong="H4480" namtom|strong="H1471" taengla|strong="H0413" pawk|strong="H3318" coeng ke|strong="H2009". Te dongah|strong="H9999" diklai|strong="H0776" tlanghlaep|strong="H3411" lamloh|strong="H4480" hlipuei|strong="H5591" tanglue|strong="H1419" haenghang|strong="H5782" coeng.
32 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que o mal sai de nação para nação, e grande tormenta se levantará dos confins da terra.
33 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" kut kah rhok|strong="H2491" te diklai|strong="H0776" khobawt|strong="H7097" lamloh|strong="H4480" diklai|strong="H0776" khobawt|strong="H7097" duela|strong="H5704" om|strong="H1961" ni. Te vaengah rhaengsae|strong="H5594" uh pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" coi|strong="H0622" uh mahpawh|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" up|strong="H6912" uh pawt|strong="H3808" vetih diklai|strong="H0127" hman|strong="H6440" ah|strong="H5921" aek|strong="H1828" bangla|strong="H9997" om|strong="H1961" uh ni.
33 E serão os mortos do Senhor , naquele dia, desde uma extremidade da terra até à outra extremidade da terra; não serão pranteados, nem recolhidos, nem sepultados; mas serão como estrume sobre a face da terra.
34 Boiva aka dawn|strong="H7473" rhoek rhung|strong="H3213" uh lamtah|strong="H9999" pang|strong="H2199" uh laeh. Boiva|strong="H6629" kah boei|strong="H0117" rhoek bol|strong="H6428" uh laeh. Nangmih|strong="H9904" ngawn|strong="H2873" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" taekyaknah|strong="H8600" khohnin|strong="H3117" cup|strong="H4390" coeng tih|strong="H9999" sahnaih|strong="H2532" hnopai|strong="H3627" bangla|strong="H9995" tla|strong="H5307" pawn ni.
34 Uivai, pastores, e clamai, e revolvei-vos na cinza, principais do rebanho, porque já se cumpriram os vossos dias para serdes mortos, e eu vos quebrantarei, e vós, então, caireis como um jarro precioso.
35 Boiva aka dawn|strong="H7473" ham|strong="H4480" thuhaelnah|strong="H4498" neh|strong="H9999" boiva|strong="H6629" boei|strong="H0117" ham|strong="H4480" loeihnah|strong="H6413" khaw|strong="H9999" bing|strong="H0006" ni.
35 E não haverá fuga para os pastores, nem salvamento para os principais do rebanho.
36 BOEIPA|strong="H3068" loh a|strong="H9908" rhamtlim|strong="H4830" te|strong="H0853" a rhoelrhak|strong="H7703" pah coeng dongah|strong="H3588" boiva aka dawn|strong="H7473" rhoek kah pangngawlnah|strong="H6818" ol|strong="H6963" neh|strong="H9999" boiva|strong="H6629" boei|strong="H0117" rhoek kah a rhungol|strong="H3215" aih te.
36 Voz de grito dos pastores, e uivo dos principais do rebanho! Porque o Senhor destruiu o pasto deles.
37 BOEIPA|strong="H3068" kah thintoek|strong="H0639" thinsa|strong="H2740" hmai|strong="H6440" ah|strong="H4480" tah ngaimongnah|strong="H7965" toitlim|strong="H4999" khaw|strong="H9999" kuemsuem|strong="H1826" van ni.
37 Porque as suas malhadas pacíficas serão desarraigadas por causa do furor da ira do Senhor .
38 A thinsa|strong="H2740" hmai|strong="H6440" ah|strong="H4480" a vuelvaek|strong="H3238" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" thintoek|strong="H0639" thinsa|strong="H2740" hmai|strong="H6440" ah|strong="H4480" tah sathuengca|strong="H3715" bangla|strong="H9995" a|strong="H9909" po|strong="H5520" te a hnoo|strong="H5800" vetih a|strong="H9908" diklai|strong="H0776" te imsuep|strong="H8047" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ni.
38 Desamparou a sua cabana, como o filho de leão, porque a sua terra foi posta em assolação, por causa do furor do opressor e por causa do furor da sua ira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.